Parole Italiane 8 Flashcards

1
Q

Sopraffare (1) [soprafˈfare, so·praf·fà·re] (verbo transitivo irreg.)

A

Sopraffare (1) [soprafˈfare, so·praf·fà·re] (verbo transitivo irreg.)

(sopraffàccio o sopraffò, sopraffài, sopraffà, ecc.; per il resto coniugato come “fare”)

to overwhelm, to overpower, to overcome

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Sopraffare (2) [soprafˈfare, so·praf·fà·re] (verbo transitivo irreg.)

A

Sopraffare (2) [soprafˈfare, so·praf·fà·re] (verbo transitivo irreg.)

1 (piegare, sottomettere) to overpower, to overcome

(fig.) Di sentimenti, stati d’animo, ecc., pervadere completamente privando di ogni capacità di reazione.

[Pervadere (verbo transitivo)
to pervade, to permeate,
to penetrate]

a. Essere sopraffatto dal dolore, dall’ira.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Sopraffare (3) [soprafˈfare, so·praf·fà·re] (verbo transitivo irreg.)

A

Sopraffare (3) [soprafˈfare, so·praf·fà·re] (verbo transitivo irreg.)

2 Sopraffare (vtr) (non comune) (vincere, battere) to overpower, to overcome, to overwhelm, to defeat

Sconfiggere (= to defeat, to conquer) nettamente, riducendo all’impotenza.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Sopraffare (4) [soprafˈfare, so·praf·fà·re] (verbo transitivo irreg.)

A

Sopraffare (4) [soprafˈfare, so·praf·fà·re] (verbo transitivo irreg.)

(estens.) Vincere, battere nettamente.

a. L’esercito ha sopraffatto le truppe nemiche.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Sopraffare (5) [soprafˈfare, so·praf·fà·re] (verbo transitivo irreg.)

A

Sopraffare (5) [soprafˈfare, so·praf·fà·re] (verbo transitivo irreg.)

b. La resistenza fu finalmente sopraffatta dalle preponderanti forze nemiche.
→ The resistance was finally defeated (or: overpowered) by the dominating enemy forces.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Sopraffare (6) [soprafˈfare, so·praf·fà·re] (verbo transitivo irreg.)

A

Sopraffare (6) [soprafˈfare, so·praf·fà·re] (verbo transitivo irreg.)

3 (fig.) Di suono o rumore, superarne (= to exceed, to overtake) un altro per intensità e acutezza.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Sopraffare (7) [soprafˈfare, so·praf·fà·re] (verbo transitivo irreg.)

A

Sopraffare (7) [soprafˈfare, so·praf·fà·re] (verbo transitivo irreg.)

4 Piegare con violenza ai propri voleri.

[Piegare (verbo transitivo)
to fold, to bend;
(sottomettere) to submit, to weaken]

[Volere (nome maschile)
the will (of a man);
(voleri) the desires/wants)

a. Sopraffare i deboli (= the weaknesses).

[debole (nome maschile)
(inclinazione, simpatia) liking, partiality; weakness]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Trapelare (1) [trapeˈlare] (verbo intransitivo)

A

Trapelare (1) [trapeˈlare] (verbo intransitivo)

(trapélo, ecc.; aus. essere)

1 (vi) (filtrare, colare) to filter, to leak, to seep

Di liquido, venire fuori attraverso una piccola apertura; fuoriuscire.

[fuoriuscire (fworiu’ʃire)
(verbo intransitivo)
Uscire fuori da qualcosa.
a. L’acqua è fuoriuscita dalla tubatura.]

a. Dalla parete trapelava l’umidità.

b. L’acqua trapelava dalla fessura.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Trapelare (2) [trapeˈlare] (verbo intransitivo)

A

Trapelare (2) [trapeˈlare] (verbo intransitivo)

2 (figurato) (rivelarsi, filtrare) to become known; to transpire;
Di cosa che si vuole tenere segreta, diventare nota; affiorare.

[Affiorare [affjoˈrare, af:jo’rare] (verbo intransitivo) (aus essere)
1 Venire in superficie, uscire dall’acqua;
to surface, to emerge, to appear on the surface
2 (indizi) (figurato) Rendersi visibile; to come to light]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Trapelare (3) [trapeˈlare] (verbo intransitivo)

A

Trapelare (3) [trapeˈlare] (verbo intransitivo)

a. La notizia è trapelata nonostante il silenzio stampa.

3 Di luce, passare attraverso delle fessure; filtrare;
(of light) to leak out

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Trapelare (4) [trapeˈlare] (verbo intransitivo)

A

Trapelare (4) [trapeˈlare] (verbo intransitivo)

4 (fig.) Manifestarsi, rivelarsi attraverso minimi indizi.

[un indizio:
a clue, an intimation,
a pointer]

a. Dal suo sguardo trapelava un’intima soddisfazione.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Trapelare (5) [trapeˈlare] (verbo intransitivo)

A

Trapelare (5) [trapeˈlare] (verbo intransitivo)

Sinonimi:

1 Emergere
[Emergere (e’mɛrdʒere)
(verbo intransitivo, aus. essere)
(Lat. emergere. Qui mandar fuora, esprimere.)
1 Surgere, levarsi, venire a galla (a galla = afloat).
Venire a galla di un liquido.
2 Venire fuori, rendersi visibile.
3 Distinguersi tra molti.
4 (figurato) Risultare con chiarezza, con evidenza.]

[Emergere [eˈmɛrdʒere] (vi irreg) (aus essere) (sommergibile (= submersible, submarine)) to surface, to appear;
(fig) (verità, fatti) to emerge; (persona, distinguersi) to stand out]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Trapelare (6) [trapeˈlare] (verbo intransitivo)

A

Trapelare (6) [trapeˈlare] (verbo intransitivo)

Contrari:

1 Immergersi:

[ (i’m:ɛrdʒersi)
(verbo riflessivo)
to dip, to plunge, to submerge, to dive into]
[lmmergersi (i’m:ɛrdʒersi)
(verbo riflessivo)
1 Entrare in un liquido.
2 Discendere sotto la superficie del mare.
3 Addentrarsi (= to penetrate, to enter) in un luogo.
4 (figurato) Dedicarsi totalmente a un’attività.]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Trapelare (7) [trapeˈlare] (verbo intransitivo)

A

Trapelare (7) [trapeˈlare] (verbo intransitivo)

Contrari:

2 Sprofondare

[Sprofondare (sprofon’dare)
(verbo transitivo)
1 (figurato) Fare cadere in basso.
2 Cadere rovinando (to fall into ruin).
3 Cadere nel profondo.
4 Abbassarsi nel sottosuolo (= subsoil; substratum, subsurface).
5 Affondare (= to sink, to plunge, to submerge into) in qlco di molle (= (non duro) soft, yielding).
6 (figurato) Lasciarsi sopraffare da uno stato d’animo.]

[Sprofondare [sprofonˈdare]
1 (vi) (aus essere)
(casa, tetto) → to collapse; (pavimento, terreno) to subside, to give way;
(nave) to sink
2 (sprofondarsi) (vr)
Sprofondarsi in:
(poltrona (= an armchair) to sink into;
(fig) (studio, lavoro) to become engrossed in.]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Stendere (1) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)

A

Stendere (1) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)

1 to spread, to stretch, to distend, to elongate, to expand, to lay, to hang out

a. A chi tocca stendere il bucato questa settimana?
→ Whose turn is it to hang the laundry out this week?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Stendere (2) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)

A

Stendere (2) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)

1 (verbo transitivo) Aprire in tutta la sua lunghezza;
(braccia, gambe) to stretch (out);

a. Stendere le braccia.

b. Stendere le gambe.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Stendere (3) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)

A

Stendere (3) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)

2 (anche assol.) (bucato (= laundry)) Mettere all’aria; to hang out

a. Stendere i panni ad asciugare.

