Parole Italiane 6 Flashcards

1
Q

Sentire (1) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Sentire (1) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

(sènto, ecc.; come intr., aus. avere)

Sentire (verbo transitivo)

1 (percepire con l’udito) to hear

a. Non ho sentito, puoi ripetere?
→ I didn’t hear you, could you please repeat that?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Sentire (2) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Sentire (2) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

Sentire (verbo transitivo)

2 Sentire (vtr)

(sensazione: provare) (touch) to feel;
(flavour) to taste;
(odour) to smell

a. Sento freddo, accendi i termosifoni.
→ I feel cold, turn the heat on.

[Termosifone (nm)
1 (calorifero) radiator]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Sentire (3) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Sentire (3) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

Sentire (verbo transitivo)

3 Sentire (vtr)
(emozioni, sentimenti: provare) (emotions) to feel

a. Ho sentito una forte gioia nel vederla.
→ I felt a strong sense of joy when I saw her.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Sentire (4) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Sentire (4) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

Sentire (verbo transitivo)

4 Sentire (vtr)
(venire a conoscenza di [qc]) to hear

a. Ho sentito che Paolo si sposa.
→ I have heard Paolo is getting married.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Sentire (5) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Sentire (5) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

Sentire (verbo intransitivo)

1 (non comune) (avere odore di [qc]) to smell like

a. Il bucato sente di pulito.
→ The laundry smells like it is clean.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Sentire (6) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Sentire (6) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

Sentire (verbo intransitivo)

2 Sentire (vi) (non comune)

(avere sapore di [qc]) to taste

a. La tua minestra sente di cannella.
→ Your soup tastes of cinnamon.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Sentire (7) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Sentire (7) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

Sentirsi (verbo rifl.)
1 (provare una sensazione fisica) to feel

a. Non mi sento molto bene oggi.
→ I don’t feel very well today.

2 Sentirsi (verbo rifl.)
(essere in un certo stato d’animo) to feel

a. Mi sento sereno.
→ I feel serene.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Sentire (8) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Sentire (8) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

Forme composte (1)

1 Avere le farfalle nello stomaco / Sentire le farfalle nello stomaco:
→ to have butterflies in your stomach; to be nervous or excited.

2 Farsi sentire (v rifl.)
(rendersi udibile) to make o.s. be heard

a. Il campanello di casa nostra è rotto, perciò quando arrivi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Sentire (9) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Sentire (9) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

Forme composte (2)

3 Farsi sentire (v rifl.)

(figurato) (distinguersi, manifestarsi) to let o.s. be heard, to be counted

a. Fatti sentire!
→ Make your voice heard!

b. La crisi economica si sta facendo sentire: tanti negozi e ristoranti chiusi, aziende fallite e poca gente per le vie della città.
→ The economic crisis is making itself felt: many shops and restaurants closed, companies bankrupt and few people on the streets of the city.

c. Mi faccio sentire io:
→ I will get in touch (phrase);
(patronising) don’t call me, I’ll call you (expr)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Sentire (10) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Sentire (10) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

Forme composte (3)

4 Non c’è peggior sordo di chi non vuol sentire (saying)
→ There is none so deaf as he who will not hear (expr.)

5 Non farsi mai sentire !
→ never get in touch, never make contact;
never speak up (v expr)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Sentire (11) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Sentire (11) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

Forme composte (4)

6 Non farsi più sentire.
→ to no longer stay in touch, to no longer make contact.

7 Non sentire ragioni,
non volere intendere ragioni.
→ to be unwilling to listen to reason; to be irrational.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Sentire (12) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Sentire (12) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

Forme composte (5)

8 Non sentire ragioni.
→ to be unwilling to listen to reason.

9 Sentire con la pancia:
→ to have a gut feeling, to have a gut instinct.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Sentire (13) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Sentire (13) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

Forme composte (6)

10 Sentire di sfuggita (vi):
→ (sapere per caso, frettolosamente) to happen to have heard.

[Per caso (avverbio)
1 by chance, coincidentally
2 accidentalmente, senza l’intervento della volontà.]

[Frettoloso [fret·to·ló·so, frettoˈloso] (aggettivo)
[Forme flesse di ‘frettoloso’ (adj): f: frettolosa,
mpl: frettolosi, fpl: frettolose]
Frettoloso (agg)
1 (che ha fretta) in a hurry, in a rush
2 frettoloso (agg) (affrettato) hurried, hasty, rushed]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Sentire (14) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Sentire (14) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

Forme composte (7)

11 Sentire freddo
→ to be cold, to feel cold.

12 Sentire la mancanza:
→ (emotion) to miss, to be missing

a. Come si fa a sentire la mancanza di Treviso?
→ How can you be missing Treviso?

13 Sentire le voci:
→ (sound, people talking) to hear voices, to hear the voices

a. Adesso non mi verrai a dire che senti anche le voci?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Sentire (15) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Sentire (15) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

Forme composte (8)

14 Sentire puzza di bruciato
= Sentire puzzo di bruciato:
→ to smell burning

[Puzza [ˈputtsa, pùz·za] (nome singolare femminile, regionale e letterario)
[Forme flesse di ‘puzza’ (nf):
pl: puzze]
[Dal verbo puzzare:
“Puzza” è:
3° persona singolare dell’indicativo presente
2° persona singolare dell’imperativo presente]
1 (cattivo odore) stink, smell, stench
Puzzo.
[Puzzo (nome maschile)
(= Puzza) smell, stink, stench]]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Sentire (16) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Sentire (16) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

Forme composte (9)

15 Sentire un certo languore
→ to feel a certain languor, to feel hungry.

16 Sentire un tuffo al cuore
→ for one’s heart to skip a beat.

[tuffo (nome maschile)
a plunge, a dive, a dip]

17 Stammi a sentire
→ listen up, now listen here (phrase)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Sentire (17) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Sentire (17) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

(sènto, ecc.; come intr., aus. avere)

A. Verbo Transitivo

1 Provare una determinata sensazione fisica provocata da una condizione interna o da stimoli esterni.

a. Sentire caldo, freddo.

b. Sento di avere la febbre.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Sentire (18) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Sentire (18) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

2 Riferito a una parte del corpo, averne la sensibilità, spec. in frasi negative.

a. Fa così freddo che non sento più le mani.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Sentire (19) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Sentire (19) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

3 Percepire per mezzo dei sensi, ad esclusione di quello della vista.

a. Sentire un sapore, un profumo.

b. Sentire la morbidezza della seta.

[Morbidezza (nome femminile)
(dolcezza, arrendevolezza docilità di sostanza, carattere) softness;
(di pelle, cappelli) softness, smoothness;
(di tinte, suoni) softness, mellowness]

[Seta (nome femminile)
silk]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Sentire (20) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Sentire (20) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

4 Provare qcs. che si percepisce con i sensi, spec. per testarne le caratteristiche o per dare un giudizio.
[= To experience sth. that one perceives with the senses, esp. to test its characteristics or to give an opinion.]

[Testare
(vt) (verificare) to test, to trial;
(vi) (aus. avere) (fare testamento) to make one’s will)

a. Il medico mi ha sentito la pressione.
→ The doctor took my blood pressure.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Sentire (21) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Sentire (21) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

5 (fam.) Assaggiare.

[Assaggiare (verbo transitivo)
to try, to taste (food)]

a. Senti questo dolce.
→ Taste this dessert.

6 Percepire con l’udito, udire.
[= To perceive with the hearing, to hear.]

a. Ho sentito gridare.
→ I heard someone shouting.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Sentire (22) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Sentire (22) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

7 Ascoltare prestando attenzione.
[= To listen with attention.]

a. Sentire un comizio.
→ To listen to a speech.

[Comizio (nome maschile)
1 a meeting, a rally;
2 (figurato: (impulso) discorso accesso (di collera)) harangue]

b. Stammi a sentire.
→ Listen to me.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Sentire (23) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Sentire (23) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

8 Farsi sentire, difendere le proprie ragioni, farsi rispettare.
[= To make o.s. heard, to defend one’s reasons, to gain respect.]

9 Non sentire ragioni = fare di testa propria, essere testardo.
[= Not to listen to reasons = to do one’s own thing, to be stubborn.]

[Fare di testa propria:
= to do it one’s own way]

10 Interpellare qcn. per avere suggerimenti; consultare.
[= To ask s.o. for advice; to consult.]

[Interpellare
1 (Politics) to interpellate;
2 (consultare) to consult (medico, avvocato, tecnico)]

[Interpellare
1 (Politics) to interpellate;
2 (consultare) to consult (doctor, lawyer, technician)]

a. È meglio entire il medico, l’avvocato.
→ It is better to consult the doctor, the lawyer.

11 Parlare con qcn. per telefono.
[= To talk to s.o. on the phone.]

a. L’ho sentito ieri.
→ I spoke to him yesterday.

12 Venire a sapere, apprendere.
[= To find out, to learn.]

a. Ho sentito da un amico che c’è stato un incidente.
→ I heard from a friend that there was an accident.

Sentire (11) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

13 Avere un dato presentimento.
[= To have a certain premonition.]

[Presentimento (nome maschile)
(formal) foreboding, feeling, presentiment]

[Presentimento (masculine noun)
(formal) foreboding, feeling, presentiment]

a. Sento che tutto andrà bene.
→ I feel that everything will be fine.

14 Avere una data percezione di natura psichica legata a una persona, a un fatto, ecc.
[= To have a certain perception of a psychic nature linked to a person, a fact, etc.]

a. Non mi ami più, lo sento.
→ You do not love me anymore, I feel it.

15 Provare un sentimento, uno stato d’animo, una reazione, ecc.
[= To experience a feeling, a state of mind, a reaction, etc.]

a. To feel anger.
→ Sentire rabbia.

b. To feel hatred for s.o.
→ Sentire odio per qcn.

