Parole Italiane 8 Flashcards
Sopraffare (1) [soprafˈfare, so·praf·fà·re] (verbo transitivo irreg.)
Sopraffare (1) [soprafˈfare, so·praf·fà·re] (verbo transitivo irreg.)
(sopraffàccio o sopraffò, sopraffài, sopraffà, ecc.; per il resto coniugato come “fare”)
to overwhelm, to overpower, to overcome
Sopraffare (2) [soprafˈfare, so·praf·fà·re] (verbo transitivo irreg.)
Sopraffare (2) [soprafˈfare, so·praf·fà·re] (verbo transitivo irreg.)
1 (piegare, sottomettere) to overpower, to overcome
(fig.) Di sentimenti, stati d’animo, ecc., pervadere completamente privando di ogni capacità di reazione.
[Pervadere (verbo transitivo)
to pervade, to permeate,
to penetrate]
a. Essere sopraffatto dal dolore, dall’ira.
Sopraffare (3) [soprafˈfare, so·praf·fà·re] (verbo transitivo irreg.)
Sopraffare (3) [soprafˈfare, so·praf·fà·re] (verbo transitivo irreg.)
2 Sopraffare (vtr) (non comune) (vincere, battere) to overpower, to overcome, to overwhelm, to defeat
Sconfiggere (= to defeat, to conquer) nettamente, riducendo all’impotenza.
Sopraffare (4) [soprafˈfare, so·praf·fà·re] (verbo transitivo irreg.)
Sopraffare (4) [soprafˈfare, so·praf·fà·re] (verbo transitivo irreg.)
(estens.) Vincere, battere nettamente.
a. L’esercito ha sopraffatto le truppe nemiche.
Sopraffare (5) [soprafˈfare, so·praf·fà·re] (verbo transitivo irreg.)
Sopraffare (5) [soprafˈfare, so·praf·fà·re] (verbo transitivo irreg.)
b. La resistenza fu finalmente sopraffatta dalle preponderanti forze nemiche.
→ The resistance was finally defeated (or: overpowered) by the dominating enemy forces.
Sopraffare (6) [soprafˈfare, so·praf·fà·re] (verbo transitivo irreg.)
Sopraffare (6) [soprafˈfare, so·praf·fà·re] (verbo transitivo irreg.)
3 (fig.) Di suono o rumore, superarne (= to exceed, to overtake) un altro per intensità e acutezza.
Sopraffare (7) [soprafˈfare, so·praf·fà·re] (verbo transitivo irreg.)
Sopraffare (7) [soprafˈfare, so·praf·fà·re] (verbo transitivo irreg.)
4 Piegare con violenza ai propri voleri.
[Piegare (verbo transitivo)
to fold, to bend;
(sottomettere) to submit, to weaken]
[Volere (nome maschile)
the will (of a man);
(voleri) the desires/wants)
a. Sopraffare i deboli (= the weaknesses).
[debole (nome maschile)
(inclinazione, simpatia) liking, partiality; weakness]
Trapelare (1) [trapeˈlare] (verbo intransitivo)
Trapelare (1) [trapeˈlare] (verbo intransitivo)
(trapélo, ecc.; aus. essere)
1 (vi) (filtrare, colare) to filter, to leak, to seep
Di liquido, venire fuori attraverso una piccola apertura; fuoriuscire.
[fuoriuscire (fworiu’ʃire)
(verbo intransitivo)
Uscire fuori da qualcosa.
a. L’acqua è fuoriuscita dalla tubatura.]
a. Dalla parete trapelava l’umidità.
b. L’acqua trapelava dalla fessura.
Trapelare (2) [trapeˈlare] (verbo intransitivo)
Trapelare (2) [trapeˈlare] (verbo intransitivo)
2 (figurato) (rivelarsi, filtrare) to become known; to transpire;
Di cosa che si vuole tenere segreta, diventare nota; affiorare.
