Section 12B Greek to English Flashcards
διαφέρω
make a difference; differ from (+ gen.); be superior to (+ gen.)
εἴτε … εἴτε
whether … or
ἐκάτερος, ᾱ, ον
both (of two)
εὔνοις, ἡ
good will
καὶ μήν
what’s more; look!
κατά (+ acc.)
according to; down; throughout; in relation to
κατήγορος, ὁ
prosecutor
ὄρκος, ὁ
oath
προσέχω τὸν νοῦν (+ dat.)
pay attention to (+ dat.)
(εἰσέρχεται Ἀπολλόδωρος ὁ κατήγορος.)
́(Apollodorus the prosecutor comes in.)
ΣΤΡΥΜΟΔΩΡΟΣ ἀλλὰ τίς ἐστιν ἐκεῖνος, ὃς πρὸς τὸ βῆμα προσέρχεται ταχέως βαδίζων;
STRYMODOROS “But who is that, who is approaching the rostrum, walking quietly”?
ΚΩΜΙΑΣ τυγχάνει κατηγορῶν ἐν τῇ δίκῃ οὗτος, ᾧ ὄνομά ἐστιν Ἀπολλόδωρος, φύσις δὲ αὐτοῦ πολυπράγμων.
KOMIAS “This happens to be the prosecutor in the trial, whose name is Apollodoros, and he has a meddlesome nature.”
ΕΥΕΡΓΙΔΗΣ ἀλλ’ οὐδὲν διαφέρει εἴτε πολυπράγμων ἡ φύσις αὐτοῦ ἢ οὔ.
EUERGIDES “But it makes no difference if his nature is meddling or not.”
δεῖ γὰρ ἡμᾶς κοινὴν τὴν εὔνοιαν τοῖς ἀγωνιζομένοις παρέχειν, καὶ ὁμοίως ἀκοῦσαι τοὺς λόγους οἷς χρῆται ἑκάτερος, κατὰ τὸν ὅρκον ὃν ἀπέδομεν.
“For we must show common goodwill for the contestants and listen in the same way to the arguments which they use, according to the oath which we swore.”
καὶ μὴν ὁ Ἀπολλόδωρος ἑαυτῷ καὶ ἄλλοις πολλοῖς δοκεῖ εὐεργετεῖν τὴν πόλιν καὶ κυρίους ποιεῖν τοὺς νόμους, τὴν Νέαιραν γραψάμενος γραφὴν ξενίας.
“And indeed Apollodoros seems to himself and to many others to be benefiting the city and making the laws valid by bringing a charge against Neaira for being an alien.”
ΚΩ. ἴσως δὴ φιλόπολις ἔφυ ὁ Ἀπολλόδωρος.
KOM. “Perhaps Apollodoros is naturally patriotic.”
ἀλλὰ γιγνώσκω σέ, ὦ Εὐεργίδη, κατήγορον ὄντα πάνυ δεινὸν λέγειν.
“But know that you, Euergides, as a prosecutor are very clever at speaking.”
ἀεὶ γὰρ ὑπὸ τῶν διωκόντων λέγεται τὰ τοιαῦτα.
“For such things are always said by the accusers.”
καὶ Ἀπολλόδωρος, εὖ οἰδ’ ὅτι, τὰ αὐτὰ ἐρεῖ·
“And Apollodorus, I know it well, will say the same things; …
“οὐχ ὑπῆρξα τῆς ἔχθρας,” φήσει, …
“… ‘I did not begin the enmity,’ he will say
… καὶ “ὁ φεύγων ἡμᾶς ἠδίκησε μάλιστα,” …
“… and ‘The defendant did me the greatest injustice,’ …
… καὶ “βούλομαι τιμωρεῖσθαι αὐτόν.”
“… and ‘I want to be revenged on him.’”
ἐγὼ δὲ οὐκ ἀεὶ ὑπὸ τῶν τοιούτων πείθομαι.
“But I am not always persuaded by such statements.”
ΕΥ. εἰκός.
EU. “Reasonably.”
νῦν δὲ οὐκ ἂν σιγῴης καὶ προσέχοις τὸν νοῦν;
“But now won’t you be quiet and concentrate?”
χρέμπτεται γὰρ ἤδη ὁ Ἀπολλόδωρος, ὅπερ ποιοῦσιν οἱ ἀρχόμενοι λέγοντες, καὶ ἀνίσταται.
“For Apollodoros is already clearing his throat, as people do who are starting to speak, and he is standing up.”
ΚΩ. σιγήσομαι, ὦ Εὐεργίδη.
KOM. “I shall be silent, Euergides.”
ἀλλ’ ὅπως σιωπήσεις καὶ σύ, ὦ Στρυμόδωρε, καὶ προέξεις τὸν νοῦν.
“But see that you are silent too, Strymodoros, and concentrate.”
διαφέρω
make a difference; differ from (+ gen.); be superior to (+ gen.)
εἴτε … εἴτε
whether … or
ἐκάτερος, ᾱ, ον
both (of two)
εὔνοις, ἡ
good will
καὶ μήν
what’s more; look!
κατά (+ acc.)
according to; down; throughout; in relation to
κατήγορος, ὁ
prosecutor
ὄρκος, ὁ
oath
προσέχω τὸν νοῦν (+ dat.)
pay attention to (+ dat.)