Sentire (12) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

16 Essere in grado di apprezzare e ammirare qcs.
[= Able to appreciate and admire something.]

a. Sentire l’arte, la bellezza.
→ To feel art, beauty.

17 Avvertire l’importanza di qcs. in cui si è impegnati, provando tensione e forte carica emotiva.
[= To sense the importance of something. in which one is engaged, experiencing tension and strong emotional charge.]

a. Gli atleti sentono molto la finale.
→ Athletes feel the final very much.

18 Subire gli effetti delle condizioni climatiche e ambientali.
[= To suffer the effects of climatic and environmental conditions.]

a. Queste piante sentono molto la siccità.
→ These plants are very susceptible to the (lit. “feel the drought very much”).

[Siccità (nome femminile)
drought, (aridità) dryness]

19 Considerare in un dato modo, pensare, intendere.
[= To consider in a given way, to think, to intend.]

[Intendere (verbo transitivo)
1 (capire) to understand;
2 (avere intenzione di) to intend;
3 (sentire) to hear (rumore)]

[Intendere (transitive verb)
1 (to understand) to understand;
2 (to intend to) to intend;
3 (to hear) to hear (noise)]

a. Non sentiamo le cose nella stessa maniera.
→ We do not feel things in the same way.

Sentire (13) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

Come Verbo Transitivo Pronomiale:

1 Nella forma “sentirsela”, avere la forza di fare qcs. che potrebbe risultare pesante o gravoso.
[= In the form “sentirsela”, to have the strength to do something that could be heavy or burdensome.]

[Sentirsela
1 (avere voglia (di fare qcs)) to feel like (doing sth.);
2 (essere in grado (di fare) to feel (up to doing)]

a. Te la senti di andare a correre?
→ Do you feel like going for a run?

b. Non se la sente di cominciare una nuova relazione dopo il divorzio.
→ She does not feel like starting a new relationship after the divorce.

Sentire (14) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

Come Verbo Intransitivo:

1 Disporre della facoltà dell’udito.
[= To have the faculty of hearing.]

[Disporre [disˈporre] (verbo transitivo)
1 Disporre (vtr) (ordinare, sistemare) to organise, to arrange; to put in order (v expr)
a. Disponi le stoviglie nei cassetti della cucina.
→ Organise (or: arrange) the dishes in the kitchen cabinets.
2 disporre (vtr) (impartire ordini) to order, to command; to give orders (vtr + npl)
a. Gli ha disposto di andarsene subito dalla casa.
→ She ordered (or: commanded) him to leave the house.
3 disporre (vi)
(avere a disposizione) to have; to have available
a. Disponiamo di abbondanti provviste.
→ We have ample supplies.
4 disporsi (v rifl.) (mettersi in posizione) to arrange, to place; to get in line
a. Il sergente ordinò ai soldati di disporsi in linea.
→ The sergeant got the soldiers in line.
Forme composte
a. Disporre di (vi)
(avere a disposizione) to have available]

1 Dopo l’incidente non sente più.
→ After the accident he can’t hear anymore

2 Anche nella forma sentirci:
[= Also in the form sentirci:]

a. Il nonno non ci sente bene.
→ Grandpa can’t hear well.

3 “Da quell’orecchio non ci sente” = È insensibile o indifferente a certi argomenti.
[= He can’t hear out of that ear = He is insensitive or indifferent to certain topics.]

4 (non comune) Avere un determinato odore o sapore.
[= (uncommon) To have a certain smell or taste.]

a. Un formaggio che sente di muffa.
→ A cheese that smells of mold.

5 (fig.) Di una situazione, un comportamento, ecc., dare una certa impressione, spec. negativa.
[= (fig.) To give a certain impression, especially negative, of a situation, behavior, etc.]

a. La faccenda sente di imbroglio.
→ The business feels like a scam.

6 Essere capace di provare sentimenti ed emozioni.
[= To be capable of experiencing feelings and emotions.]

a. Gli animali vivono e sentono.
→ Animals live and feel.

7 Come s.m., sentimento, sensibilità.
[= As a n.m., feeling, sensitivity.]

a. Un uomo di nobile sentire.
→ A man of noble feeling.

Sentire (15) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo)

Sentirsi (verbo rifl.)
1 Avere una comunicazione, spec. telefonica, con qcn.
[= To communicate, especially by telephone, with s.o.]

Anche rifl. recipr.:

a. Sentiamoci domani.
→ Let’s talk tomorrow.

2 Avere la sensazione di trovarsi in una determinata condizione fisica o psicologica.
[= To have the sensation of being in a certain physical or psychological condition.]

a. Sentirsi bene.
→ To feel good.

b. Sentirsi in forma.
→ To feel fit.

c. Sentirsi depresso.
→ To feel depressed.

d. Sentirsi in colpa.
→ To feel guilty.

3 Provare la sensazione fisica che qcs., spec. di negativo, ci stia per accadere.
[= To have the physical sensation that something, especially something negative, is about to happen to us.]

[Stare per accadere
→ to be about to happen]
[Stare per + infinitive indicates an action that will happen in the near future.]

a. Mi sento svenire.
→ I feel faint.

[Svenire (verbo intransitivo) (aus. essere)
to faint]

4 Avere la convinzione di trovarsi in uno stato fisico o psicologico che ci permetta di fare qcs.
[= To have the conviction of being in a physical or psychological state that allows us to do something.]

a. Ti senti di guidare?
→ Do you feel like driving?

Seminterrato [seminterˈrato, se·min·ter·rà·to] (nome maschile, aggettivo)

[Forme flesse di ‘seminterrato’ (nm):
pl: seminterrati]

1 (sotto la strada) a basement; a basement apartment

a. La caldaia si trova nel seminterrato.

[Caldaia (nome femminile)
a boiler]

Seminterrato [seminterˈrato, se·min·ter·rà·to] (nome maschile, aggettivo)

1 (EDIL.) Piano di un edificio ricavato in parte al disotto e in parte al disopra del piano stradale.

La parte di un edificio che si trova sotto al livello della strada.
Di solito nel seminterrato ci sono cantine e garage.

a. Ciro vive nel seminterrato dell’hotel.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q
A

Q

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Q

A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Q

A

Q

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

W

A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Acquistare (1) [akkwisˈtare, ac·qui·stà·re] (verbo transitivo)

A

Acquistare (1) [akkwisˈtare, ac·qui·stà·re] (verbo transitivo)

1 (comprare) to buy, to purchase;
(formal) to acquire

a. Ho appena acquistato un nuovo cappotto.
→ I have just bought (or: purchased) a new coat.

2 acquistare (vtr)
(figurato) (procurarsi, ottenere) to acquire, to obtain; to procure; to achieve

a. Con i sacrifici ho acquistato un certo benessere.
→ With sacrifice, I obtained a certain level of wellbeing.

3 acquistare (vi)
(figurato) (migliorare, progredire) to acquire; to grow in; to gain in

a. Con l’età ha acquistato in saggezza.
→ With age, he acquired wisdom.;
With age, he grew in wisdom.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Acquistare (2) [akkwisˈtare, ac·qui·stà·re] (verbo transitivo)

A

Acquistare (2) [akkwisˈtare, ac·qui·stà·re] (verbo transitivo)

1 Ottenere la proprietà di un bene mobile o immobile versando il corrispettivo in danaro; comprare.

a. Acquistare un orologio, un’auto.

b. Acquistare in (a, per) contanti, a credito, a rate.

c. Acquistare un prodotto al supermercato, dal grossista.

2 Aggiungere al proprio patrimonio di doti o possibilità; acquisire, procurarsi.

a. Acquistare esperienza il vento acquistava sempre più forza.

anche tr. pron.:
3 acquistarsi il favore del popolo.

4 Assumere, prendere.

a. Acquistare un bel colorito.

b. Acquistare terreno, prendere vantaggio in una corsa (fig., migliorare la propria posizione).

5 Come intr. (aus. avere), aumentare in peso, salute, vigore, ecc.; migliorare.

a. Crescendo ha acquistato in bellezza.

Acquistare: Acquistare è il verbo associato a un acquisto e significa ottenere qualcosa in cambio di denaro.
Esempio:
un milionario vuole acquistare l’hotel Baldoria.
a millionaire wants to buy the Hotel Baldoria

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Affittare [affitˈtare, af:i’t:are] (verbo transitivo)

A

Affittare [affitˈtare, af:i’t:are] (verbo transitivo)

→ to rent, to let, to lease, to rent out, to hire, to let out

1 (dare in affitto, casa) to rent (out), to let;
(macchina) to hire (out) (Brit), to rent (out)

a. Sto cercando un appartamento da affittare.
→ I am looking for an apartment to rent

2 Affittasi - to let
(prendere in affitto, casa) to rent;
(macchina) to hire (Brit), to rent

Affittare [affitˈtare, af:i’t:are] (verbo transitivo)

1 Concedere il godimento di qlco dietro pagamento.

[Godimento [godiˈmento, go·di·mén·to] (nome maschile)
[Forme flesse di ‘godimento’ (nm):
pl: godimenti]
1 (piacere) a pleasure, the enjoyment of sth., delight
2 Godimento (nm)
(diritto, fruizione di un bene)
(legal) use, possession, enjoyment, entitlement]

[Dietro
behind, after]

2 (solitamente detto di edifici)
Concedere in cambio di pagamento per un certo periodo un certo bene.

Ricevere in cambio di pagamento per un certo periodo un certo bene.

a. Durante i mesi che ho passato a Torino, ho affittato una casa.

b. Ho deciso di affittare la casa che ho a Torino, perché non la uso mai.

c. Ha affittato la sua casa a due studenti.

2 Acquisire il godimento di qlco dietro pagamento.

a. Abbiamo affittato una barca per fare il giro del lago.