[Panni (nome maschile plurale)
(biancheria) linen;
(vestiti) clothes]
[Lavare i panni:
to do the washing]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Stendere (4) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)

A

Stendere (4) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)

3 (verbo transitivo
(persona, far giacere (= to lie down, to repose)) to lay (down)

a. Far stendere qn.
→ to lay s.o. down.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Stendere (5) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)

A

Stendere (5) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)

4 Stendersi (verbo reflessivo)
(persona) Posizionare una parte del corpo sdraiandola; to lie down

[Sdraiare (verbo transitivo)
to lay (sth./s.o.) down]

a. Stendersi a terra / sul letto.
→ to lie down on the ground / on the bed.

5 Stendersi (vip)
(pianura, vallata) to extend, to stretch

[Pianura (nome femminile)
the plain, the plains]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Stendere (6) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)

A

Stendere (6) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)

6 Svolgere (= to unwind , to unroll) qlco di piegato (= that is folded);
(tovaglia (tablecloth)) to spread (out);
(pasta) to roll out

a. Stendere la coperta sul letto.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Stendere (7) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)

A

Stendere (7) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)

7 Passare qlco su una superficie;
(spalmare) to spread, to paint

[Spalmare (verbo transitivo)
(distendere) (burro, marmellata, pasta, colla) to spread, to smear;
(applicare) (lozione, olio solare) to apply]

a. Stendere la vernice (= paint, varnish).

b. Stendere la marmellata sul pane.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Stendere (8) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)

A

Stendere (8) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)

8 Mettere qlco o qlcu a giacere, mettere disteso.

[Disteso (aggettivo)
(corpo: allungato) flat
(braccia, gambe) outstretched; outspread]

a. Lo stesero sulla barella dell’ambulanza.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Stendere (9) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)

A

Stendere (9) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)

9 Gettare per terra;
(gettare a terra) (fig) (vincere) to floor;
(uccidere) to kill

a. Lo stese con un pugno in faccia.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Stendere (10) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)

A

Stendere (10) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)

10 (figurato) Lasciare qlcu senza parole.

a. Con la sua risposta ci ha stesi tutti.

11 (lettera, verbale) (redigere) to draw up; Mettere qlco per iscritto.

[Mettere qlco per iscritto
= to put sth. down in writing / on paper]

a. Stendere un verbale (= promesse, accordi verbali).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Stendere (11) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)

A

Stendere (11) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)

Etimologia / Derivazione:
dal latino extendĕre, composto da ex- e tendĕre ossia “tendere”

Sinonimi:
distendere,
allungare,
prolungare,
allargare,
estendere,
protendere
sdraiare,
coricare,
adagiare
spiegare,
dispiegare,
srotolare,
svolgere,
sviluppare,
sciorinare,
aprire
spianare,
spalmare,
spargere,
applicare
gettare a terra,
abbattere,
atterrare,
mettere K.O.,
uccidere,
far fuori
scrivere,
mettere per iscritto, comporre,
redigere,
stilare

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Stendere (12) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)

A

Stendere (12) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)

Contrari:

ridurre,
stringere,
restringere
alzare,
sollevare
piegare,
ripiegare,
arrotolare,
accartocciare,
chiudere
salvare,
risparmiare
cancellare
contrarre

Parole derivate:
stendersi,
prostendere

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Appoggiarsi (1) ap:o’d:ʒarsi)
(verbo riflessivo)

A

Appoggiarsi (1) (ap:o’d:ʒarsi)
(verbo riflessivo)

1 Tenersi a qlco in modo da non cadere.
Porsi con il corpo o con una sua parte addosso a qcs. che serva da sostegno; sorreggersi; to lean on

a. Appoggiati al mio braccio.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Appoggiarsi (2) ap:o’d:ʒarsi)
(verbo riflessivo)

A

Appoggiarsi (2) ap:o’d:ʒarsi)
(verbo riflessivo)

2 (figurato) Ricorrere (= to turn to) all’aiuto di qlcu.
(figurato) Cercare l’aiuto, il favore di qcn., fare affidamento.

[Fare affidamento (su)
→ (contare su) to rely upon,
to bank on, to count on]

a. Appoggiarsi a un amico.

a. Appoggiarsi a un parente.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Appoggiarsi (3) (ap:o’d:ʒarsi)
(verbo riflessivo)

A

Appoggiarsi (3) (ap:o’d:ʒarsi)
(verbo riflessivo)

3 Appoggiarsi (v rifl)
(contro un oggetto) (physical) to lean against;
(emotional, mental) to rely on

a. L’armadio si appoggia al muro e ciò ne garantisce una buona stabilità.
→ The wardrobe leans against the wall which makes it more stable.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Appoggiarsi (4) (ap:o’d:ʒarsi)
(verbo riflessivo)

A

Appoggiarsi (4) (ap:o’d:ʒarsi)
(verbo riflessivo)

4 Appoggiarsi a (v rif)
(figurato) (sfruttare, utilizzare) Basarsi, fondarsi: to lean on; to use

a. L’accusa si appoggia su prove ben precise.
→ The accusation is based on / relies on very specific evidence.

b. Ci siamo appoggiati a un’agenzia di viaggi per organizzare il nostro soggiorno in Provenza.
→ We used a travel agency to organize our stay in Provence.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Appoggiarsi (5) (ap:o’d:ʒarsi)
(verbo riflessivo)

A

Appoggiarsi (5) (ap:o’d:ʒarsi)
(verbo riflessivo)

5 Appoggiarsi a o su
(reggersi) to lean against;
(fig) to rely on o upon

[Reggersi (verbo rifl.)
(aggrapparsi) to hang on, to hold on;
(essere fondato su (qlcs)) (figurative) to rest on, to depend on, to rely on]

a. Si è dovuto appoggiare al muro per sostenersi.
→ He had to lean against the wall for support.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Intrappolare (1) [intrappoˈlare, in·trap·po·là·re] (verbo transitivo)

A

Intrappolare (1) [intrappoˈlare, in·trap·po·là·re] (verbo transitivo)

(intràppolo, ecc.)

1 Prendere in trappola, catturare;
(catturare) to trap, to snare; to (en)trap

a. Intrappolare un animale.

b. Lo intrappolarono in un vicolo mentre cercava di scappare.
→ They trapped him in an alleyway whilst he tried to flee.

c. Farsi intrappolare
→ to get caught

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Intrappolare (2) [intrappoˈlare, in·trap·po·là·re] (verbo transitivo)

A

Intrappolare (2) [intrappoˈlare, in·trap·po·là·re] (verbo transitivo)

2 (estens.) Chiudere in un luogo da cui sia difficile uscire.

a. Rimanere intrappolato
→ to be trapped.

b. Restare intrappolato nell’ascensore.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Intrappolare (3) [intrappoˈlare, in·trap·po·là·re] (verbo transitivo)

A

Intrappolare (3) [intrappoˈlare, in·trap·po·là·re] (verbo transitivo)

3 (figurato) Imbrogliare, raggirare, truffare.
(raggirare) to con, to trick

a. Mi ha intrappolato con un mutuo a interessi altissimi.