[Affiorare [affjoˈrare, af:jo’rare] (verbo intransitivo) (aus essere)
1 Venire in superficie, uscire dall’acqua;
to surface, to emerge, to appear on the surface
2 (indizi) (figurato) Rendersi visibile; to come to light]
Trapelare (3) [trapeˈlare] (verbo intransitivo)
Trapelare (3) [trapeˈlare] (verbo intransitivo)
a. La notizia è trapelata nonostante il silenzio stampa.
3 Di luce, passare attraverso delle fessure; filtrare;
(of light) to leak out
Trapelare (4) [trapeˈlare] (verbo intransitivo)
Trapelare (4) [trapeˈlare] (verbo intransitivo)
4 (fig.) Manifestarsi, rivelarsi attraverso minimi indizi.
[un indizio:
a clue, an intimation,
a pointer]
a. Dal suo sguardo trapelava un’intima soddisfazione.
Trapelare (5) [trapeˈlare] (verbo intransitivo)
Trapelare (5) [trapeˈlare] (verbo intransitivo)
Sinonimi:
1 Emergere
[Emergere (e’mɛrdʒere)
(verbo intransitivo, aus. essere)
(Lat. emergere. Qui mandar fuora, esprimere.)
1 Surgere, levarsi, venire a galla (a galla = afloat).
Venire a galla di un liquido.
2 Venire fuori, rendersi visibile.
3 Distinguersi tra molti.
4 (figurato) Risultare con chiarezza, con evidenza.]
[Emergere [eˈmɛrdʒere] (vi irreg) (aus essere) (sommergibile (= submersible, submarine)) to surface, to appear;
(fig) (verità, fatti) to emerge; (persona, distinguersi) to stand out]
Trapelare (6) [trapeˈlare] (verbo intransitivo)
Trapelare (6) [trapeˈlare] (verbo intransitivo)
Contrari:
1 Immergersi:
[ (i’m:ɛrdʒersi)
(verbo riflessivo)
to dip, to plunge, to submerge, to dive into]
[lmmergersi (i’m:ɛrdʒersi)
(verbo riflessivo)
1 Entrare in un liquido.
2 Discendere sotto la superficie del mare.
3 Addentrarsi (= to penetrate, to enter) in un luogo.
4 (figurato) Dedicarsi totalmente a un’attività.]
Trapelare (7) [trapeˈlare] (verbo intransitivo)
Trapelare (7) [trapeˈlare] (verbo intransitivo)
Contrari:
2 Sprofondare
[Sprofondare (sprofon’dare)
(verbo transitivo)
1 (figurato) Fare cadere in basso.
2 Cadere rovinando (to fall into ruin).
3 Cadere nel profondo.
4 Abbassarsi nel sottosuolo (= subsoil; substratum, subsurface).
5 Affondare (= to sink, to plunge, to submerge into) in qlco di molle (= (non duro) soft, yielding).
6 (figurato) Lasciarsi sopraffare da uno stato d’animo.]
[Sprofondare [sprofonˈdare]
1 (vi) (aus essere)
(casa, tetto) → to collapse; (pavimento, terreno) to subside, to give way;
(nave) to sink
2 (sprofondarsi) (vr)
Sprofondarsi in:
(poltrona (= an armchair) to sink into;
(fig) (studio, lavoro) to become engrossed in.]
Stendere (1) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
Stendere (1) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
1 to spread, to stretch, to distend, to elongate, to expand, to lay, to hang out
a. A chi tocca stendere il bucato questa settimana?
→ Whose turn is it to hang the laundry out this week?
Stendere (2) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
Stendere (2) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
1 (verbo transitivo) Aprire in tutta la sua lunghezza;
(braccia, gambe) to stretch (out);
a. Stendere le braccia.
b. Stendere le gambe.
Stendere (3) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
Stendere (3) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
2 (anche assol.) (bucato (= laundry)) Mettere all’aria; to hang out
a. Stendere i panni ad asciugare.
[Panni (nome maschile plurale)
(biancheria) linen;
(vestiti) clothes]
[Lavare i panni:
to do the washing]
Stendere (4) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
Stendere (4) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
3 (verbo transitivo
(persona, far giacere (= to lie down, to repose)) to lay (down)
a. Far stendere qn.