Etimologia / Derivazione:
derivato da affitto

Sinonimi:
1 Noleggiare

Parole derivate:
Riaffittare

Termini correlati:
nolo,
affitto,
affitasi,
affitansi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Coricare [koriˈkare, co·ri·cà·re] (verbo transitivo)

A

Coricare [koriˈkare] (verbo transitivo)

Coricare (vtr)

1 (mettere a letto) to put to bed

a. Coricammo i bambini prima di poterci riposare davanti al televisore.

2 coricare (vtr)
(distendere) to lay down, to set down (vtr phrasal sep)

a. Corica i muscoli del polpaccio lentamente.

[polpaccio, polpacci (nm)
the (human) calf]

3 Coricare (vtr)
(agraria: interrare) to plant

[agraria (nome femminile)
agriculture]

a. Il contadino ci mostrò come coricare per bene le radici.

4 Coricarsi (v rifl.)
(distendersi) (relax) to lie down (vi phrasal)

a. Decisi di coricarmi per qualche attimo per recuperare le forze.

[attimo (nome maschile)
a moment, a second, a minute, an instant]

Coricare [koriˈkare, co·ri·cà·re] (verbo transitivo)

(còrico, còrichi, ecc.)

1 Mettere a letto, far distendere.

2 genrc. Mettere giù, adagiare.

[Adagiare (vtr)
(posare con grazia) to lay down, to ease down
a. La parrucchiera adagiò la testa della cliente sul lavabo.
The hairdresser laid the client’s head down on the washbasin.]

Coricarsi (v.rifl.)

1 Andare a letto.

2 (lett.) Del sole, tramontare.

[Tramontare (vi)
(scomparire oltre l’orizzonte) to set (vi)
a. Quando vedrai il sole tramontare, io sarò già in un altro paese.
→ When you see the sun set, I will already be in another country.
2 Tramontare (vi )
(figurato) (cessare di esistere) (figurative) to fade, to wane, to end (vi)
a. Tutte le dittature prima o poi tramontano.
→ All dictatorships end sooner or later.]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Tramontare [tramonˈtare, tra·mon·tà·re] (verbo intransitivo)

A

Tramontare [tramonˈtare, tra·mon·tà·re] (verbo intransitivo)

1 (scomparire oltre l’orizzonte) to set (vi)

a. Quando vedrai il sole tramontare, io sarò già in un altro paese.
→ When you see the sun set, I will already be in another country.

2 Tramontare (vi )
(figurato) (cessare di esistere) (figurative) to fade, to wane, to end (vi)

a. Tutte le dittature prima o poi tramontano.
→ All dictatorships end sooner or later.

Tramontare [tramonˈtare, tra·mon·tà·re] (verbo intransitivo)

(tramónto, ecc.; aus. essere)

1 (ASTRON.) Di un astro (spec. del sole o della luna), scomparire sotto l’orizzonte per effetto della rotazione terrestre; calare.

2 (fig.) Avere fine, venire meno; svanire, terminare.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Arruffare [arrufˈfare, ar·ruf·fà·re] (verbo transitivo)

A

Arruffare [arrufˈfare, ar·ruf·fà·re] (verbo transitivo)

1 (scompigliare, disordinare) to mess up (vtr phrasal sep); to tousle

a. Non arruffarmi i capelli appena pettinati!

2 arruffare (v rif)
(scompigliarsi) to ruffle

a. Accarezzandolo gli si è arruffato tutto il pelo.

Forme composte

a. Arruffare la matassa
to confuse things further; to make matters worse.

Arruffare [arrufˈfare, ar·ruf·fà·re] (verbo transitivo)

1 Mettere in disordine, scompigliare.

a. Arruffare i capelli a qcn.

2 Arruffarsi (v.rifl.)
Scompigliarsi, intricarsi.

a. Mi si sono arruffati i capelli.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Infastidire [infastiˈdire, in·fa·sti·dì·re] (verbo transitivo)

A

Infastidire [infastiˈdire, in·fa·sti·dì·re] (verbo transitivo)

1 (dare noia) to annoy; to bother; to pester

a. Ti infastidisce parlare della tua ex moglie?
→ Does it bother you to talk about your ex-wife?

Infastidire [infastiˈdire, in·fa·sti·dì·re] (verbo transitivo)

(infastidìsco, infastidìsci, ecc.)

1 Recare fastidio, disturbare, seccare.

a. Tutto questo chiasso m’infastidisce.

2 (part.) Rendere oggetto di morbose attenzioni, molestare.

a. Il capufficio la infastidiva.

3 Infastidirsi (v.intr. pron.)

Provare irritazione, seccarsi.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Eseguire [ezeˈgwire, e·ṣe·guì·re] (1) (verbo transitivo)

A

Eseguire [ezeˈgwire, e·ṣe·guì·re] (1) (verbo transitivo)

1 (effettuare, realizzare) to do, to accomplish; to carry out (vtr phrasal insep)

a. Sto eseguendo un dipinto molto importante e gradirei non essere disturbato.
→ I am doing a very important painting and I would appreciate not being disturbed.

2 eseguire (vtr)
(applicare: direttive, ordini) to carry out; to execute; to perform

a. Abbiamo eseguito gli ordini del capo per filo e per segno.
→ We carried out the boss’ orders to the letter.

3 eseguire (vtr)
(informatica: un programma) to run, to execute

a. È possibile eseguire il programma senza installarlo?
→ Is it possible to run the program without installing it?

4 eseguire (vtr)
(musica) (interpretare, suonare) (music) to play, to perform

a. La banda eseguì il brano in maniera approssimativa.
→ The band played the song sloppily.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Eseguire [ezeˈgwire, e·ṣe·guì·re] (2) (verbo transitivo)

A

Eseguire [ezeˈgwire, e·ṣe·guì·re] (2) (verbo transitivo)

(eṣéguo o eṣeguìsco, eṣégui o eṣeguìsci, ecc.)

1 Attuare sul piano pratico o materiale.

a. Eseguire un ordine.

b. Eseguire una riparazione.

2 (MUS). Interpretare un testo musicale.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Q

A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Q

A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Avviare (1) [avviˈare, av·vi·à·re] (verbo transitivo)

A

Avviare (1) [avviˈare, av·vi·à·re] (verbo transitivo)

1 to begin, to initiate, to start;
(mettere sulla via) to direct;
(computer, sistema) to boot

2 (mettere in funzione)
(machinery) to start; to power up (vtr phrasal sep);
to launch

a. Ho avviato il condizionatore perché faceva troppo caldo.
→ I started the air conditioner as it was too hot.

3 Avviarsi (v rif)
(mettersi in funzione)
(figurative) to plunge into,
to start up, to launch into;
(figurative) to throw o.s. into [sth] (v refl)

a. Il condizionatore si avvia quando la temperatura supera i 30 gradi.
→ The air conditioning unit starts up when the temperature rises above 30 degrees.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

Avviare (2) [avviˈare, av·vi·à·re] (verbo transitivo)

A

Avviare (2) [avviˈare, av·vi·à·re] (verbo transitivo)

4 Avviarsi (v rifl)
(partire) to proceed (vi);
(in the direction of) to head towards;
to get going, to get underway, to set off (v expr)

a. Noi iniziamo ad avviarci; ci vediamo più tardi al ristorante.
→ We will get going (or: set off); see you later at the restaurant.

5 Avviarsi (v rifl)
(partire verso [qlcs]) to head over to

a. Noi iniziamo ad avviarci verso il ristorante; ci vediamo più tardi.
→ We are going to start heading over to the restaurant; we will see you later.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

Avviare (3) [avviˈare, av·vi·à·re] (verbo transitivo)

A

Avviare (3) [avviˈare, av·vi·à·re] (verbo transitivo)

Traduzioni aggiuntive

1 Avviare (vtr)
(intraprendere, iniziare) to start, to begin, to launch (vtr)

a. Le parti hanno avviato delle trattative per cercare di concludere il conflitto.
→ The parties started negotiations to try to end the conflict.

2 Avviare (vtr) (figurato)
(instradare) to direct; to steer [sb] towards [sth]

a. Fin da piccolo è stato avviato alla carriera pianistica.
→ As a child he was already directed towards a career as a pianist.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

Avviare (4) [avviˈare, av·vi·à·re] (verbo transitivo)

A

Avviare (4) [avviˈare, av·vi·à·re] (verbo transitivo)

(avvìo, avvìi ecc.)

1 Mettere in cammino, far partire verso un luogo.

a. Avviare i bambini verso casa.

2 (fig.) Indirizzare, instradare verso una determinata attività.

[Instradare = Istradare (1) [istraˈdare, i·stra·dà·re] (verbo transitivo)
→ to route, to direct; to dispatch (vtr)
1 (convogliare, guidare) to direct, route;
(change of route) to reroute
2 Instradare, istradare (vtr)
(figurato) (avviare in percorso formativo) to direct;
(figurative) to put [sb] on the right path, to set [sb] on the right path (v expr);
to start off]

a. Avviare un giovane a un mestiere.

[Mestiere [mesˈtjɛre] (nome maschile)
[Forme flesse di ‘mestiere’ (nm):
pl: mestieri]
1 (lavoro, occupazione) a profession, a vocation, a job; a craft, a trade
2 Mestiere (nm)
(esperienza) expertise, trick of the trade]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

Avviare (5) [avviˈare, av·vi·à·re] (verbo transitivo)

A

Avviare (5) [avviˈare, av·vi·à·re] (verbo transitivo)

3 Dare inizio a, cominciare; iniziare.

a. Avviare un lavoro.

b. Avviare una trattativa.

4 Mettere in moto, mettere in azione.

a. Avviare un motore, una macchina.