→ He tricked me into a mortgage loan with very high interest.

a. Si è fatto intrappolare come uno stupido.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Q

A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Discutere (1) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Discutere (1) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo)

(pass. rem.: discùssi, discutésti, ecc.;
p.pass.: discùsso;
come intr., aus. avere)

1 Discutere di (qlcn/qlcs) (intr. aus. avere)
Conversare su un determinato argomento; dibattere;
(parlare di) to discuss, to talk about

a. (Discutere di politica, di sport) Discutono spesso di politica.
→ They often discuss politics.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Discutere (2) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Discutere (2) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo)

b. Quei due stanno sempre a discutere di calcio.
→ Those two are always discussing football.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Discutere (3) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Discutere (3) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo)

2 Discutere (intr. aus. avere)
(estens.) Avere un polemico scambio di vedute; litigare.
(litigare, questionare) to argue, to disagree;
(verbal) to fight

[Uno scambio di vedute
→ an exchange of views]

a. Non voglio mettermi a discutere con te.
→ I do not want to argue with you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Discutere (4) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Discutere (4) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo)

b. Mi ha ubbidito senza discutere.
→ He obeyed me without question.

c. I miei condomini trovano sempre qualcosa su cui discutere.
→ My tenants always find something to argue about.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

Discutere (5) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Discutere (5) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo)

3 Discutere (qlcs)
(tr.) Analizzare mediante un dialogo in cui ogni interlocutore possa esprimere le propria vedute;
(dibattere, esaminare, approfondire) to discuss, to debate

a. Discutere una proposta di legge.
→ to debate a (parliamentary) bill.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

Discutere (6) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Discutere (6) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo)

b. Il parlamento discute oggi il disegno di legge sulla riforma fiscale.
→ Parliament is discussing the tax reform bill today.

c. Discutere un progetto col direttore.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

Discutere (8) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Discutere (8) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo)

d. Discutiamo tra noi un piano di lavoro.

e. Discutere la tesi (di laurea)
→ to defend one’s (degree) thesis.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

Discutere (9) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Discutere (9) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo)

4 Discutere (qlcs)
tr. Contestare esprimendo riserve o obiezioni; criticare (= giudicare negativamente).
→ (contestare) to question, dispute, to challenge by expressing reservations or objections; to criticise

a. Discutere un ordine.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

Discutere (10) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Discutere (10) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo)

4 Discutere (qlcs)
tr. Contestare esprimendo riserve o obiezioni; criticare (= giudicare negativamente).
→ (contestare) to question, dispute, to challenge by expressing reservations or objections; to criticise

b. È da discutere:
(se ne parlerà ancora): It is up for discussion.
(è in dubbio) It is questionable.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Sistemare (1) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)

A

Sistemare (1) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)

1 Disporre secondo un assetto ordinato e conveniente;
(disporre, collocare) to set, to arrange, to place;
(UK) to organise

[Disporre (verbo transitivo)
1 (ordinare, sistemare) to organise, to arrange; to put in order;
2 Disporre (vtr)
(impartire ordini) to order, to command; to give orders;
3 Disporre (vi)
(avere a disposizione) to have; to have available]

a. Sistemare gli appunti.
→ Arrange your notes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

Sistemare (2) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)

A

Sistemare (2) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)

2 Mettere in un posto adatto.
(To put in a suitable place.)

a. Puoi sistemare qui le tue valigie.

b. Sistemare i vestiti nell’armadio.

c. Marta ha sistemato i libri sugli scaffali.
→ Marta organised the books on the shelves.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

Sistemare (3) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)

A

Sistemare (3) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)

3 Sistemare (vtr)
Fornire di un alloggio (= accommodation, lodging) o di una sistemazione (= (alloggio) accommodation, lodging) adeguati;
(dare alloggio) to arrange, to put

a. Sistemare un bambino dai nonni.

b. Ho sistemato gli ospiti in mansarda.
→ I put the guests in my attic bedroom.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

Sistemare (4) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)

A

Sistemare (4) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)

4 Sistemare (vtr)
(riorganizzare) to sort; to organise, to reorganise

a. Sistema bene la stanza prima che torni tua madre.
→ Sort your room out well before your mom gets home.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

Sistemare (5) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)

A

Sistemare (5) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)

b. Sistemare casa
→ (colloquiale) (mettere in ordine, riorganizzare) clearing up home, spring cleaning

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

Sistemare (6) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)

A

Sistemare (6) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)

5 Sistemare (vtr)
Fornire di un lavoro, di un’occupazione;
(dare lavoro a) to give (s.o.) a job

a. Ha sistemato i figli presso (= at) la sua azienda.
→ He placed his children with his company.

b. La madre lo ha sistemato all’agenzia delle entrate.
→ His mom gave him a job at the fiscal agency.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

Sistemare (7) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)

A

Sistemare (7) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)

6 Sistemare (vtr)
(fig.) Risolvere, regolare;
(figurato) (trovare una soluzione) to find a solution;
(colloquial) to figure out, to sort out

a. Sistemare una lite, una vertenza (= dispute, controversy).

b. Ho sistemato la questione.
→ I found a solution to the problem.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

Sistemare (8) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)

A

Sistemare (8) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)

7 Sistemare (vtr)
Accomodare, riparare;
(informale) (aggiustare, rifinire) to repair, to fix

a. Sistemare il forno.

b. Ho sistemato i freni della bicicletta.
→ I fixed the brakes on the bicycle.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

Sistemare (9) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)

A

Sistemare (9) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)

8 Sistemare (vtr)
(fig.) Far sposare in modo conveniente;
(far sposare, accasare) to marry off;
(colloquial) to fix up, to set up

a. Ha sistemato la figlia con un miliardario.

b. Tua figlia ormai è grande; è ora che la sistemi.
→ Your daughter is big now; it’s time for you to marry her off.

54
Q

Sistemare (10) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)

A

Sistemare (10) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)

9 Sistemare (vtr)
(fig.) (fam.) Punire;
(figurato, informale) (dare una lezione) (figurative) to fix;
(figurative) to teach s.o. a lesson

a. Ora ti sistemo io!

b. Ti sistemo ben io, piccola peste!
→ I’ll fix you, you little brat;
I’ll teach you a lesson, you little brat!

55
Q

Sistemare (11) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)

A

Sistemare (11) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)

10 Sistemare (vtr)
Nelle scienze naturali, sistematizzare, classificare.

a. Sistemare le piante, i minerali.

56
Q

Sistemare (12) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)

A

Sistemare (12) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)

11 Sistemare (vtr)
Organizzare politicamente o economicamente secondo un progetto stabilito.
(To organise politically or economically according to an established plan.)

a. Sistemare l’amministrazione pubblica.

57
Q

Sistemare (13) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)

A

Sistemare (13) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)

12 Sistemare (vtr)
Riportare in attivo attraverso determinate operazioni.

a. Sistemare i conti.
→ Settling the accounts.

58
Q

Sistemare (14) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)

A

Sistemare (14) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)

Sistemarsi (v.rifl. e intr. pron.)

1 Sistemarsi (v rif)

Mettersi in ordine nell’abbigliamento o nella persona;
(mettersi in ordine) to fix o.s. up; to freshen up; to sort o.s. out

a. Il viaggio è stato massacrante: fatemi sistemare un attimo e vi raggiungo per la cena.
→ The journey has been exhausting: let me freshen up a second and I’ll catch up with you for dinner.

59
Q

Sistemare (15) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)

A

Sistemare (15) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)

Sistemarsi (v.rifl. e intr. pron.)

2 Sistemarsi (v rif)
Accomodarsi;
(installarsi in un luogo) to stay

a. Sistemati pure sulla poltrona.
→ Go ahead and make yourself comfortable in your armchair.

b. Se vuoi puoi sistemarti qui sul divano oppure di sopra nella camera degli ospiti.
→ If you want you can stay here on the couch or up in the guest room.

60
Q

Sistemare (16) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)

A

Sistemare (16) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)

Sistemarsi (v.rifl. e intr. pron.)