→ to lay s.o. down.
Stendere (5) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
Stendere (5) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
4 Stendersi (verbo reflessivo)
(persona) Posizionare una parte del corpo sdraiandola; to lie down
[Sdraiare (verbo transitivo)
to lay (sth./s.o.) down]
a. Stendersi a terra / sul letto.
→ to lie down on the ground / on the bed.
5 Stendersi (vip)
(pianura, vallata) to extend, to stretch
[Pianura (nome femminile)
the plain, the plains]
Stendere (6) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
Stendere (6) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
6 Svolgere (= to unwind , to unroll) qlco di piegato (= that is folded);
(tovaglia (tablecloth)) to spread (out);
(pasta) to roll out
a. Stendere la coperta sul letto.
Stendere (7) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
Stendere (7) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
7 Passare qlco su una superficie;
(spalmare) to spread, to paint
[Spalmare (verbo transitivo)
(distendere) (burro, marmellata, pasta, colla) to spread, to smear;
(applicare) (lozione, olio solare) to apply]
a. Stendere la vernice (= paint, varnish).
b. Stendere la marmellata sul pane.
Stendere (8) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
Stendere (8) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
8 Mettere qlco o qlcu a giacere, mettere disteso.
[Disteso (aggettivo)
(corpo: allungato) flat
(braccia, gambe) outstretched; outspread]
a. Lo stesero sulla barella dell’ambulanza.
Stendere (9) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
Stendere (9) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
9 Gettare per terra;
(gettare a terra) (fig) (vincere) to floor;
(uccidere) to kill
a. Lo stese con un pugno in faccia.
Stendere (10) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
Stendere (10) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
10 (figurato) Lasciare qlcu senza parole.
a. Con la sua risposta ci ha stesi tutti.
11 (lettera, verbale) (redigere) to draw up; Mettere qlco per iscritto.
[Mettere qlco per iscritto
= to put sth. down in writing / on paper]
a. Stendere un verbale (= promesse, accordi verbali).
Stendere (11) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
Stendere (11) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
Etimologia / Derivazione:
dal latino extendĕre, composto da ex- e tendĕre ossia “tendere”
Sinonimi:
distendere,
allungare,
prolungare,
allargare,
estendere,
protendere
sdraiare,
coricare,
adagiare
spiegare,
dispiegare,
srotolare,
svolgere,
sviluppare,
sciorinare,
aprire
spianare,
spalmare,
spargere,
applicare
gettare a terra,
abbattere,
atterrare,
mettere K.O.,
uccidere,
far fuori
scrivere,
mettere per iscritto, comporre,
redigere,
stilare
Stendere (12) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
Stendere (12) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
Contrari:
ridurre,
stringere,
restringere
alzare,
sollevare
piegare,
ripiegare,
arrotolare,
accartocciare,
chiudere
salvare,
risparmiare
cancellare
contrarre
Parole derivate:
stendersi,
prostendere
Appoggiarsi (1) ap:o’d:ʒarsi)
(verbo riflessivo)
Appoggiarsi (1) (ap:o’d:ʒarsi)
(verbo riflessivo)
1 Tenersi a qlco in modo da non cadere.
Porsi con il corpo o con una sua parte addosso a qcs. che serva da sostegno; sorreggersi; to lean on
a. Appoggiati al mio braccio.
Appoggiarsi (2) ap:o’d:ʒarsi)
(verbo riflessivo)
Appoggiarsi (2) ap:o’d:ʒarsi)
(verbo riflessivo)
2 (figurato) Ricorrere (= to turn to) all’aiuto di qlcu.
(figurato) Cercare l’aiuto, il favore di qcn., fare affidamento.
[Fare affidamento (su)
→ (contare su) to rely upon,
to bank on, to count on]
a. Appoggiarsi a un amico.
a. Appoggiarsi a un parente.
Appoggiarsi (3) (ap:o’d:ʒarsi)
(verbo riflessivo)
Appoggiarsi (3) (ap:o’d:ʒarsi)
(verbo riflessivo)
3 Appoggiarsi (v rifl)
(contro un oggetto) (physical) to lean against;
(emotional, mental) to rely on
a. L’armadio si appoggia al muro e ciò ne garantisce una buona stabilità.