5 Mettere in condizioni di svilupparsi, di prosperare.

a. Avviare un’azienda.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

Avviare (6) [avviˈare, av·vi·à·re] (verbo transitivo)

A

Avviare (6) [avviˈare, av·vi·à·re] (verbo transitivo)

Avviarsi (verbo intransitivo pron.)

1 Incamminarsi, dirigersi verso un luogo.

a. Il pubblico si avviava all’uscita.

b. (anche assol.) Io, intanto, mi avvio.

2 (fig.) Essere prossimo a, essere sul punto di.

a. La vertenza si avvia a una conclusione.

[Vertenza (nome femminile)
dispute, controversy]

3 Mettersi in moto, mettersi in funzione.

a. Il motore stenta ad avviarsi.

[Stentare [stenˈtare, sten·tà·re] (verbo intransitivo)
(stènto, ecc.; aus. avere)
1 (avere difficoltà)
Incontrare difficoltà, avere qualche difficoltà:
to struggle (vi); to find [sth] difficult (v expr)
2 Stentare (vi)
Vivere tra gli stenti:
(figurato) (essere poveri) to struggle, to scrape by]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Raccogliere (verbo transitivo)

A

Raccogliere (verbo transitivo)

Raccogliere: to pick

Abbiamo raccolto tanti fiori e abbiamo fatto un bel mazzo.
We picked lots of flowers and made a beautiful bouquet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

Stentare [stenˈtare, sten·tà·re] (verbo intransitivo)

A

Stentare [stenˈtare, sten·tà·re] (verbo intransitivo)

(stènto, ecc.; aus. avere)

Stentare (vi)
1 (avere difficoltà)
Incontrare difficoltà, avere qualche difficoltà:
to struggle (vi);
to find [sth] difficult (v expr)

a. Gaia è brava nella chitarra, ma stenta nel pianoforte.

b. È bravo in matematica, ma stenta in italiano.

c. Stentare a leggere.

d. Stentare a reggersi in piedi.

e. Stentare a credere
= ritenere inverosimile.
→ to struggle to believe.

[lnverosimile [inveroˈsimile, in·ve·ro·sì·mi·le] (nome maschile, aggettivo)
1 (aggettivo) (non credibile) Privo di qls. rispondenza alla realtà: unlikely, improbable; implausible (adj)
2 Inverosimile (agg)
(non sensato) impossible; incredible, absurd, unbelievable (adj)
3 Inverosimile (nm)
(eccesso) (sth.) unbelievable
4 Inverosimile (nm)
(cosa inverosimile) an unlikely thing, an improbable thing]

2 Stentare (vi)
Vivere tra gli stenti:
(figurato) (essere poveri) to struggle, to scrape by

a. Da quando l’uomo ha perso il lavoro, tutta la sua famiglia stenta.

b. Con il modesto stipendio del marito deve stentare per tirare su cinque figli.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

Pigiare (1) [piˈdʒare, pi·già·re] (verbo transitivo)

A

Pigiare (1) [piˈdʒare, pi·già·re] (verbo transitivo)

1 (schiacciare) to press; (breaking) to crush

a. Un tempo si pigiava l’uva con i piedi per fare il vino.

2 Pigiare (vtr)
(fare pressione) to push, to press;
(compress) to squeeze

a. Pigia la ferita con la garza e attendi l’arrivo dell’ambulanza.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

Pigiare (2) [piˈdʒare, pi·già·re] (verbo transitivo)

A

Pigiare (2) [piˈdʒare, pi·già·re] (verbo transitivo)

3 Pigiare (vtr)
(comprimere in uno spazio) to squeeze, to push

a. Il secondino pigiò il carcerato dentro la cella.
→ The jailer pushed the prisoner into the cell.

4 Pigiarsi (v rifl)
(accalcarsi: stesso punto) to crowd, to cram, to squeeze (vi)

[Accalcarsi (pronominal verb)
to crowd, to mob,
to throng]

a. Le persone si pigiarono di fronte all’ingresso del negozio.
→ People crowded in front of the shop entrance.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

Pigiare (3) [piˈdʒare, pi·già·re] (verbo transitivo)

A

Pigiare (3) [piˈdʒare, pi·già·re] (verbo transitivo)

(pìgio, pìgi, ecc.)

1 Sottoporre a una spinta o a una pressione; premere, schiacciare.

[Sottoporre
to subject to;
to submit to]

a. Pigiare un pulsante.

b. La folla lo pigiava da ogni parte.

2 Pestare per ottenere il vino.

a. Pigiare l’uva.

Pigiarsi (verbo intransitivo pronominale)

1 Di un gruppo di persone
= accalcarsi, fare ressa, spingendosi l’uno contro l’altro.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

Schiacciare (1) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re] (verbo transitivo)

A

Schiacciare (1) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re] (verbo transitivo)

1 Schiacciare (vtr)
(premere con forza) to squash; to flatten

a. Il giocatore ha schiacciato la palla verso una parte sguarnita del campo e ha fatto punto.

b. Schiacciare un pisolino
→ to take a nap.

2 Schiacciare vtr
(pulsante: premere) (button) to press, to push (vtr)

a. Ho schiacciato inavvertitamente il pulsante di avvio della lavatrice.
→ I accidentally pushed the washing machine’s start button.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

Schiacciare (2) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re] (verbo transitivo)

A

Schiacciare (2) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re] (verbo transitivo)

3 Schiacciare (vtr)
(figurato) (sport: vincere di molto) (figurative) to crush; to trounce, to clobber

a. La nazionale italiana di calcio ha schiacciato gli avversari in semifinale e domani affronterà i campioni in carica.
→ The national Italian football team crushed the opponents in the semifinals and will face the reigning champions tomorrow.

4 Schiacciare (vtr) (figurato, peggiorativo)
(sconfiggere di violenza) to oppress, to crush

a. L’esercito nemico ha schiacciato le nostre truppe del tutto impreparate.
→ The enemy army crushed our totally unprepared troops.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

Schiacciare (3) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re] (verbo transitivo)

A

Schiacciare (3) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re] (verbo transitivo)

Schiacciarsi (v rif)
(appiattirsi, deformarsi) to squeeze o.s.; to squash o.s. (vtr + refl)

[Appiattirsi (v rifl)
1 (contro [qlcs] per non farsi notare) to flatten o.s., to straighten out;
2 Appiattirsi (v rifl)
(figurato) (adeguarsi a idee altrui) to fall into line;
3 Appiattirsi (v rifl)
(figurato) (essere monotono) to get dull, to dwindle (vi)]

a. La torta si è schiacciata sotto il peso del resto della spesa e ora è impresentabile agli ospiti.

b. → Don’t try to squeeze yourself into that dress; it’s too tight.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

Schiacciare (4) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re] (verbo transitivo)

A

Schiacciare (4) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re] (verbo transitivo)

(schiàccio, schiàcci, ecc.)

1 Comprimere con forza provocando un appiattimento, una deformazione o una rottura.

a. Si è seduto sul mio cappello e me l’ha schiacciato.

b. Schiacciare le noci.

2 Calpestare.

[Calpestare [kalpesˈtare, cal·pe·stà·re] (verbo transitivo)
1 (letterale) (mettere sotto i piedi)
Calcare ripetutamente con i piedi:
to step on, to tread on, stamp on
2 Calpestare (vtr)
(figurato) (mettere sotto i piedi)
(figurative) Non tenere in nessuna considerazione:
to trample on, to crush;
to infringe upon, to infringe on
3 Calpestare (vtr)
(figurato) (sopraffare) to overthrow, to thrash
a. I popoli calpestati dagli invasori si ribellarono.
→ The people overthrown by the invaders rebelled.]

a. Schiacciare uno scarafaggio.

[Scarafaggio (nome maschile)
a cockroach,
a black beetle]

b. Schiacciare un pisolino
= farsi una breve dormita.

[Pisolino (nome maschile)
a doze, a snooze,
a nap]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

Schiacciare (5) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re] (verbo transitivo)

A

Schiacciare (5) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re] (verbo transitivo)

(schiàccio, schiàcci, ecc.)

3 (estens.) Premere, spingere.

a. Schiacciare un pulsante.
(= Premere un pulsante).

[Pulsante (nome maschile)
a switch, a button]

b. Non schiacciare l’acceleratore!

4 (estens.) Spingere o tenere fermo qcn. contro qcs.

a. La folla lo schiacciava contro la vetrina.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

Schiacciare (6) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re] (verbo transitivo)

A

Schiacciare (6) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re] (verbo transitivo)

(schiàccio, schiàcci, ecc.)

5 (fig.) Opprimere, sopraffare.

[Sopraffare
(vincere nemico) to defeat, to overpower, to overcome (an enemy);
(sentimento) to overcome, to overwhelm, to take hold of (persona)]

a. Era schiacciato dal peso dei ricordi.

6 Annientare militarmente.

a. Le truppe hanno schiacciato il nemico.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

Schiacciare (7) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re] (verbo transitivo)

A

Schiacciare (7) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re] (verbo transitivo)

(schiàccio, schiàcci, ecc.)

7 Sconfiggere dimostrando netta superiorità.

[Sconfiggere (verbo transitivo)
1 to defeat, to beat, to overcome, to conquer]

a. Il campione ha schiacciato gli avversari.

8 (fig.) Far sembrare più basso.

a. Un cappotto che ti schiaccia la figura.

9 (SPORT.) In vari sport (tennis, ping-pong, pallavolo), colpire con molta forza la palla dall’alto verso il basso, con traiettoria quasi perpendicolare.

Nel basket, infilare con forza la palla nel canestro.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

Schiacciare (8) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re] (verbo transitivo)

A

Schiacciare (8) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re] (verbo transitivo)

Schiacciarsi (verbo rifl. e intr. pron.)