3 Sistemarsi (v rif. intr. pron.) Trovare un lavoro o un’occupazione stabili;
(trovare buon lavoro) to find a good job; to have it made

a. Si è sistemato presso una grande azienda.
→ He got a job with a big company.

b. Fai il direttore del personale? Beh, direi che ti sei proprio sistemato!
→ You are the human resources manager? I’d say you’ve got it made!

61
Q

Sistemare (17) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)

A

Sistemare (17) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)

Sistemarsi (v.rifl. e intr. pron.)

4 Sistemarsi (v rifl. intr. pron.) Sposarsi in modo conveniente;
(sposarsi, organizzare vita) to settle down

a. A tutti i genitori fa piacere che i propri figli si sistemino e conducano una vita agiata.
→ All parents want to see their children settle down and lead a wealthy life.

62
Q

Sistemare (18) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)

A

Sistemare (18) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)

Sistemarsi (v.rifl. e intr. pron.)

5 Sistemarsi (v rif)
(risolversi, aggiustarsi) to work out

a. Tutto si è sistemato per il meglio.
→ It all worked out for the best.

63
Q

Sistemare (19) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)

A

Sistemare (19) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)

Sistemarsi (v.rifl. e intr. pron.)

6 Sistemarsi (intr. pron.)
(fig.) Di una situazione problematica, risolversi.

64
Q

Sistemare (20) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)

A

Sistemare (20) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo)

Sistemarsi (v.rifl. e intr. pron.)

7 Sistemarsi (intr. pron.)
Trovare un alloggio o una sistemazione adeguati.

65
Q

Q

A
66
Q

Odiare (1) [oˈdjare, o·dià·re] (verbo transitivo)

A

Odiare (1) [oˈdjare, o·dià·re] (verbo transitivo)

v.tr. (òdio, òdi, ecc.)

1 Provare ostilità verso qcn.; detestare;
(detestare) to hate, to detest, to abhor

a. Odio i lunedì.
→ I hate Mondays.

b. Odiare ferocemente, a morte una persona.

c. Odiare il nemico.

67
Q

Odiare (2) [oˈdjare, o·dià·re] (verbo transitivo)

A

Odiare (2) [oˈdjare, o·dià·re] (verbo transitivo)

2 Farsi odiare - attirare su di sé l’odio altrui.
→ to make o.s. hated.

68
Q

Odiare (3) [oˈdjare, o·dià·re] (verbo transitivo)

A

Odiare (3) [oˈdjare, o·dià·re] (verbo transitivo)

3 Provare profonda avversione per qcs., disprezzare.

a. Ho sempre odiato l’ingiustizia.

69
Q

Odiare (4) [oˈdjare, o·dià·re] (verbo transitivo)

A

Odiare (4) [oˈdjare, o·dià·re] (verbo transitivo)

4 (estens.) Con valore attenuato, avere antipatia e insofferenza per qcn. o qcs.
(With attenuated tone, to feel antipathy and intolerance for s.o. or sth.)

a. Odiare i pettegolezzi.
→ to hate gossip.

b. Odio gli spaghetti troppo cotti.

70
Q

Odiare (5) [oˈdjare, o·dià·re] (verbo transitivo)

A

Odiare (5) [oˈdjare, o·dià·re] (verbo transitivo)

5 Odiarsi (verbo rifl. e rifl. recipr.)

i. (rifl.) Provare odio per sé stessi.

a. I sensi di colpa lo spingono a odiarsi.
→ Feelings of guilt drive him to hate himself.

ii. (rifl. recipr.) Aversi in odio, detestarsi.
→ To hate each other, to detest each other.

71
Q

Trattenere (1) [tratteˈnere, trat·te·né·re] (verbo transitivo)

A

Trattenere (1) [tratteˈnere, trat·te·né·re] (verbo transitivo)

(coniugato come tenere)

1 (tenere saldo, afferrare (to hold on, to grasp)) to hold, to stop, to block

a. Trattieni questa fune mentre io cerco di bloccarla con un nodo.
→ Hold this rope while I try to stop it with a knot.

72
Q

Trattenere (2) [tratteˈnere, trat·te·né·re] (verbo transitivo)

A

Trattenere (2) [tratteˈnere, trat·te·né·re] (verbo transitivo)

2 Trattenere (vtr)
Tenere qcs. presso di sé; conservare.
(To keep sth. with one; to keep, hold on to)

a. Ricordati di trattenere la ricevuta.
→ Remember to keep the receipt.

73
Q

Trattenere (3) [tratteˈnere, trat·te·né·re] (verbo transitivo)

A

Trattenere (3) [tratteˈnere, trat·te·né·re] (verbo transitivo)

3 Trattenere (vtr)
(fig.) Riferito a un impulso, a un sentimento, ecc., non rendere manifesto, contenere, frenare;
(tenere dentro di sé) to hold back; to stifle

a. Trattenere il riso, le lacrime.

b. Cerca di trattenere la tua rabbia.
→ Try to hold your rage back.

3i Trattenere il fiato / Trattenere il respiro
→ to hold one’s breath

a. Franco trattenne il respiro mentre gli comunicavano il risultato dell’esame.
→ Franco held his breath whilst we gave him the exam result.

74
Q

Trattenere (4) [tratteˈnere, trat·te·né·re] (verbo transitivo)

A

Trattenere (4) [tratteˈnere, trat·te·né·re] (verbo transitivo)

4 Trattenere (vtr)
Tenere fermo qcn., spec. per impedirgli di fuggire o di correre via; bloccare, fermare;
(costringere a fermarsi) to detain, to hold

a. Lo tratteneva per un braccio.

b. Tuttavia, la morte conseguenza del peccato, che è la separazione da Dio, non poté trattenere Gesù.
→ However, death resulting from sin, which is separation from God, could not hold Jesus back.

75
Q

Trattenere (5) [tratteˈnere, trat·te·né·re] (verbo transitivo)

A

Trattenere (5) [tratteˈnere, trat·te·né·re] (verbo transitivo)

5 Trattenere (vtr)
Costringere qcn. a rimanere in un luogo.

a. Trattenere un sospetto al commissariato.
→ To detain a suspect at the police station.

b. Il ferito è stato trattenuto in ospedale.
→ The injured man was admitted at the hospital.

76
Q

Trattenere (6) [tratteˈnere, trat·te·né·re] (verbo transitivo)

A

Trattenere (6) [tratteˈnere, trat·te·né·re] (verbo transitivo)

6 Trattenere (vtr)
Far rimanere, far indugiare qcn. in un luogo impegnandolo in una qualche attività.
(To make s.o. remain, to make them linger in a place by engaging them in some activity.)

a. Sono stato trattenuto in ufficio fino a tardi.

b. Mi hanno trattenuto a chiacchierare per un’ora.

c. Scusate il ritardo, mi hanno trattenuto al lavoro.
→ Sorry I’m late, I was detained at work.

77
Q

Trattenere (7) [tratteˈnere, trat·te·né·re] (verbo transitivo)

A

Trattenere (7) [tratteˈnere, trat·te·né·re] (verbo transitivo)

7 Trattenere (vtr)
(fig.) Impedire a qcn. di fare o dire qcs.; dissuadere.

a. Sono riuscito a trattenerlo dal fare una sciocchezza.
→ I managed to stop him from doing sth. stupid.

78
Q

Trattenere (8) [tratteˈnere, trat·te·né·re] (verbo transitivo)

A

Trattenere (8) [tratteˈnere, trat·te·né·re] (verbo transitivo)

8 Trattenere (vtr)
(FIN.) Dedurre una certa somma da un totale; detrarre;
(somma: detrarre) to withhold

a. Trattenere una quota sullo stipendio.
→ To withhold a portion of one’s salary.

b. La cifra sarà trattenuta dalla busta paga.
→ The amount will be withheld from your paycheck.