→ The wardrobe leans against the wall which makes it more stable.
Appoggiarsi (4) (ap:o’d:ʒarsi)
(verbo riflessivo)
Appoggiarsi (4) (ap:o’d:ʒarsi)
(verbo riflessivo)
4 Appoggiarsi a (v rif)
(figurato) (sfruttare, utilizzare) Basarsi, fondarsi: to lean on; to use
a. L’accusa si appoggia su prove ben precise.
→ The accusation is based on / relies on very specific evidence.
b. Ci siamo appoggiati a un’agenzia di viaggi per organizzare il nostro soggiorno in Provenza.
→ We used a travel agency to organize our stay in Provence.
Appoggiarsi (5) (ap:o’d:ʒarsi)
(verbo riflessivo)
Appoggiarsi (5) (ap:o’d:ʒarsi)
(verbo riflessivo)
5 Appoggiarsi a o su
(reggersi) to lean against;
(fig) to rely on o upon
[Reggersi (verbo rifl.)
(aggrapparsi) to hang on, to hold on;
(essere fondato su (qlcs)) (figurative) to rest on, to depend on, to rely on]
a. Si è dovuto appoggiare al muro per sostenersi.
→ He had to lean against the wall for support.
Intrappolare (1) [intrappoˈlare, in·trap·po·là·re] (verbo transitivo)
Intrappolare (1) [intrappoˈlare, in·trap·po·là·re] (verbo transitivo)
(intràppolo, ecc.)
1 Prendere in trappola, catturare;
(catturare) to trap, to snare; to (en)trap
a. Intrappolare un animale.
b. Lo intrappolarono in un vicolo mentre cercava di scappare.
→ They trapped him in an alleyway whilst he tried to flee.
c. Farsi intrappolare
→ to get caught
Intrappolare (2) [intrappoˈlare, in·trap·po·là·re] (verbo transitivo)
Intrappolare (2) [intrappoˈlare, in·trap·po·là·re] (verbo transitivo)
2 (estens.) Chiudere in un luogo da cui sia difficile uscire.
a. Rimanere intrappolato
→ to be trapped.
b. Restare intrappolato nell’ascensore.
Intrappolare (3) [intrappoˈlare, in·trap·po·là·re] (verbo transitivo)
Intrappolare (3) [intrappoˈlare, in·trap·po·là·re] (verbo transitivo)
3 (figurato) Imbrogliare, raggirare, truffare.
(raggirare) to con, to trick
a. Mi ha intrappolato con un mutuo a interessi altissimi.
→ He tricked me into a mortgage loan with very high interest.
a. Si è fatto intrappolare come uno stupido.
Q
Discutere (1) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo)
Discutere (1) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo)
(pass. rem.: discùssi, discutésti, ecc.;
p.pass.: discùsso;
come intr., aus. avere)
1 Discutere di (qlcn/qlcs) (intr. aus. avere)
Conversare su un determinato argomento; dibattere;
(parlare di) to discuss, to talk about
a. (Discutere di politica, di sport) Discutono spesso di politica.
→ They often discuss politics.
Discutere (2) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo)
Discutere (2) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo)
b. Quei due stanno sempre a discutere di calcio.
→ Those two are always discussing football.
Discutere (3) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo)
Discutere (3) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo)
2 Discutere (intr. aus. avere)
(estens.) Avere un polemico scambio di vedute; litigare.
(litigare, questionare) to argue, to disagree;
(verbal) to fight
[Uno scambio di vedute
→ an exchange of views]
a. Non voglio mettermi a discutere con te.
→ I do not want to argue with you.
Discutere (4) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo)
Discutere (4) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo)
b. Mi ha ubbidito senza discutere.
→ He obeyed me without question.
c. I miei condomini trovano sempre qualcosa su cui discutere.
→ My tenants always find something to argue about.