1 (rifl.) Appiattirsi contro qcs.

2 (intr. pron.) Deformarsi, ammaccarsi in seguito a compressione o a un urto.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

Urlare (1) [urˈlare, ur·là·re] (verbo transitivo e intransitivo) (come intr., aus. avere)

A

Urlare (1) [urˈlare, ur·là·re] (verbo transitivo e intransitivo) (come intr., aus. avere)

Urlare (verbo intransitivo)

1 (strillare) to shout, to scream (vi); to cry out

a. Quando vide il ragno sulla parete, Sonia si mise a urlare.
→ Sonia started screaming when she saw the spider on the wall.

b. Urlare contro (qualcuno):
→ to shout at (someone).

c. Sono molto occupato al momento, in particolare a saltare da un dinosauro all’altro, a urlare contro bambini e bambine e a mangiare radicchio.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

Urlare (2) [urˈlare, ur·là·re] (verbo transitivo e intransitivo) (come intr., aus. avere)

A

Urlare (2) [urˈlare, ur·là·re] (verbo transitivo e intransitivo) (come intr., aus. avere)

2 Urlare (vtr)
(dichiarare urlando) to scream, to declare

a. L’arrestato urlò la sua innocenza.
→ The prisoner declared his innocence.

b. Urlare al vento
→ to shout [sth] off the rooftops (v expr).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

Urlare (3) [urˈlare, ur·là·re] (verbo transitivo e intransitivo) (come intr., aus. avere)

A

Urlare (3) [urˈlare, ur·là·re] (verbo transitivo e intransitivo) (come intr., aus. avere)

1 (intr.) Emettere grida forti e prolungate.

a. La folla urlava in preda all’entusiasmo.

b. Urlare di dolore.

c. Urlare per lo spavento.

2 (intr.) Di lupi e cani, ululare.

[Ululare (verbo intransitivo)
(cane, lupo) to howl;
(vento) to howl, to wail]

a. I lupi urlavano nella notte.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

Urlare (4) [urˈlare, ur·là·re] (verbo transitivo e intransitivo) (come intr., aus. avere)

A

Urlare (4) [urˈlare, ur·là·re] (verbo transitivo e intransitivo) (come intr., aus. avere)

3 (intr.) (estens.) Parlare con voce altissima.

a. Per farsi ascoltare era costretto a urlare.

4 (tr.) Dire qcs. a voce altissima.

a. Urlare parole incomprensibili.

b. Gli urlò che se ne doveva andare.

5 Esternare un sentimento con delle urla.

[Esternare (verbo transitivo]
(sentimento, dubbio) to express, to show,
to display]

a. Urlò a tutti la sua rabbia.

6 Cantare a voce spiegata.

a. Urlare una canzone.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

Attaccare (1) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo)

A

Attaccare (1) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo)

1 (unire più cose con colla, ganci ecc.) to attach;
(adhesive) to paste, glue;
(colloquial) to stick together

a. Ho attaccato il braccio rotto della statuetta con una colla molto resistente.
→ I glued the statue’s broken arm back on using a very strong adhesive.

2 Attaccare (vtr) (assalire, aggredire)
(physically or verbally) to attack, to assault;
(verbally) to criticise, to bash

a. I cani hanno attaccato i ladri sventando il furto.
→ The dogs attacked the robbers and thwarted the burglary.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

Attaccare (2) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo)

A

Attaccare (2) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo)

3 Attaccare (vtr) (iniziare, cominciare) to begin, to start

a. Non appena ci ha visti il vicino ha attaccato subito con le sue solite lamentele.
→ As soon as our neighbour saw us he started again with his usual complaints.

4 Attaccare (vtr)
(contagio, infezione: trasmettere) (illness) to infect; to contaminate

a. Il mio collega mi ha attaccato l’influenza.
→ My colleague infected me with the flu.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

Attaccare (3) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo)

A

Attaccare (3) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo)

4 Attaccarsi (v rifl.) (aderire, appiccicarsi) to stick (vi)

a. Mi si è attaccata una gomma da masticare sotto alle scarpe e non riesco a toglierla.
→ I have some chewing gum stuck to the sole of my shoe and I can’t get it off.

5 Attaccarsi (v rifl)
(tenersi a [qlcs]) to cling to; to hold on to; to grip

a. Se non mi fossi attaccata al corrimano sarei rotolata giù per le scale.
→ If I hadn’t held (or: clung) on to the handrail I would have rolled down the stairs.

6 Attaccarsi (v rifl)
(figurato, peggiorativo) (fare ricorso a) (figurative) to cling to; to turn to

a. Era così disperato per la sua prognosi infausta che aveva iniziato ad attaccarsi alla religione.
→ He was so upset about the terrible prognosis that he began to cling to religion.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

Attaccare (4) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo)

A

Attaccare (4) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo)

Forme composte

1 Attaccare / attaccarsi alla bottiglia
→ to drink straight from the bottle.

2 Attaccare bottone
→ to talk endlessly to;
(flirt, informal) to chat up

3 Attaccare briga
→ (arrivare a litigare con qn) (idiom) to pick a fight

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

Attaccare (5) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo)

A

Attaccare (5) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo)

4 Attaccare il cappello
→ to hang up one’s hat;
(idiom) to get one’s feet under the table (v expr).

5 Attaccare il telefono
→ (terminare la telefonata) to hang up.

a. “Ci sentiamo presto!”, disse Claudia e attaccò il telefono.
→ “Speak soon!”, said Claudia and she hung up.

6 Attaccare la bicicletta al chiodo
→ to stop cycling, to quit cycling.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

Attaccare (6) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo)

A

Attaccare (6) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo)

(attàcco, attàcchi, ecc.)

1 Unire mediante una sostanza adesiva, appiccicare, incollare.

a. Attaccare i pezzi di un vaso rotto.

b. Attaccare un manifesto al muro.

2 Applicare mediante cucitura, ecc.

a. Attaccare un bottone alla camicia

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

Attaccare (7) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo)

A

Attaccare (7) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo)

3 Attaccare (un) bottone
= trattenere, seccare qcn. con chiacchiere frivole, noiose o pretestuose.

4 Appendere.

a. Attaccare un quadro alla parete.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

Attaccare (8) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo)

A

Attaccare (8) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo)

5 (SPORT). Attaccare la bicicletta (la racchetta, ecc.) al chiodo
= ritirarsi dall’attività sportiva rappresentata dai relativi strumenti.

6 Trasmettere per contagio.

a. Ha attaccato l’influenza al fratello.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

Attaccare (9) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo)

A

Attaccare (9) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo)

7 Riferito a quadrupedi, congiungerli a un veicolo per mezzo di appositi finimenti.

8 (fam.) Collegare un apparecchio all’impianto elettrico.

a. Attaccare il frigorifero.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

Attaccare (10) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo)

A

Attaccare (10) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo)

9 Unire due apparecchi elettrici.

a. Attaccare la stampante al computer.

10 Iniziare, cominciare.

a. Attaccare discorso con qcn.

b. Attaccare un pezzo musicale.

11 (SPORT). In alpinismo, iniziare a scalare.

a. Attaccare una parete.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

Attaccare (11) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo)

A

Attaccare (11) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo)

12 Assalire in forze.

a. Attaccare lo schieramento nemico.

[Schieramento (nome maschile)
1 (Military) array, deployment, formation;
2 (Politics) coalition, alignment;
3 (Sport) formation]

b. I banditi attaccarono il treno.

13 (assol.) (SPORT) Svolgere gioco di attacco.

14 Combattere, avversare con le armi della polemica.

a. Attaccare l’operato del governo.

[Operato m (plural operati)
1 behaviour, actions, what one has done; conduct;
2 (medicine) operated patient]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

Attaccare (12) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo)

A

Attaccare (12) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo)

15 Intaccare, corrodere.

a. L’acido fluoridrico attacca l’oro.

16 Come intr. (aus. avere), comiciare, iniziare.

a. Attaccare a parlare.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

Attaccare (13) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo)

A

Attaccare (13) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo)

17 (Come intr.) (aus. avere), Avere un’azione adesiva, aderire.

a. Questa colla non attacca.

18 Della neve, consolidarsi al suolo

  1. Di piante, mettere radici, attecchire.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

Attaccare (13) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo)

A

Attaccare (13) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo)

Attaccarsi (v.intr. pron.)

20 Rimanere unito, aderente; incollarsi.

a. Attaccarsi alle mani.

21 Di vivanda, aderire al fondo del recipiente in cui viene cotta.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

Attaccare (14) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo)

A

Attaccare (14) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo)

Attaccarsi

22 Di malattia, trasmettersi per contagio.

a. La pertosse si attacca facilmente.

23 Afferrarsi, aggrapparsi.

a. Attaccarsi a un ramo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

Attaccare (15) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo)

A

Attaccare (15) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo)

Attaccarsi

24 (fig.) Fare affidamento su appigli, scuse, speranze, ecc.:

[affidamento (nm)
1 reliance, confidence;
2 entrustment, entrusting;
3 (Law) foster care, custody]

[appiglio m (plural appigli)
1 (punto di appoggio) hand, grip, foothold
2 pretext, excuse]

a. Attaccarsi a un pretesto.

b. Attaccarsi a un cavillo.