79
Q

Trattenere (9) [tratteˈnere, trat·te·né·re] (verbo transitivo)

A

Trattenere (9) [tratteˈnere, trat·te·né·re] (verbo transitivo)

9 Trattenersi (v rif)
(figurato) (evitare di fare
(qlcs)) to restrain o.s.; to keep from

a. Trattieniti dal criticare per una volta.
→ Restrain yourself from criticising for once.

80
Q

Trattenere (10) [tratteˈnere, trat·te·né·re] (verbo transitivo)

A

Trattenere (10) [tratteˈnere, trat·te·né·re] (verbo transitivo)

10 Trattenersi (v rif)
Rimanere in un luogo, fermarsi; restare;
(figurato) (restare in un luogo) to stay, to remain

a. Quanto tempo ti tratterrai a Roma?

b. Non mi tratterrò a lungo, ho un altro appuntamento.
→ I won’t be staying long, I have another appointment.

81
Q

Trattenere (11) [tratteˈnere, trat·te·né·re] (verbo transitivo)

A

Trattenere (11) [tratteˈnere, trat·te·né·re] (verbo transitivo)

11 Trattenersi (v rif)
Indugiare a fare qcs., soffermarsi.
(To linger while doing something, to linger.)

a. Mi sono trattenuto a mangiare con i nonni.
→ I lingered at eating with my grandparents.

82
Q

Trattenere (12) [tratteˈnere, trat·te·né·re] (verbo transitivo)

A

Trattenere (12) [tratteˈnere, trat·te·né·re] (verbo transitivo)

12 Trattenersi (v rif)
(fig.) Tenere a lungo il proprio discorso su un determinato argomento.
(fig.) (To give a long speech on a certain topic.)

a. Il professore si è trattenuto a lungo su Dante.
→ The professor dwelt on Dante for a long time.

83
Q

Trattenere (13) [tratteˈnere, trat·te·né·re] (verbo transitivo)

A

Trattenere (13) [tratteˈnere, trat·te·né·re] (verbo transitivo)

13 Trattenersi (v rif)
Controllarsi bloccando un determinato impulso, desiderio, ecc.; frenarsi.
(Controlling o.s. by repressing a certain impulse, desire, etc.; restraining o.s.)

a. Non riuscivo a trattenermi dal ridere.
I couldn’t stop myself from laughing.

84
Q

Imbarazzato (1) [imbaratˈtsato, im·ba·raz·zà·to] (aggettivo)

A

Imbarazzato (1) [imbaratˈtsato, im·ba·raz·zà·to] (aggettivo)

[Forme flesse:
imbarazzato (adj):
f: imbarazzata,
mpl: imbarazzati,
fpl: imbarazzate]

[imbarazzato è anche:
participio passato di imbarazzare]

Imbarazzato (aggettivo)

1 Impacciato, perplesso, confuso (Awkward, perplexed, confused);
(impacciato, a disagio) uncomfortable, ill at ease; awkward; embarrassed

a. Il professore non riusciva a farsi rispettare con il suo atteggiamento imbarazzato.
→ The professor had a hard time earning his students’ respect because of his awkward manner.

[Atteggiamento (nome maschile)
1 (modo di atteggiarsi, di porsi) attitude
2 Atteggiamento (nm)
(figurato) (condotta, comportamento) attitude, manner, behaviour]

85
Q

Imbarazzato (2) [imbaratˈtsato, im·ba·raz·zà·to] (aggettivo)

A

Imbarazzato (2) [imbaratˈtsato, im·ba·raz·zà·to] (aggettivo)

2 Ingombro (= Cluttered, crowded, congested).
(ostruito, ingombrato) cluttered, obstructed

86
Q

Imbarazzato (3) [imbaratˈtsato, im·ba·raz·zà·to] (aggettivo)

A

Imbarazzato (3) [imbaratˈtsato, im·ba·raz·zà·to] (aggettivo)

3 Imbarazzato (agg.)
(che non ha digerito) (stomach) upset

a. Aver lo stomaco imbarazzato.

b. Sentirsi imbarazzato di stomaco.

c. Il pranzo eccessivo mi aveva lasciato imbarazzato.
→ The excessive lunch gave me a stomach upset.

87
Q

Imbarazzare (1) [im·ba·raz·zà·re] (verbo transitivo)

A

Imbarazzare (1) [im·ba·raz·zà·re] (verbo transitivo)

1 Ostacolare, impedire con azioni di disturbo.
(= To hinder, to prevent with disruptive actions);

(ostacolare, bloccare) to hamper, to hinder, to impede

a. Tutto questo rumore imbarazza la buona riuscita del seminario.
→ All this noise is hampering the success of the seminar.

b. Imbarazzare una manovra.
→ To prevent a manoeuvre.

88
Q

Imbarazzare (2) [im·ba·raz·zà·re] (verbo transitivo)

A

Imbarazzare (2) [im·ba·raz·zà·re] (verbo transitivo)

2 Ingombrare
(to clutter; to encumber, to impede, to obstruct)

a. Imbarazzare un tavolo con scartoffie.
→ To clutter a table with paperwork.

3 Appesantire lo stomaco con cibi indigesti.
(= to fill \ to weigh down the stomach with indigestible foods.)

89
Q

Imbarazzare (3) [im·ba·raz·zà·re] (verbo transitivo)

A

Imbarazzare (3) [im·ba·raz·zà·re] (verbo transitivo)

4 Imbarazzare (vtr)
Mettere in condizioni di disagio o d’incertezza.
(= To put s.o. in a situation of discomfort or uncertainty);

(figurato) (provocare disagio) to embarrass, to confuse, to puzzle;
(figurative) to put in a difficult position

a. Parlare di suo fratello lo imbarazza.

b. La sua presenza mi imbarazza.
→ His presence embarrasses me.

90
Q

Imbarazzare (4) [im·ba·raz·zà·re] (verbo transitivo)

A

Imbarazzare (4) [im·ba·raz·zà·re] (verbo transitivo)

Imbarazzarsi (verbo intransitivo pron.)

Provare disagio, confondersi.
(= To feel uncomfortable, to be confused.)

(provare disagio) to be embarrassed, to get embarrassed

a. Imbarazzarsi di fronte al pubblico.
→ To be embarrassed in front of an audience.

b. Si imbarazza ogni volta che parlano della sua ragazza.

91
Q

Atteggiamento (1) (nome maschile)

A

Atteggiamento (1) (nome maschile)

1 (modo di atteggiarsi, di porsi) attitude
a. Con un atteggiamento così scorbutico non otterrai mai nulla.
→ You won’t get anywhere with that crabby attitude.

92
Q

Atteggiamento (2) (nome maschile)

A

Atteggiamento (2) (nome maschile)

2 Atteggiamento (nm)
(figurato) (condotta, comportamento) attitude, manner, behaviour

a. Il suo atteggiamento è tra i più onesti che abbia mai visto.
→ His behaviour is among the most honest I have ever seen.

93
Q

Ambulatorio (1) [ambulaˈtorjo, am·bu·la·tò·rio] (nome maschile, aggettivo)

A

Ambulatorio (1) [ambulaˈtorjo, am·bu·la·tò·rio] (nome maschile, aggettivo)

Ambulatorio (nome maschile)

[Forme flesse:
(nm) ambulatorio
pl: ambulatori]

1 Locale destinato a visite mediche o cure extraospedaliere.
(= A place intended for medical visits or out-of-hospital care);

(centro medico non di degenza (= hospital stay)) a clinic;
(UK) a day hospital; a practice, a doctor’s office

a. L’ambulatorio del medico di base è aperto a giorni alterni.
→ The General Practitioner’s practice (or: clinic) is open on alternate days.

b. Ambulatorio medico
a medical office; a medical clinic; a doctor’s surgery

94
Q

Ambulatorio (2) [ambulaˈtorjo, am·bu·la·tò·rio] (nome maschile, aggettivo)

A

Ambulatorio (2) [ambulaˈtorjo, am·bu·la·tò·rio] (nome maschile, aggettivo)

2 Ambulatorio (nome maschile)
(pronto soccorso) emergency room; first-aid station, triage

a. Sandro è caduto, dobbiamo portarlo subito in ambulatorio.
→ Sandro fell, we have to bring him to the emergency room right now.

