misc words and sentences Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

A volte ci sono giornate faticose ma che danno una soddisfazione

A

Sometimes there are tiring days but they give satisfaction

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Potresti spiegare ?

A

Could you explain?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Fece un gesto .

A

He made a gesture.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

L’ asino raglia.

A

The donkey brays.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

stalla.

A

stall (stable)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

C’erano una volta un cavallo e un asino che vivevano nella tessa stalla.

A

Once upon a time there were a horse and a donkey who lived in the same stable.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

nella tessa stalla.

A

in the same stable

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

attenzioni verso ciascuno di loro.

A

attention to each of them

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

ciascuno

A

each

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

quando si trattava di portare i sacchi di farina

A

when it came to carrying the bags of flour

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

quando si trattava di portare

A

when it came to carrying

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

trattare

A

handle (deal with)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

sulla groppa del cavallo

A

on the horses back

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

groppa

A

horseback (dorso di cavallo)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

fiero ed altezzoso

A

proud and haughty

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

caricava solo un paio

A

only loaded a couple

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Aiutatemi a caricare il camion.

A

help me load the truck

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

mentre sulla groppa dell’asino buono e mansueto

A

while on the back of the good and meek donkey

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

caricare molti di più.

A

load many more

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Tom è mansueto e debole

A

Tom is meek and weak

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

All’asino andava bene così,

A

The donkey was fine like this

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

lui ci era abituato

A

sapeva che quello era il suo lavoro

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

abituato

A

used to it (adjective)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

In più ammirava veramente la bellezza del cavallo,

A

Plus he really admired the beauty of the horse,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

e quindi si era convinto

A

And therefore he was convinced

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

convinto

A

convinced (adjective)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

che fosse giusto preservare il suo splendore non caricandolo di troppi pesi.

A

that it was right to preserve its splendor by not burdening it with too many burdens.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

che fosse giusto

A

that it was right

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

non caricandolo di troppi pesi.

A

not burdening it with too many weights

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

caricare

A

to load ( to burden)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

il loro padrone non si rese conto di aver caricato troppo l’asino,

A

their master did not realize that he had loaded the donkey too much,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

, il loro padrone non si rese conto

A

their master did not realize

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

non si rese conto

A

he didnt realize

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

così che dopo pochi chilometri l’asino cominciò a camminare con fatica.

A

so that after a few kilometers the donkey began to walk with difficulty.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

camminare con fatica.

A

walk with difficulty

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

rese conto

A

realized

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Il padrone purtroppo era tutto preso dal parlare

A

Unfortunately, the master was completely absorbed in talking

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

era tutto preso dal parlare

A

he was all absorbed in talking

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

preso

A

smitten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

la stessa strada

A

the same road

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

e non si rese conto di quanta fatica facesse l’asino,

A

did not realize how much effort the donkey doing

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

così l’asino si rivolse al cavallo.

A

so the donkey turned to the horse.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

si rivolse

A

he turned

44
Q

Il cavallo lo guardò a malapena e fece finta di non aver sentito.

A

The horse barely looked at him and pretended not to hear.

45
Q

Il cavallo lo guardò a malapena

A

The horse barely looked at him

46
Q

malapena

A

barely

47
Q

fece finta di non aver sentito.

A

he pretended not to hear

48
Q

fece finta

A

he pretended

49
Q

fingere

A

to pretend

50
Q

Non fingere di non conoscermi!

A

Don’t pretend you don’t know me!

51
Q

L’asino continuò il suo faticoso cammino sbuffando.

A

The donkey continued its tiring journey, snorting.

52
Q

Sta sbuffando .

A

he is snorting

53
Q

Dopo un po’ però le gambe gli cominciarono a traballare.

A

After a while, however, his legs began to tremble

54
Q

Perché il tavolo traballa così tanto?

A

Why is the table wobbling so much?

55
Q

Cavallo, amico mio, ti prego dammi una mano, non ce la faccio a portar tutto questo peso, tra poco cadrò…

A

Horse, my friend, please give me a hand, I can not carry all this weight, soon I will fall …

56
Q

Tra poco arrivo.

A

ill be there soon

57
Q

Tra poco comincerà a ridere.

A

Soon he will start laughing.

58
Q

non ce la faccio

A

I can not do it

59
Q

Se il padrone ti ha caricato di tutti quei sacchi

A

If the master loaded you with all those sacks

60
Q

è perché sa che li puoi portare – rispose stizzito il cavallo.

A

t’s because he knows you can carry them - the horse replied angrily.

61
Q

stizzito

A

angry

62
Q

stizzire

A

get angry

63
Q

Jane fece un gesto di stizza .