[cavillo (nm) (plural cavilli)
1 cavil, quibble, technicality;
2 loophole]

25 Attaccarsi al telefono
= parlare a lungo al telefono.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

Attaccare (16) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo)

A

Attaccare (16) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo)

Attaccarsi

26 Attaccarsi al fiasco, alla bottiglia
= bere con avidità e a lungo o darsi al bere.

[avidità (nf) (pl, avidità)
1 greed, avidity
2 thirst (for wealth etc., avidity (di sapere))]

27 Legarsi di affetto a qcn., affezionarsi.

a. Il bambino si è attaccato molto a te.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

Spiacere (1) [spia·cé·re] (verbo intransitivo)

A

Spiacere (1) [spia·cé·re] (verbo intransitivo)

1 (dispiacere) to be sorry;
(in requests) to mind

a. A mio moglie spiace che non sarete presenti alla cena.
→ My wife is sorry that you will not be at the dinner.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

Spiacere (2) [spia·cé·re] (verbo intransitivo)

A

Spiacere (2) [spia·cé·re] (verbo intransitivo)

(coniugato come piacere; aus. essere)

1 Riuscire sgradevole.

[Sgradevole (aggettivo)
unpleasant, nasty;

a. Il film non mi è spiaciuto.

2 Essere motivo di rammarico.

[Rammarico (nome maschile)
regret]

a. Spiace che le cose siano andate così.

3 Recare (= to cause) fastidio.

a. Ti spiacerebbe passarmi il sale?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

Calpestare (1) [kalpesˈtare, cal·pe·stà·re] (verbo transitivo)

A

Calpestare (1) [kalpesˈtare, cal·pe·stà·re] (verbo transitivo)

(calpésto, ecc.)

1 (letterale) (mettere sotto i piedi) to step on, to tread on, stamp on

Calcare ripetutamente con i piedi.

a. Calcare le aiuole.

b. Quei vandali hanno calpestato tutti i fiori dell’aiuola.
→ Those vandals have trodden all over the flowerbeds.

[Aiuola (nome femminile)
a flowerbed]

82
Q

Calpestare (2) [kalpesˈtare, cal·pe·stà·re] (verbo transitivo)

A

Calpestare (2) [kalpesˈtare, cal·pe·stà·re] (verbo transitivo)

2 Calpestare (vtr)
(figurato) (mettere sotto i piedi) (figurative) to trample on, to crush;
to infringe upon, to infringe on

(fig.) Non tenere in nessuna considerazione.

a. Calpestare i diritti delle minoranze.

b. Questa legge calpesta le più elementari norme del diritto.
→ This law crushes the most basic provisions of law.

83
Q

Calpestare (3) [kalpesˈtare, cal·pe·stà·re] (verbo transitivo)

A

Calpestare (3) [kalpesˈtare, cal·pe·stà·re] (verbo transitivo)

3 Calpestare (vtr)
(figurato) (sopraffare) to overthrow, to thrash

a. I popoli calpestati dagli invasori si ribellarono.
→ The people overthrown by the invaders rebelled.

84
Q

Calcare (1) [kalˈkare] (nome maschile)

A

Calcare (1) [kalˈkare] (nome maschile)

[Forme flesse di ‘calcare’ (nm):
pl: calcari]

1 Calcare (nome maschile)
(geologia) (tipo di roccia stratificata)
(sedimentary rock) limestone, limescale

a. Questa grotta è piena di calcare.
→ This cave is full of limestone.

85
Q

Calcare (2) [kalˈkare] (nome maschile)

A

Calcare (2) [kalˈkare] (nome maschile)

Calcare (vtr)

1 (pestare, pressare) to pack; to tread

a. Il fumatore calca il tabacco nella pipa.
→ The smoker packed the tobacco into his pipe.

2 Calcare (vtr)
(figurato) (rimarcare) to stress, to emphasise; to exaggerate

a. Susanna calca molto gli accenti.
→ Listen to how Susanna emphasises the accents.

86
Q

Calcare (3) [kalˈkare] (nome maschile)

A

Calcare (3) [kalˈkare] (nome maschile)

Forme composte

1 Calcare il palcoscenico
→ to work in the theatre, on a stage.

2 Calcare la mano
→ to overdo it, to exaggerate, to go too far; to be heavy-handed

3 Calcare le orme di [qlcn]
(imitare) to follow in [sb]’s footsteps (v expr.); to imitate

4 Calcare le scene
→ treading the boards; playing the scene.

87
Q

Calcare (4) [kalˈkare]

A

Calcare (4) [kalˈkare, cal·cà·re] (aggettivo, nome maschile)

Calcare [kalˈkare, cal·cà·re] (aggettivo, nome maschile)

[Forme flesse di ‘calcare’ (nm):
pl: calcari]

(GEOL). Roccia sedimentaria, costituita essenzialmente da calcite, impiegata per la fabbricazione della calce viva e nell’industria del cemento.

88
Q

Calcare (5) [kalˈkare]

A

Calcare (5) [kalˈkare, cal·cà·re] (verbo transitivo, aggettivo, nome maschile)

(càlco, càlchi, ecc.)

Calcare (5) [kalˈkare, cal·cà·re] (verbo transitivo)

1 Premere con i piedi, calpestare.

a. Calcare la terra.

b. Calcare le scene, fare l’attore o il cantante.

c. Calcare le orme di qcn.,
imitarlo, seguirne l’esempio.

89
Q

Calcare (6) [kalˈkare]

A

Calcare (6) [kalˈkare, cal·cà·re] (verbo transitivo, aggettivo, nome maschile)

2 estens. Premere, pigiare, comprimere.

a. Calcare i vestiti nel baule.

b. Calcare la penna sul foglio.

3 Anche tr. pron.

a. Calcarsi il cappello in testa, sul capo.

b. Calcare la mano = esagerare nel fare qcs.

4 (fig.) Mettere in rilievo con la voce.

a. Calcare una parola, una frase.

b. Calcare la voce su un punto del discorso.

5 Copiare un disegno ripassandone i contorni con una punta.

6 Come intr. (aus. avere), imprimere più forza o intensità.

a. Calcare sui toni acuti.

90
Q

Accomodare (1) (verbo transitivo)

A

Accomodare (1) (verbo transitivo)

1 (riparare) to repair, to mend;

2 (riordinare) to tidy, to straighten up (camera);
(sistemare) to arrange (fiori, libri);

3 (figurative) (appianare) to settle, to compromise (lite, controversia)

91
Q

Accomodare (2) (verbo transitivo)

A
92
Q

Accomodare (3) (verbo transitivo)

A
93
Q

Accomodare (4) (verbo transitivo)

A
94
Q

Proporre (1) [proˈporre, pro’por:e] (verbo transitivo irreg)

A

Proporre (1) [proˈporre, pro’por:e] (verbo transitivo irreg)

to propose, to suggest,
to move, to propound,
to advance, to float,
to pose, to proffer,
to put forward

Proporre (1) [proˈporre, pro’por:e] (verbo transitivo irreg)

1 vt
a. (suggerire) to suggest, to propose;
(soluzione, candidato) to put forward;
(legge, brindisi) to propose

a. Proporre qc a qn.
→ to suggest o propose sth to s.o.

b. L’uomo propone e Dio dispone
→ Man proposes, God disposes.

c. Proporre di fare qc.
→ to suggest o propose doing sth.

d. Gli ho proposto di venire.
→ I suggested that he should come.

95
Q

Proporre (2) [proˈporre, pro’por:e] (verbo transitivo irreg)

A

Proporre (2) [proˈporre, pro’por:e] (verbo transitivo irreg)

2 (offrire aiuto, prezzo) to offer

a. Proporre qc a qn.
→ to offer sth to s.o., to offer s.o. sth

b. Proporre di fare qc
→ to offer to do sth.

96
Q

Proporre (3) [proˈporre, pro’por:e] (verbo transitivo irreg)

A

Proporre (3) [proˈporre, pro’por:e] (verbo transitivo irreg)

3 Proporsi qc
→ (obiettivo, meta) to set o.s. sth (as a goal, etc.)

a. Proporsi di fare qc
→ to propose o intend to do sth.

4 Proporsi (verbo reflessivo)

a. Proporsi come candidato
→ to put o.s. forward as a candidate.

97
Q

Proporre (4) [proˈporre, pro’por:e] (verbo transitivo irreg)

A

Proporre (4) [proˈporre, pro’por:e] (verbo transitivo irreg)

Proporre (verbo transitivo)

1 Sottoporre all’esame di qlcu.

[Sottoporre
= to submit]

Fornire a qualcuno l’indicazione di ciò che si vorrebbe fare.

Porre avanti, o mettere in campo il soggetto, del quale, o sopra ‘lquale, si vuol discorrere, e ragionare.

a. Proporre una candidatura.

[Discorrere (verbo intransitivo) (aus. avere)
to talk (di, of/about), (a, to) (con, with)]

[Ragionare (verbo intransitivo) (aus. avere)
1 (pensare ) to think;
2 (reflettere attentamente) to think carefully about, to reflect on;
3 (conversare) to discuss, to reason]

[Di Lat. proponere, in medium afferre.]

[Afferre = Afferrare
Afferrare (verbo transitivo)
1 (impugnare) to grab, to seize, to grasp
a. Il ladro ha afferrato il bastone e ha colpito con forza il vetro per scappare dalla villa.
→ The robber seized the stick and struck the glass with force to escape from the villa.
2 Afferrare (vtr)
(figurato) (cogliere, intendere)
(figurative) to grasp; to comprehend; to understand; to fathom
a. Ho spiegato mille volte a Marco che è pericoloso non usare il casco, ma ancora non ha afferrato il concetto.
→ l have told Marco a thousand times that not wearing a helmet is dangerous, but he still hasn’t grasped the idea.]

98
Q

Proporre (5) [proˈporre, pro’por:e] (verbo transitivo irreg)

A

Proporre (5) [proˈporre, pro’por:e] (verbo transitivo irreg)

2 Suggerire qlco che si ritiene utile o giusto.

[Ritenersi (rite’nersi) (verbo riflessivo)
1 Pensare di essere.
2 (riflessivo) to regard oneself, to consider oneself, to think oneself]

a. Proporre una soluzione.

b. Propongo di andare tutti in pizzeria.