95
Q

Ambulatorio (3) [ambulaˈtorjo, am·bu·la·tò·rio] (nome maschile, aggettivo)

A

Ambulatorio (3) [ambulaˈtorjo, am·bu·la·tò·rio] (nome maschile, aggettivo)

Ambulatorio (aggettivo)

[Forme flesse
ambulatorio (adj)
f: ambulatoria,
mpl: ambulatori
fpl: ambulatorie]

(ANAT) Attinente (= pertinent to) al camminare dal punto di vista fisiologico;
(relativo alla deambulazione) ambulatory; ambulant

a. Apparato ambulatorio.
→ Outpatient apparatus.

b. Se esegue gli esercizi di fisioterapia, nei prossimi giorni la sua capacità ambulatoria migliorerà.
→ If you do your physical therapy exercises, your ambulatory abilities will improve over the next few days.

96
Q
A

Diverso [diˈvɛrso]
Forme flesse di ‘diverso’ (n): pl: diversi
Forme flesse di ‘diverso’ (adj): f: diversa, mpl: diversi, fpl: diverse

Traduzioni principali

diverso agg (differente) different adj
a. In fatto di donne abbiamo preferenze del tutto diverse.
→ In fact, we have completely different tastes in women.

diverso agg (svariato) different, several

a. L’articolo è disponibile in diversi modelli.
→ The item was available in different (or: various) models.
diverso agg (parecchio, quantità) several

a. Sono diversi giorni che non lo incontro.
→ It has been several days since I’ve seen him.

Traduzioni aggiuntive

diverso,
diversa nm, nf spregiativo, offensivo (persona non normale) misfit n
(pejorative) freak, deviant

a. È un diverso; ogni giorno fa qualche stranezza.
→ He’s a freak; he does something weird every day.

diverso,
diversa nm, nf spregiativo, offensivo (omosessuale) (gay) queer

a. Ancora oggi gli omosessuali sono considerati dei diversi da buona parte delle persone comuni.
→ Homosexuals are still today considered as queers by many common people.

diverso,
diversa nm, nf spregiativo, offensivo (disabile) disabled person

a. I diversi non trovano spazio in un mondo dominato dalle cosiddette persone normali.
→ Disabled people do not find room in a world that is dominated by so called normal people.

Forme composte
diverso da agg
(differente da) different from

Diverso [diˈvɛrso]
[Forme flesse:
diverso (n):
pl: diversi]

[Forme flesse
diverso (adj):
f: diversa,
mpl: diversi,
fpl: diverse]

diverso
‹di·vèr·so› (agg.)
Totalmente o parzialmente opposto: pensarla in modo d. seguire strade d.
Premesso a un collettivo o a un pl., indica molteplicità o misura indeterminata (ma considerevole): al funerale c’era d. gente ha già fatto d. partite diversi hanno detto di sì.
Come s.m. (f. -a), persona che presenta attitudini diverse da quelle considerate come normali.

incuriosire [inkurjoˈsire]
WordReference
Collins
WR Reverse (2)
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Principal Translations/Traduzioni principali
Italiano Inglese
incuriosire⇒ vtr (stimolare la curiosità) intrigue⇒ vtr
arouse [sb]’s curiosity v expr
La cucina vietnamita mi incuriosisce.
Vietnamese cuisine intrigues me.
incuriosirsi⇒ v rif (diventare curioso) become curious, get curious vi + adj
become interested vi + adj
Mi piace vedere i miei studenti incuriosirsi per quello che insegno.
I like to see my students become interested in what I’m teaching.

incuriosire [links] ASCOLTARE: [inkurjoˈsire]

incuriosire
‹in·cu·rio·sì·re›
v.tr. (incuriosìsco, incuriosìsci, ecc.)
Rendere istintivamente curioso: il suo silenzio mi incuriosisce.
incuriosirsi
v.intr. pron.
Venir preso da curiosità.

ascoltatore [links] [askoltaˈtore]
Forme flesse di ‘ascoltatore’ (nm): f: ascoltatrice, mpl: ascoltatori, fpl: ascoltatrici
WordReference
Collins
WR Reverse (7)
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Principal Translations/Traduzioni principali
Italiano Inglese
ascoltatore,
ascoltatrice nm, nf (chi è in ascolto) listener n
Gentili ascoltatori, bentrovati al notiziario della sera.
Dear listeners, welcome to our evening news.

ascoltatore [links] [askoltaˈtore]
Forme flesse di ‘ascoltatore’ (nm): f: ascoltatrice, mpl: ascoltatori, fpl: ascoltatrici

WordReference.com - Dizionario della Lingua Italiana © 2012 Le Monnier:
ascoltatore
‹a·scol·ta·tó·re›
s.m. (f. -trìce)
Chi ascolta una trasmissione radiofonica oppure un discorso pronunciato in pubblico.

97
Q

Impagliare (1) [impaʎˈʎare, im·pa·glià·re] (verbo transitivo)

A

Impagliare (1) [impaʎˈʎare, im·pa·glià·re] (verbo transitivo)

(impàglio, impàgli, ecc.)

Impagliare (vtr)
1 (oggetti: riempire di paglia) to stuff with hay

a. Questo fiasco (= flask) di Chianti è stato impagliato a mano.

98
Q

Impagliare (2) [impaʎˈʎare, im·pa·glià·re] (verbo transitivo)

A

Impagliare (2) [impaʎˈʎare, im·pa·glià·re] (verbo transitivo)

Impagliare (vtr)

  1. Riferito ad animali uccisi, prepararne e imbottirne la pelle per conservarli nella forma che presentano da vivi;
    (animali: imbalsamare) to stuff

a. Impagliare un’aquila.

b. Mio zio ha una collezione di animali impagliati.

99
Q

Impagliare (3) [impaʎˈʎare, im·pa·glià·re] (verbo transitivo)

A

Impagliare (3) [impaʎˈʎare, im·pa·glià·re] (verbo transitivo)

3 Impagliare (vtr)
Coprire o rivestire (= to cover, to line) di elementi vegetali giustapposti o intrecciati;
(proteggere con paglia) to pack with straw

a. Impagliare sedie.

b. Ho fatto impagliare tutte le sedie della cucina.

100
Q

Straripare (1) [stra·ri·pà·re] (verbo intransitivo) (aus. essere o avere)

A

Straripare (1) [stra·ri·pà·re] (verbo intransitivo) (aus. essere o avere)

1 Traboccare (to spill over, to overflow, to boil over);
(fiume: tracimare) to overflow, to flood

a. Il fiume è (o ha) straripato.

b. (anche estens.) L’acqua è straripata dalla vasca.

c. Il fiume sta straripando per via delle forti piogge.

101
Q

Straripare (2) [stra·ri·pà·re] (verbo intransitivo) (aus. essere o avere)

A

Straripare (2) [stra·ri·pà·re] (verbo intransitivo) (aus. essere o avere)

2 (fig.) Debordare
(liquido) to overflow

a. Il grasso gli straripava da tutte le parti.

