sad tree italian fairy tale Flashcards
Al centro di un giardino di rose cresceva un melo dai rami contorti. Le rose del giardino erano sempre di buonumore e facevano a gara per vedere chi faceva sbocciare i fiori più belli.
An apple tree with twisted branches grew in the center of a rose garden. The roses in the garden were always in a good mood and competed to see who made the most beautiful flowers bloom.
Anche il melo si sforzava per far sbocciare rose dai suoi rami, ma tutti i suoi sforzi erano inutili.
The apple tree also struggled to make roses bloom from its branches, but all its efforts were in vain.
Non devi preoccuparti” gli disse una rosa che cresceva vicino a lui. “È questione di concentrazione. Tu concentrati sul fiore che vorresti far sbocciare e ce la farai“.
You don’t have to worry,” a rose growing next to him told him. “It’s a question of concentration. You concentrate on the flower you would like to blossom and you will succeed ”.
e ce la farai
and you will make it
Dai tempo al tempo” disse un’altra rosa. “Anche io durante il mio primo anno di vita ho prodotto soltanto un fiore rinsecchito“.
Give time to time “said another rose. “I too, during my first year of life, produced only one dried flower“.
Nonostante i consigli delle rose, l’albero non faceva altro che foglie ed era sempre più triste. Un giorno si posò sui suoi rami un passero e vedendo che il melo piangeva gli chiese: “Cosa c’è che non va?“
Despite the advice of the roses, the tree did nothing but leaves and was increasingly sad. One day a sparrow landed on its branches and seeing that the apple tree was crying, asked him: “What’s wrong?”
Un giorno si posò sui suoi rami un passero e vedendo che il melo piangeva gli chiese: “Cosa c’è che non va?“
One day a sparrow landed on its branches and seeing that the apple tree was crying, asked him: “What’s wrong?”
Non riesco a fare le rose” rispose lui.
I cant make roses
“Ma tu sei un melo, non sei un cespuglio di rose” cinguettò il passero. “Il tuo destino è molto diverso da quello delle rose di questo giardino.
“But you are an apple tree, you are not a rosebush” chirped the sparrow. “Your fate is very different from that of the roses in this garden
Tornerò da te in autunno e ti dimostrerò che avevo ragione”.
I will come back to you in the autumn and I will prove to you that I was right ”.
Il melo non diede molto peso a quelle parole. Passò l’estate e arrivò l’autunno.
The apple tree didn’t give much weight to those words. Summer passed and autumn arrived.
Una mattina il melo si svegliò e scoprì che le rose intorno a lui erano appassite, mentre sui suoi rami scintillavano tantissimi piccoli frutti tondi e scintillanti.
One morning the apple tree woke up and found that the roses around it had withered, while on its branches there were many small, round and sparkling fruits.
Erano le sue mele, pronte per essere raccolte.
They were his apples, ready to be picked.
L’albero comprese le parole del passero e capì che i suoi frutti, così diversi dalle rose, non erano da meno.
The tree understood the words of the sparrow and understood that its fruits, so different from roses, were no different.
Egli era semplicemente diverso da loro.
He was simply different than them