99
Q

Proporre (6) [proˈporre, pro’por:e] (verbo transitivo irreg)

A

Proporre (6) [proˈporre, pro’por:e] (verbo transitivo irreg)

3 Offrire un’opportunità.

a. Le hanno proposto un buon lavoro.

b. Mi ha proposto di andare a vivere con lui.

4 Porsi come obiettivo.

a. Mi sono proposto di laurearmi in corso.

100
Q

Proporre (7) [proˈporre, pro’por:e] (verbo transitivo irreg)

A

Proporre (7) [proˈporre, pro’por:e] (verbo transitivo irreg)

Etimologia / Derivazione
dal latino proponĕre, formato da pro- e pōnĕre cioè “porre”

Sinonimi
(un argomento, un tema) presentare, indicare, esporre

(un affare) offrire

(per estensione) suggerire, consigliare, prospettare, avanzare, lanciare l’idea

(a una carica) candidare, designare
decidere, stabilire

Contrari
(per estensione) sconsigliare, scoraggiare,dissuadere

Parole derivate
riproporre, proporsi

101
Q
A




Contrastare

Sottoporre

[]

[]

Essere bravo a fare qcs:
→ to be good at doing sth.

[Dotare [doˈtare] (verbo transitivo)
1 (provvedere, fornire) to provide, to equip, to fit out
2 dotare vtr (desueto (outdated, obsolete))
(dare in dote qs) to give a dowry, to endow]

[attrezzo (nome maschile)
a tool, implement; utensil]

[dote (nome maschile)
(di ragazza, suora) dowry]

[in dote: as a dowry]

Caricare (in auto)

[Capitare [kapiˈtare] (verbo intransitivo, aus. essere)
1 (accadere, succedere) to happen, to occur;
to arise, to turn up
2 (ritrovarsi per caso da qualche parte) to end up; to arrive; to wind up
3 (v.i.) (ricorrere) to happen, to occur]

[Per caso:
by chance, coincidentally]

confermare [links] ASCOLTARE: [konferˈmare]

confermare⇒ vtr (avvalorare, provare) confirm⇒ vtr
MI puoi confermare che il numero di telefono dell’avvocato è questo?
Can you confirm that this is the lawyer’s telephone number?
confermare vtr (riconoscere esatto, corretto) confirm⇒, verify⇒ vtr
Confermo che il risultato di questa operazione è corretto.
I confirm (or: verify) that the result of this operation is positive.
confermare vtr (rafforzare, rinsaldare) confirm⇒, affirm⇒ vtr
justify⇒, uphold⇒ vtr
Confermo il mio sostegno al progetto e spero che venga avviato al più presto.
I confirm (or: affirm) my support for the project and I hope it gets going as soon as possible.
confermare vtr (ripetere, ribadire [qc]) confirm⇒ vtr
verify⇒ vtr
L’ufficio stampa ha confermato che la direzione non ha la minima intenzione di vendere.
The press office has confirmed that the management has no intention of selling.
confermare vtr (convalidare qn in un incarico) (officially assign [sb] to a position) confirm vtr phrasal insep
Il periodo di prova è terminato e mi hanno confermata come responsabile delle vendite.
The trial period has ended and I have been confirmed as head of sales.
confermarsi vi (propositi, opinioni: rafforzarsi) confirm⇒, support⇒, corroborate⇒ vtr
La tua osservazione conferma la nostra opinione positiva sul candidato.
Your observation supports our positive opinion of the candidate.
confermarsi vi (persuadersi, rendersi certo) turn out⇒, result⇒ vi
La situazione si è confermata grave come previsto.
The situation turned out as serious as expected.
confermarsi vi (dare conferma di [qc] già nota) prove yourself vi refl
Si è confermato campione del mondo per il terzo anno consecutivo.
He has proven himself to be the world champion for the third year in a row.

confermare [links] ASCOLTARE: [konferˈmare]

confermare
‹con·fer·mà·re›
v.tr. (conférmo, ecc.)
Dimostrare vero, rispondente a verità: gli avvenimenti hanno confermato che le mie supposizioni erano corrette.
Ripetere o rinnovare a fini di convalida: confermò al direttore che voleva dimettersi.
(DIR). Riconoscere valido: c. una sentenza.
Mantenere in una carica o in una determinata situazione: lo confermarono alla presidenza.
fig. Rafforzare, fortificare, rinsaldare: quell’episodio confermò i nostri sospetti c. qcn. nella fede.
confermarsi
v.intr. pron.
Dimostrarsi, rivelarsi: la Juve si conferma la squadra da battere la mia ipotesi si è confermata vera.
Divenire più saldo, rafforzarsi: c. nei propri propositi.

credere [links] ASCOLTARE: [ˈkredere]

credere che,
credere di vi (ritenere: seguito da subordinata) believe⇒ vtr
deem⇒ vtr
Credo che educare bene un figlio sia davvero un compito difficile. Non credo di riuscire a passare da voi domani.
I believe that raising a child well is a truly difficult task.
credere⇒ vtr (ritenere vero) believe⇒ vtr
credere vtr (giudicare in un certo modo) judge⇒, consider⇒ vtr
deem⇒ vtr
Tutti lo credevano colpevole tranne sua madre.
Everyone judged (or:considered) him to be guilty, except his mother.
credere a [qlcn/qlcs] vi (dar credito a qn o [qc]) believe in vtr phrasal insep
Non credo a niente di quello che mi ha raccontato quel bugiardo.
I don’t believe in anything he says.
credere a [qlcn/qlcs] vi (ritenere vero) believe vtr + prep
I miei figli credono ancora a Babbo Natale.
My kids still believe in Santa Claus.
credere in [qlcn/qlcs] vi (confidare in qn o [qc]) trust in, have faith in vtr + prep
confide in vtr + prep
Credo in te e so che riuscirai a realizzare tutti i tuoi sogni.
I have faith in you, and I know you will make all of your dreams come true.
credere in [qlcn/qlcs] vtr (in divinità o soprannaturale) believe⇒ vtr
Quella tribù credeva nella reincarnazione dopo la morte. Non basta credere in Dio, ma bisogna anche osservarne le leggi.
That tribe believed in reincarnation. It’s not enough to believe in God: one must also obey His laws.
credersi⇒ v rif (ritenersi, considerarsi) fancy yourself v ref
see yourself as v ref
Ma chi si crede di essere quel pallone gonfiato?
Who does that jerk fancy himself to be?

Traduzioni aggiuntive
Italiano Inglese
crederci v rif (confidare in [qlcs]) believe in [sth]⇒ vtr
crederci v rif (credere in [qlcs]) believe in [sth]⇒ vtr

Forme composte
Italiano Inglese
aver ragione di credere che have reason to believe that⇒ vtr
credere sulla parola (to believe) take one’s word
darla a bere a,
darla a credere a to make sbd believe [sth]
to dupe, hoodwink sbd about [sth]
non credere ai propri occhi not believe your eyes idiom
non poterci credere not be able to believe [sth]⇒ v
stentare a credere struggle to believe

Preventivare (1) [preventiˈvare, pre·ven·ti·và·re] (verbo transitivo)

Preventivare (vtr)

1 (spesa: prevedere) to expect, to forecast, to budget;
to estimate

a. Non avevo preventivato che la vacanza sarebbe costata così tanto.
→ I hadn’t expected the holiday would cost so much.

2 Preventivare (vtr)
(fatto: prevedere) to make allowance for (vi, expr);
to take into account

a. Secondo me ti conviene preventivare un ritardo nel volo.
→ I think you should make allowance for a flight delay.

3 Preventivare (vtr)
(fare un preventivo) estimate

a. Ho preventivato almeno diecimila euro di costo dei trasporti.
→ I have estimated at least ten thousand euros for transportation.

preventivare
‹›
v.tr.
Calcolare in anticipo, mettere in preventivo: p. una spesa di 1000 euro.
fig. Mettere in conto, prevedere, spec. con riferimento a fatti spiacevoli: questo contrattempo non l’avevo proprio preventivato.

botta [links] [ˈbɔtta]
Forme flesse di ‘botta’ (nf): pl: botte
WordReference
Collins
WR Reverse (40)
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Principal Translations/Traduzioni principali
Italiano Inglese
botta nf (colpo) blow, punch n
hit n
Gli ho dato un mucchio di botte.
I dealt him a bunch of blows.
botta nf (traccia dopo impatto) (car) dent n
bruise n
(swelling) lump, bump n
Pensavo che l’incidente fosse una cosa da niente, ma poi ho notato una botta sulla fiancata sinistra.
I thought nothing of the accident, but then noticed a dent on the left side.
botta nf figurato (colpo psicologico) damage n
problem, setback n
Scoprire che mia moglie mi tradiva è stata una botta.
ⓘ The side effects brought on by the new pills caused a big setback in Jim’s treatment.

Italiano Inglese
botta nf (scoppio) explosion n
detonation n
bang n
Che è successo? Abbiamo sentito una botta dalla camera di Anita.
What happened? We heard a bang coming from Anita’s room.