102
Q

Straripare (3) [stra·ri·pà·re] (verbo intransitivo) (aus. essere o avere)

A

Straripare (3) [stra·ri·pà·re] (verbo intransitivo) (aus. essere o avere)

3 Prorompere
(riversarsi con impeto)
(acqua) gush out;
(folla) rush out

a. La felicità le straripa dal cuore.

103
Q

Straripare (4) [stra·ri·pà·re] (verbo intransitivo) (aus. essere o avere)

A

Straripare (4) [stra·ri·pà·re] (verbo intransitivo) (aus. essere o avere)

4 Essere pienissimo.

a. Le gradinate straripano di tifosi.
→ The stands are overflowing with fans.

104
Q

Assecondare (1) [assekonˈdare, as·se·con·dà·re] (verbo transitivo)

A

Assecondare (1) [assekonˈdare, as·se·con·dà·re] (verbo transitivo)

(assecóndo, ecc.)

Assecondare (vtr)

1 Cedere con una certa compiacenza (= compliance) alle richieste altrui; accontentare, compiacere;
(secondare, compiacere) to indulge, to support; to humour

a. Il marito assecondava tutti i capricci della moglie.
→ Her husband indulged all her whims.

105
Q

Assecondare (2) [assekonˈdare, as·se·con·dà·re] (verbo transitivo)

A

Assecondare (2) [assekonˈdare, as·se·con·dà·re] (verbo transitivo)

2 Aiutare, favorire, sostenere:

a. Assecondare i progetti di qcn.

106
Q

Assecondare (3) [assekonˈdare, as·se·con·dà·re] (verbo transitivo)

A

Assecondare (3) [assekonˈdare, as·se·con·dà·re] (verbo transitivo)

3 Seguire senza opporre resistenza, accompagnare.
(To follow without resistance, to accompany.)

a. Assecondare col corpo il ritmo della musica.
→ Follow the rhythm of the music with your body.

107
Q

Consacrare (1) [konsaˈkrare, con·sa·crà·re] (verbo transitivo)

A

Consacrare (1) [konsaˈkrare, con·sa·crà·re] (verbo transitivo)

Consacrare (vtr)

1 (RELIG) Destinare al culto, rendere sacro mediante un rito;
(rendere sacro) to consecrate, to sanctify; to ordain

a. Il prete consacrò l’acqua prima di usarla per il rituale.

108
Q

Consacrare (2) [konsaˈkrare, con·sa·crà·re] (verbo transitivo)

A

Consacrare (2) [konsaˈkrare, con·sa·crà·re] (verbo transitivo)

2 Consacrare (vtr)

Far entrare in un ordine religioso conferendo il sacramento dell’ordine sacro;
(religious) to ordain

a. Consacrare un vescovo (= a bishop).

b. Il nobile fu consacrato con un titolo regale.

109
Q

Consacrare (3) [konsaˈkrare, con·sa·crà·re] (verbo transitivo)

A

Consacrare (3) [konsaˈkrare, con·sa·crà·re] (verbo transitivo)

3 Consacrare (vtr)

(STOR) Investire di un’alta autorità con rito religioso.
(= (Historical) to invest with a high authority via a religious rite)
(attribuire un titolo) to investiture, to appoint, to name, to nominate

a. Consacrare un imperatore.
→ To consecrate an emperor.

110
Q

Consacrare (4) [konsaˈkrare, con·sa·crà·re] (verbo transitivo)

A

Consacrare (4) [konsaˈkrare, con·sa·crà·re] (verbo transitivo)

4 Offrire in segno di solenne omaggio.

a. Consacrare un monumento ai caduti.

b. Consacrare una chiesa.

111
Q

Consacrare (5) [konsaˈkrare, con·sa·crà·re] (verbo transitivo)

A

Consacrare (5) [konsaˈkrare, con·sa·crà·re] (verbo transitivo)

Consacrare (vtr)

5 Consacrare il pane e il vino (o consacrare l’ostia)
= operare la transustanziazione del pane e del vino nel sacrificio della Messa.

a. Consacrare il pane e il vino
→ to bless the bread and the wine

b. Consacrare l’ostia
→ to bless the host, to bless the sacramental bread

112
Q

Consacrare (6) [konsaˈkrare, con·sa·crà·re] (verbo transitivo)

A

Consacrare (6) [konsaˈkrare, con·sa·crà·re] (verbo transitivo)

Consacrare (vtr)

6 Offrire in sacrificio.

a. Consacrare a Dio la propria verginità.

113
Q

Consacrare (7) [konsaˈkrare, con·sa·crà·re] (verbo transitivo)

A

Consacrare (7) [konsaˈkrare, con·sa·crà·re] (verbo transitivo)

Consacrare (vtr)

7 Consacrare (vtr)
(figurato) (legittimare) to legitimise

a. Adesso che il tuo ruolo è stato consacrato, cosa farai di noi?

114
Q

Consacrare (8) [konsaˈkrare, con·sa·crà·re] (verbo transitivo)

A

Consacrare (8) [konsaˈkrare, con·sa·crà·re] (verbo transitivo)

Consacrare (vtr)

8 Dedicare esclusivamente.

a. Consacrare la propria vita allo studio.

115
Q

Consacrare (9) [konsaˈkrare, con·sa·crà·re] (verbo transitivo)

A

Consacrare (9) [konsaˈkrare, con·sa·crà·re] (verbo transitivo)

Consacrare (vtr)

9 Sancire (= to sanction), convalidare (= to endorse)

a. Locuzioni che sono ormai consacrate dall’uso.
→ expressions that are now consecrated by usage.

116
Q

Consacrare (10) [konsaˈkrare, con·sa·crà·re] (verbo transitivo)

A

Consacrare (10) [konsaˈkrare, con·sa·crà·re] (verbo transitivo)

10 Consacrare (vtr)
Riconoscere attribuendo un determinato titolo.
(= To recognise by assigning a specific title.)

a. Consacrare qcn.

b. Il campione è stato consacrato tra i più grandi scrittori di ogni tempo.
→ The champion has been consecrated among the greatest writers of all time.

117
Q

Consacrare (11) [konsaˈkrare, con·sa·crà·re] (verbo transitivo)

A

Consacrare (11) [konsaˈkrare, con·sa·crà·re] (verbo transitivo)

Consacrarsi a (v rifl)
Dedicarsi in modo esclusivo;
(figurato) (dedicarsi con abnegazione) (figurative) devote o.s. to

a. Consacrarsi a Dio, alla scienza.

b. Pietro si è consacrato allo studio della lingua.
→ Pietro devoted himself to the study of the language.

118
Q

Salvo (1) [ˈsalvo, sàl·vo] (aggettivo)

A

Salvo (1) [ˈsalvo, sàl·vo] (aggettivo)

[Forme flesse:
salvo’ (adj)
f: salva
mpl: salvi
fpl: salve]

Salvo (agg)

1 Illeso, incolume, esente da danni nonostante un pericolo corso.
(= Unharmed, unscathed, free from harm despite having been in danger)
(incolume) safe; unhurt

a. Essere in salvo
→ to be safe

b. In salvo (loc agg)
→ (scampare un pericolo) safe; out of danger

c. Tutti i bambini per fortuna sono salvi.
→ Luckily all children are safe.

d. Trarre in salvo
→ to rescue, to pull to safety

119
Q

Salvo (2) [ˈsalvo, sàl·vo] (aggettivo)

A

Salvo (2) [ˈsalvo, sàl·vo] (aggettivo)

2 In salvo, al riparo da ogni possibile danno o pericolo, al sicuro.
[= Safe, protected from any possible harm or danger, secure]

a. Mettere in salvo, Portare in salvo
→ (salvare) to rescue, to save; to make safe

b. Mettere in salvo il bucato dalla pioggia.
→ to save laundry from the rain.

c. Mettersi in salvo
→ to run for one’s life.

d. Mettersi in salvo da un incendio.
→ to save oneself from a fire.