Discutere (5) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo)
Discutere (5) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo)
3 Discutere (qlcs)
(tr.) Analizzare mediante un dialogo in cui ogni interlocutore possa esprimere le propria vedute;
(dibattere, esaminare, approfondire) to discuss, to debate
a. Discutere una proposta di legge.
→ to debate a (parliamentary) bill.
Discutere (6) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo)
Discutere (6) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo)
b. Il parlamento discute oggi il disegno di legge sulla riforma fiscale.
→ Parliament is discussing the tax reform bill today.
c. Discutere un progetto col direttore.
Discutere (8) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo)
Discutere (8) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo)
d. Discutiamo tra noi un piano di lavoro.
e. Discutere la tesi (di laurea)
→ to defend one’s (degree) thesis.
Discutere (9) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo)
Discutere (9) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo)
4 Discutere (qlcs)
tr. Contestare esprimendo riserve o obiezioni; criticare (= giudicare negativamente).
→ (contestare) to question, dispute, to challenge by expressing reservations or objections; to criticise
a. Discutere un ordine.
Discutere (10) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo)
Discutere (10) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo)
4 Discutere (qlcs)
tr. Contestare esprimendo riserve o obiezioni; criticare (= giudicare negativamente).
→ (contestare) to question, dispute, to challenge by expressing reservations or objections; to criticise
b. È da discutere:
(se ne parlerà ancora): It is up for discussion.
(è in dubbio) It is questionable.
Sistemare (1) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)
Sistemare (1) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)
1 Disporre secondo un assetto ordinato e conveniente;
(disporre, collocare) to set, to arrange, to place;
(UK) to organise
[Disporre (verbo transitivo)
1 (ordinare, sistemare) to organise, to arrange; to put in order;
2 Disporre (vtr)
(impartire ordini) to order, to command; to give orders;
3 Disporre (vi)
(avere a disposizione) to have; to have available]
a. Sistemare gli appunti.
→ Arrange your notes.
Sistemare (2) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)
Sistemare (2) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)
2 Mettere in un posto adatto.
(To put in a suitable place.)
a. Puoi sistemare qui le tue valigie.
b. Sistemare i vestiti nell’armadio.
c. Marta ha sistemato i libri sugli scaffali.
→ Marta organised the books on the shelves.
Sistemare (3) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)
Sistemare (3) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)
3 Sistemare (vtr)
Fornire di un alloggio (= accommodation, lodging) o di una sistemazione (= (alloggio) accommodation, lodging) adeguati;
(dare alloggio) to arrange, to put
a. Sistemare un bambino dai nonni.
b. Ho sistemato gli ospiti in mansarda.
→ I put the guests in my attic bedroom.
Sistemare (4) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)
Sistemare (4) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)
4 Sistemare (vtr)
(riorganizzare) to sort; to organise, to reorganise
a. Sistema bene la stanza prima che torni tua madre.
→ Sort your room out well before your mom gets home.
Sistemare (5) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)
Sistemare (5) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)
b. Sistemare casa
→ (colloquiale) (mettere in ordine, riorganizzare) clearing up home, spring cleaning
Sistemare (6) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)
Sistemare (6) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)
5 Sistemare (vtr)
Fornire di un lavoro, di un’occupazione;
(dare lavoro a) to give (s.o.) a job
a. Ha sistemato i figli presso (= at) la sua azienda.
→ He placed his children with his company.
b. La madre lo ha sistemato all’agenzia delle entrate.
→ His mom gave him a job at the fiscal agency.
Sistemare (7) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)
Sistemare (7) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)
6 Sistemare (vtr)
(fig.) Risolvere, regolare;
(figurato) (trovare una soluzione) to find a solution;
(colloquial) to figure out, to sort out
a. Sistemare una lite, una vertenza (= dispute, controversy).
b. Ho sistemato la questione.
→ I found a solution to the problem.
Sistemare (8) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)
Sistemare (8) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)
7 Sistemare (vtr)
Accomodare, riparare;
(informale) (aggiustare, rifinire) to repair, to fix
a. Sistemare il forno.
b. Ho sistemato i freni della bicicletta.
→ I fixed the brakes on the bicycle.