onion specchio Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

la piccola troll Cipolla aveva i capelli neri, gli occhioni neri e la pelle bianca, bianca come il latte.

A

the little Cipolla troll had black hair, big black eyes and white skin, white as milk.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Direte: “Accidenti che nome bizzarro ha la nostra nuova amichetta…”. E avete ragione…

A

You will say: “Damn what a weird name our new friend has …”. And you are right …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Alcuni anni prima la sua dolcissima mamma Brunella era andata a raccogliere le cipolle rosse.

A

A few years earlier his sweet mother Brunella had gone to pick red onions.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Proprio mentre era nel campo a lavorare sentì improvvisamente che la creatura che aveva in grembo aveva deciso di venire al mondo…

A

Just as she was in the field working, she suddenly felt that the creature in her womb had decided to come into the world …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Fu così che nacque la piccola troll e… Tacchete!! Si guadagnò questo buffissimo nome!

A

Thus was born the little troll and … Tacchete !! She earned this very funny name!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Cipolla era una troll piuttosto taciturna, triste e in alcune giornate particolari capitava che le lacrime disegnassero righe sul suo dolce viso.

A

Cipolla was a rather taciturn, sad troll and on some particular days it happened that tears drew lines on her sweet face.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Mamma Brunella era sempre impegnata a guadagnare uno dei suoi preziosi sorrisi…

A

Mamma Brunella was always busy earning one of her precious smiles

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

“Cipolla oggi andiamo al mare!” Disse..

A

Onion today let’s go to the sea!” He said she ..

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Indossarono i loro bellissimi costumi da bagno ed andarono al mare.

A

They put on their beautiful bathing suits and went to the sea.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Mamma Brunella costruì un bellissimo castello di sabbia che aveva addirittura una stanza per la principessa Cipolla con un bellissimo letto a baldacchino, ma niente… Nemmeno un sorriso… Restava lì a guardare… Con lo sguardo triste…

A

Mamma Brunella built a beautiful sand castle that even had a room for Princess Cipolla with a beautiful four-poster bed, but nothing … Not even a smile … She stood there watching … With a sad look …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Mamma Brunella non si arrese…

A

Mamma Brunella did not give up …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Dopo qualche giorno disse alla sua piccola Cipolla…

A

After a few days he said to his little Onion …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

“Oggi andiamo al parco dei divertimenti!”

A

“Today we go to the amusement park!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Arrivarono al parco proprio mentre decine e decine di troll e folletti erano lì che si divertivano da matti…

A

They arrived at the park just as dozens and dozens of trolls and goblins were there having a great time …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Giostre di foglie di ficus rotanti… Labirinti di begonie giganti… Acquari ricchi di pesci tropicali dai mille colori…

A

Carousels of rotating ficus leaves… Labyrinths of giant begonias… Aquariums full of tropical fish of a thousand colors…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Scivoli di felci… E tanti simpatici troll clown che regalavano canne da zucchero… E Cipolla si era divertita? Niente, nemmeno un sorriso.

A

Slides of ferns … And many nice troll clowns who gave away sugar canes … And Cipolla had fun? Nothing, not even a smile.

17
Q

Mamma Brunella iniziava ad essere preoccupata: nonostante si impegnasse in tutti i modi non riusciva a capire perché la sua amatissima Cipolla fosse sempre così triste.

A

Mum Brunella was beginning to be worried: despite being committed in every way she could not understand why her beloved Cipolla was always so sad.

18
Q

Decise allora di andare dal Grande Albero che la salutò con affetto e con la sua voce calda disse…

A

She then decided to go to the Big Tree who greeted her with affection and with her warm voice said …

19
Q

“Dolce Brunella colgo un velo di preoccupazione nei tuoi occhi, che succede?”

A

“Dolce Brunella I catch a veil of concern in your eyes, what’s going on?”

20
Q

Mamma troll raccontò tutto al suo grande amico che la guardò con immenso amore e le disse…

A

Troll mom told everything to her great friend who looked at her with immense love and told her …

21
Q

“Capisco le tue preoccupazioni, e credo che la soluzione a questo problema non sia nelle tue mani, ne dipenda dal sottobosco… La soluzione è nelle mani della piccola Cipolla…

A

“I understand your concerns, and I believe that the solution to this problem is not in your hands, it depends on the undergrowth … The solution is in the hands of little Cipolla …

22
Q

Tu puoi solo aiutarla a cercare la luce che riporterà il sorriso sul suo viso, facendo un viaggio insieme a lei nella sua anima…”

A

You can only help her look for the light that will bring a smile back to her face, taking a journey with her into her soul … “

23
Q

“E come si fa?” Chiese lei…

“Molto semplice”, disse il Grande Albero. “Chiedile di mettersi davanti allo specchio insieme a te e raccontatevi…”

A

“How do you do?” She asked …

“Very simple,” said the Great Tree. “Ask her to stand in front of the mirror with you and tell yourself …”

24
Q

“Molto semplice”, disse il Grande Albero. “Chiedile di mettersi davanti allo specchio insieme a te e raccontatevi…”

A

“Very simple,” said the Great Tree. “Ask her to stand in front of the mirror with you and tell yourself …”

25
Q

Brunella tornò a casa un po’ confusa, ma determinata a fare quello che aveva detto il Grande Albero.

A

Brunella returned home a little confused, but determined to do what the Big Tree had said.

26
Q

Fu così che in un momento in cui erano sedute davanti ad un thè la dolce mamma si alzò e andò a prendere un grande specchio da tavolo. Lo appoggiò e disse alla piccola…

A

So it was that in a moment when they were sitting in front of a tea, the sweet mother got up and went to get a large table mirror. She put it down and said to the little girl …

27
Q

“Io vedo una mamma preoccupata e una figlia sempre triste e senza sorrisi, tu cosa vedi?”

A

“I see a worried mother and a daughter who is always sad and without smiles, what do you see?”

28
Q

Cipolla la guardò esterrefatta e dopo un minuto di raccoglimento disse… “Vedo una mamma bellissima e dolcissima e sua figlia, una troll che non si piace e con un nome buffo…”

A

Cipolla looked at her astonished and after a minute of meditation she said … “I see a beautiful and very sweet mother and her daughter, a troll who does not like herself and with a funny name …”

29
Q

Mamma Brunella capì tutto e le disse… “E’ vero!!! Anch’io alla tua età non mi piacevo, ed ero spesso triste, e sinceramente anche il mio nome non è un granché…

A

Mamma Brunella understood everything and told her … “It’s true !!! I didn’t like myself at your age, and I was often sad, and honestly, my name isn’t that good either …

30
Q

Poi ho capito che amavo i cagnolini spelacchiati dagli occhioni dolci, e che se riuscivo ad amare loro potevo anche amare me stessa…”

A

Then I realized that I loved the bald dogs with sweet eyes, and that if I could love them I could also love myself … “

31
Q

Fu così che dal giorno dopo in casa di Cipolla e Brunella girava per casa un simpaticissimo cagnolino nero, spelacchiato e dagli occhi dolci…

A

So it was that from the next day in the house of Cipolla and Brunella a very nice little black dog, bald and with sweet eyes, walked around the house …

32
Q

E con lui c’erano il doppio dei sorrisi perché a quelli di mamma si erano aggiunti anche quelli di Cipolla… Che non andarono mai più via da quel dolce viso color latte.

A

And with him there were twice as many smiles because those of Onion were added to those of Mom … who never went away from that sweet milk-colored face again.