120
Q

Salvo (3) [ˈsalvo, sàl·vo] (aggettivo)

A

Salvo (3) [ˈsalvo, sàl·vo] (aggettivo)

3 Aver salva la vita, esser graziato da una condanna a morte o liberato da un pericolo di morte.

[= To have one’s life saved, to be pardoned from a death sentence or freed from a mortal danger.]

121
Q

Salvo (4) [ˈsalvo, sàl·vo] (aggettivo)

A

Salvo (4) [ˈsalvo, sàl·vo] (aggettivo)

4 In costr. assol., introduce una condizione o un’eccezione, opposta a un’eventualità contraria:
(= In absolute construction, it introduces a condition or an exception, opposed to a contrary eventuality.)

a. Deve prevalere l’interesse della comunità, salvi tuttavia i diritti dei singoli
→ The interest of the community must prevail, while safeguarding the rights of individuals.

122
Q

Salvo (5) [ˈsalvo, sàl·vo] (aggettivo)

A

Salvo (5) [ˈsalvo, sàl·vo] (aggettivo)

5 (FIN) “Salvo buon fine” - clausola con cui la banca si salvaguarda dal rischio nell’operazione di incasso di effetti o assegni con accreditamento immediato, subordinandola alla chiusura senza ammanchi.

[= (FIN) “Subject to good finality”, a clause with which the bank protects itself from the risk in the transaction of collecting bills or cheques with immediate credit, making it subject to the closure without shortages.]

Salvo buon fine
→ (finance) subject to clearance,
subject to collection, under reserve, expr);
subject to payment (expr)

a. Non ci sono notizie per ora, salvo buon fine.
→ There is no news for now, under reserve.

123
Q

Salvo (6) [ˈsalvo, sàl·vo]
(preposizione)

A

Salvo (6) [ˈsalvo, sàl·vo]
(preposizione)

Salvo (prep) (1)

Come prep., eccetto, all’infuori di;
(eccetto) save, except for

a. Salvo che
→ except, unless

b. Salvo imprevisti
→ except for unforeseen circumstances (expr)

124
Q

Salvo (7) [ˈsalvo, sàl·vo]
(preposizione)

A

Salvo (7) [ˈsalvo, sàl·vo]
(preposizione)

Salvo (prep) (2)

Come prep., eccetto, all’infuori di;
(eccetto) save, except for

c. Salvo imprevisti, la gita è fissata per lunedì.
→ Except for any unexpected issues, the trip is set for Monday.

d. Lo spettacolo dovrebbe iniziare in orario, salvo imprevisti.
→ The show should start on time, except for unforeseen circumstances.

125
Q

Salvo (8) [ˈsalvo, sàl·vo]
(preposizione)

A

Salvo (8) [ˈsalvo, sàl·vo]
(preposizione)

Salvo (prep) (3)

Come prep., eccetto, all’infuori di;
(eccetto) save, except for

e. È aperto tutti i giorni salvo la domenica.
→ It is open every day except Sunday.

126
Q

Salvo (9) [ˈsalvo, sàl·vo]
(preposizione)

A

Salvo (9) [ˈsalvo, sàl·vo]
(preposizione)

Salvo (prep) (4)

Come prep., eccetto, all’infuori di;
(eccetto) save, except for

f. Fatto salvo (loc agg)
→ (eccetto) except

g. Salvo complicazioni
→ except in the case of complications,
unless there are complications,
unless complications arise (expr)

127
Q

Salvo (10) [ˈsalvo, sàl·vo]
(preposizione)

A

Salvo (10) [ˈsalvo, sàl·vo]
(preposizione)

Salvo (prep) (5)

Come prep., eccetto, all’infuori di;
(eccetto) save, except for

h. Salvo complicazioni, dovremmo arrivare a Kuala Lumpur per le dieci di sera.

i. Salvo errori ed omissioni
→ errors and omissions excepted

128
Q

Salvo (11) [ˈsalvo, sàl·vo]
(aggettivo)

A

Salvo (11) [ˈsalvo, sàl·vo]
(aggettivo)

Forme Composte

1 Sano e salvo (loc agg.)
→ (incolume, indenne) safe and sound (expr.)

a. Per fortuna i ragazzi sono arrivati a casa tutti sani e salvi dopo la violenta bufera di neve.

129
Q
A

Salvo (12) ˈsalvo, sàl·vo

Salvo (cong)

Salvo che, salvo se = a meno che;
(a meno che) unless

a. Salvo se
→ unless

b. Partiremo domani, salvo che non piova.
→ We will leave tomorrow, unless it rains.

c. Dovrei arrivare domenica, salvo che non ci siano ritardi nei voli.
→ I should arrive Sunday, unless there are flight delays.

130
Q
A

Salvare [sal·và·re] (verbo transitivo)

1 (mettere in salvo) to save; to rescue

a. La guardia costiera è riuscita a salvare tutto l’equipaggio della nave che stava affondando.
→ The coastguard managed to rescue (or: save) the entire crew from the sinking ship.

2 Salvare (vtr)
(proteggere) to save; to protect; to defend; to preserve

a. L’intento della nuova legge sul bracconaggio è di salvare molte specie in via d’estinzione.
→ The new law on poaching aims to save many species on the brink of extinction.

3 Salvare (vtr)
(PC: registrare modifiche) (computers) to save

a. La corrente è saltata e non avendo salvato nessun dato ho perso un giorno intero di lavoro.
→ The electricity went and I lost a whole day’s work as I hadn’t saved any data.

4 Salvarsi (v rif)
(mettersi in salvo) to save o.s.;
(religious) to be saved

a. Gli occupanti della casa in fiamme si sono salvati uscendo dalle finestre.
→ The people who lived in the house saved themselves by getting out through the windows,

5 Salvarsi (v rif)
(non rovinarsi) to survive; to be preserved

a. Dell’antica città romana si sono salvati solo pochi ruderi.
→ Only a few ruins from the ancient Roman city have been preserved.

salvare
‹›
v.tr.
Sottrarre a un pericolo, a un danno o alla morte: s. qcn. da una morte certa i medici disperano di s. l’occhio al ragazzo
estens. Sottrarre qcn. a una situazione difficile: l’eredità lo salvò dal fallimento.
(RELIG). Nella religione cristiana, salvaguardare qcn. nella sua integrità morale da ogni tentazione peccaminosa
Condurre alla salvezza eterna: Cristo è venuto per salvarci.
Sottrarre qcs. alla rovina o alla distruzione: s. l’ambiente dall’inquinamento
Riferito a un bene morale, spirituale, ecc., riuscire a mantenerlo intatto: s. l’onore
S. la pelle, riuscire a sottrarsi a un pericolo di morte; anche, sottrarre qcn. alla morte
S. le apparenze, la faccia, riuscire a non perdere la stima altrui facendo apparire minore un proprio errore.
(SPORT). Nel calcio, nella pallanuoto, ecc., evitare un gol della squadra avversaria.
(INFORM). Registrare dati su un’unità di memoria, in modo da impedire che vadano perduti.
salvarsi
v.rifl. e intr. pron.
rifl. Sottrarsi a un grave pericolo, scampare alla morte
estens. Uscire da una situazione difficile
Sottrarsi a un fastidio: non c’è verso di s. dalle zanzare.
rifl. (RELIG). Salvaguardare la propria integrità morale tenendosi lontano dal peccato.
intr. pron. Di qcs., evitare di essere distrutto: nessuna abitazione si è salvata dall’uragano.
intr. pron. (SPORT). Di una squadra, scampare alla retrocessione.

questa sua passione per il canto
→ This passion of hers for singing.

Sbattere →

Spolverare →