A

Jane made a gesture of annoyance.

64
Q

L’asino abbassò la testa e continuò a camminare.

A

The donkey lowered his head and continued walking.

65
Q

Ma non ce la faceva davvero più.

A

But she really couldnt take it anymore

66
Q

davvero

A

really

67
Q

ti supplico, prendi almeno uno dei miei sacchi e aiutami.

A

I beg you, take at least one of my bags and help me.

68
Q

supplico

A

i beg

69
Q

supplicare

A

to beg

70
Q

È inutile supplicare .

A

It is useless to beg

71
Q

No! – rispose secco il cavallo – tieniti i tuoi sacchi e non mi disturbare più!

A

No! - the horse replied dryly - keep your sacks and don’t bother me anymore!

72
Q

per sottolineare il fatto

A

to emphasize the fact

73
Q

E, per sottolineare il fatto che non lo avrebbe aiutato,

A

and, to emphasize the fact that he wouldnt help

74
Q

allungò il passo distanziandolo di una decina di metri.

A

he lengthened his stride, distancing it by about ten meters.

75
Q

L’asino allora decise che ne aveva abbastanza e si lasciò cadere al suolo con un sordo tonfo.

A

The donkey then decided he had had enough and dropped to the ground with a dull thud.

76
Q

si lasciò cadere al suolo con un sordo tonfo.

A

he dropped to the ground with a dull thud

77
Q

suolo

A

soil

78
Q

un sordo tonfo

A

a dull thud

79
Q

È sordo o stupido?

A

Is he deaf or stupid

80
Q

Solo allora il padrone si accorse di quello che stava succedendo.

A

Only then did the master realize what was happening.

81
Q

Povera bestia mia, che stupido sono stato a caricarti di così tanti sacchi, aspetta ora te li tolgo di groppa

A

My poor beast, what a fool I was to load you with so many sacks, wait now I’ll take them off your back

82
Q

Mi tolgo il cappello.

A

i take off my hat

83
Q

Ti tolgo ogni dubbio.

A

I take away all doubts

84
Q

Tieni anche un po’ d’acqua e riposati qui all’ombra dell’albero – continuò il padrone.

A

Also keep some water and rest here in the shade of the tree - continued the owner.

85
Q

Finalmente l’asino aveva un po’ di pace e ristoro.

A

Finally the donkey had some peace and refreshment

86
Q

ristoro.

A

refreshment

87
Q

– Cavallo, vieni qua! – ordinò il padrone – ora i sacchi di farina li porterai tutti tu!

A
  • Horse, come here! - ordered the master - now you will carry all the sacks of flour!
88
Q

Il cavallo spazientito ed infuriato per la cosa non poté che obbedire al padrone che gli caricò sulla groppa tutti i sacchi di farina.

A

The impatient and furious horse could only obey the master who loaded all the sacks of flour on his back.

89
Q

Il cavallo spazientito ed infuriato

A

The impatient and furious horse

90
Q

non poté che obbedire al padrone che gli caricò sulla groppa tutti i sacchi di farina.

A

he could only obey his master who loaded all the sacks of flour on his back.

91
Q

“Che stupido che sono stato” pensò il cavallo

A

“What a fool I have been ”thought the horse

92
Q

“Se avessi ascoltato l’asino e l’avessi aiutato prendendomi uno dei suoi sacchi di farina,

A

“If I had listened to the donkey and helped him by taking one of his sacks of flour,

93
Q

adesso non farei tutta questa fatica…”

A

now I wouldn’t make all this effort … “

94
Q

E proseguirono il viaggio,

A

And they went on their journey

95
Q

il cavallo sbuffando dalla fatica e della sua stupidaggine,

A

the horse snorting with fatigue and its stupidity

96
Q

e l’asino finalmente con la groppa libera e senza pesi godendosi la passeggiata fino al mercato.

A

and the donkey finally with a free back and no weights enjoying the walk to the market.

97
Q

Morale della favola: meglio condividere le fatiche con gli altri

A

Moral of the story: better to share the hard work with others

98
Q

le fatiche con gli altri

A

the efforts with others

99
Q

le fatiche

A

the labors

100
Q

prima che tutte le fatiche ricadano solo su di noi.

A

before all the hardships fall only on us.

101
Q

ricadano

A

fall back

102
Q

ricadere

A

fall back

103
Q

Perché le colpe dei padri devo ricadere sempre sui figli?

A

Why must the sins of the fathers always fall on the children?

104
Q

Perché le colpe dei padri

A

because the sins of the fathers

105
Q

le colpe

A

the faults