Forme composte
Italiano Inglese
a botta calda on the spot expr
at the moment expr
in the heat of the moment expr
botta e risposta nm (interazione, dialogo) (in conversation or communication) back and forth expr
repartee n
Il loro botta e risposta non ottenne alcun risultato, se non far divertire i presenti.
colpo di culo,
botta di culo stroke of luck n, expr
dare una botta hit⇒, strike⇒, whack⇒ vtr
Darsi una botta di vita give oneself a pick-me-up, give oneself a boost expr
tener botta to endure
to not give in
una botta e via one night stand, wham bam thank you ma’am expr

botta [links] [ˈbɔtta]
Forme flesse di ‘botta’ (nf): pl: botte

botta
‹bòt·ta›
s.f.
Percossa improvvisa e dolorosa: dare una b. sulla testa
Colpo ricevuto cadendo o urtando
fig. Attacco improvviso: una b. di sonno
Grave danno, batosta: ha avuto una bella b.
Fare a botte, darsele di santa ragione
A furia di botte, con una serie di percosse violente
Botte da orbi, menate alla cieca.
Colpo d’arma bianca, stoccata
B. e risposta, battute di dialogo che si incalzano l’una di rimando all’altra
A b. calda, lì per lì, sotto l’impressione dell’accaduto
Tener b., insistere, perseverare.
Colpo fragoroso, rimbombo; sparo.

botte [links] [ˈbotte]
Forme flesse di ‘botta’ (nf): pl: botte
Forme flesse di ‘botte’ (nf): pl: botti

botte nf (recipiente con doghe di legno) barrel, cask n
(beer) keg n
La cantina di Filippo era piena di botti che salivano fino al soffitto.
Filippo’s cellar was full of barrels that reached right to the ceiling.
botte nf (contenuto di una botte) (contents) barrel, barrel-full n
Alla festa ci siamo bevuti una botte di vino!
We drank a barrel-full of wine at the party!
botte nf figurato, peggiorativo (persona tozza) stocky person n
Ettore è una botte, non credo che riuscirà a passare da quel buco.
Ettore is stocky, I don’t think he’ll be able to get through that hole.

botte nf popolare (Roma: carrozza pubblica) (Rome) horse-drawn carriage, buggy n
I turisti salirono sulla botte e il cocchiere fece partire il cavallo.
The tourists got on the buggy and the coachman got the horse to start walking.
botte nf (volta a sezione semicircolare) barrel vault n
Nel periodo dell’architettura gotica le botti lasciarono il posto alle volte a crociera.
During the Gothic era barrel vaults gave way to cross vaults.

botta nf (colpo) blow, punch n
hit n
Gli ho dato un mucchio di botte.
I dealt him a bunch of blows.
botta nf (traccia dopo impatto) (car) dent n
bruise n
(swelling) lump, bump n
Pensavo che l’incidente fosse una cosa da niente, ma poi ho notato una botta sulla fiancata sinistra.
I thought nothing of the accident, but then noticed a dent on the left side.
botta nf figurato (colpo psicologico) damage n
problem, setback n
Scoprire che mia moglie mi tradiva è stata una botta.
ⓘ The side effects brought on by the new pills caused a big setback in Jim’s treatment.

botta nf (scoppio) explosion n
detonation n
bang n
Che è successo? Abbiamo sentito una botta dalla camera di Anita.
What happened? We heard a bang coming from Anita’s room.
Manca qualcosa di importante? Segnala un errore o suggerisci miglioramenti
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Compound Forms/Forme composte
botte | botta
Italiano Inglese
a botte loc avv con i verbi prendere o fare (picchiando) come to blows
I due ragazzi hanno fatto a botte.
The two boys came to blows.
a furia di botte (literal) by beating
by dint of beating, of punches
By dint of beating him, the donkey got up.
avere la botte piena e la moglie ubriaca have your cake and eat it too
botte da orbi (a physical altercation) a free for all n, expr
dare un colpo al cerchio e uno alla botte appease all sides
keep everyone happy
be compromising
Nota: Usually used to suggest that one take a behavior that appeases all sides: strike one side, then strike the other.
essere in una botte di ferro be ironclad
be well protected
fare a botte to fight⇒ v
gonfiare di botte (colloquial, beat [sb] swollen) beat the crap out of [sb] expr
beat [sb] black and blue expr
nella botte piccola c’è il vino buono good things come in small packages idiom
non si può avere la botte piena e la moglie ubriaca (idiom) you can’t have your cake and eat it too expr
volere la botte piena e la moglie ubriaca (idiom) to want your cake and eat it too
volta a botte barrel vault

102
Q

Compiere (1) [ˈkompjere, cóm·pie·re] (verbo transitivo)

A

Compiere (1) [ˈkompjere, cóm·pie·re] (verbo transitivo)

[‘compiere’ è correlato con ‘compire’.]

(ind. pres.: cómpio, cómpi, ecc.;
pass. rem.: compiéi, più com. compìi, da compire;
anal. da compire le altre forme compìvo, compìssi, ecc., eccetto il gerundio compièndo e il p.pass. compiùto)

Compiere (vtr)

1 Portare a termine;
(portare a termine, concludere) to accomplish, to fulfill, to complete, to finish

a. Compiere gli studi.

103
Q

Compiere (2) [ˈkompjere, cóm·pie·re] (verbo transitivo)

A

Compiere (2) [ˈkompjere, cóm·pie·re] (verbo transitivo)

b. Compiere gli anni (espressione)
= essere nel giorno in cui ricorre l’anniversario della propria nascita;
→ to have a birthday, to turn a certain age (expr)

c. Tra i miei sogni c’è quello di compiere il giro del mondo.
→ Among my dreams is to one day accomplish (or: complete) a trip around the world.

104
Q

Compiere (3) [ˈkompjere, cóm·pie·re] (verbo transitivo)

A

Compiere (3) [ˈkompjere, cóm·pie·re] (verbo transitivo)

2 Compiere (vtr)
Eseguire, effettuare, espletare;
(eseguire) to carry out, to execute

a. Compiere un difficile lavoro di ricerca.

b. Quando compio delle cattive azioni vengo assalito dai sensi di colpa.
→ When I carry out bad deeds I always feel guilty.

105
Q

Compiere (4) [ˈkompjere, cóm·pie·re] (verbo transitivo)

A

Compiere (4) [ˈkompjere, cóm·pie·re] (verbo transitivo)

3 Compire = Compiere (vtr)
(portare a termine) to fulfill, to accomplish, to achieve

a. Mi promise che avrebbe compiuto il lavoro entro quarantotto ore.
→ He promised me he would complete the job within forty-eight hours.

106
Q

Compiere (5) [ˈkompjere, cóm·pie·re] (verbo transitivo)

A

Compiere (5) [ˈkompjere, cóm·pie·re] (verbo transitivo)

4 Compire, Compiere (vtr)
Fare;
(fare, eseguire (qc)) to perform, to carry out, to execute

a. Compiere un sacrificio.

b. Compiere il proprio dovere.

c. Compio commissioni per tutto l’ufficio, ma non mi ringrazia mai nessuno.
→ I run errands for the entire office, but no one ever thanks me.

107
Q

Compiere (6) [ˈkompjere, cóm·pie·re] (verbo transitivo)

A

Compiere (6) [ˈkompjere, cóm·pie·re] (verbo transitivo)

5 Compirsi, Compiersi
(v.intr. pron.)
Avverarsi;
(avverarsi) to come true, to fulfill

a. Nessuna delle sue profezie si è compiuta.
→ None of his prophecies have come true.

a. Questo è il tuo destino che si compie.
→ This is your destiny coming true.; It is your destiny fulfilling itself.

108
Q

Compiere (7) [ˈkompjere, cóm·pie·re] (verbo transitivo)

A

Compiere (7) [ˈkompjere, cóm·pie·re] (verbo transitivo)

6 Compiersi (v.intr. pron.)
Concludersi (= to conclude).

a. L’impresa si è felicemente compiuta.
→ The undertaking has been successfully accomplished.

109
Q

Raggiungere (1) [radˈdʒundʒere, rag·giùn·ge·re] (verbo transitivo)

A

Raggiungere (1) [radˈdʒundʒere, rag·giùn·ge·re] (verbo transitivo)

Raggiungere (vtr)

1 Giungere in un dato luogo;
(arrivare ad un certo luogo) to reach; to arrive at

a. Raggiungeremo Changsha stasera.
→ We will reach Changsha tonight.

b. Raggiungere la cima del monte.

110
Q

Raggiungere (2) [radˈdʒundʒere, rag·giùn·ge·re] (verbo transitivo)

A

Raggiungere (2) [radˈdʒundʒere, rag·giùn·ge·re] (verbo transitivo)

2i Riunirsi con qcn. che si trova già in un luogo.

a. Raggiungere gli amici in discoteca.

111
Q

Raggiungere (3) [radˈdʒundʒere, rag·giùn·ge·re] (verbo transitivo)

A

Raggiungere (3) [radˈdʒundʒere, rag·giùn·ge·re] (verbo transitivo)

2ii (estens.) Di notizia, avviso, arrivare a qcn.

a. Era all’estero dove lo ha raggiunto la notizia dell’incidente.

112
Q

Raggiungere (4) [radˈdʒundʒere, rag·giùn·ge·re] (verbo transitivo)

A

Raggiungere (4) [radˈdʒundʒere, rag·giùn·ge·re] (verbo transitivo)

3 Raggiungere (vtr)
Arrivare ad allinearsi con qcs. o qcn. che precede;
(riunirsi con qn) to join;
to catch up with

a. Raggiungere un corridore.
→ To catch up with a runner.

b. Gli agenti hanno raggiunto il ladro in fuga.

c. Lo raggiungerò per parlare della vendita della casa.
→ I will catch up with him to talk about the sale of the house.

113
Q

Raggiungere (5) [radˈdʒundʒere, rag·giùn·ge·re] (verbo transitivo)

A

Raggiungere (5) [radˈdʒundʒere, rag·giùn·ge·re] (verbo transitivo)

4 (fig.) Arrivare allo stesso livello di qcn. o qcs.;
to catch up with

a. La squadra è stata raggiunta in vetta alla classifica.
→ The team was caught up with at the top of the league.

114
Q

Raggiungere (6) [radˈdʒundʒere, rag·giùn·ge·re] (verbo transitivo)

A

Raggiungere (6) [radˈdʒundʒere, rag·giùn·ge·re] (verbo transitivo)

5 Raggiungere (vtr)
Giungere a un determinato livello;
(toccare un dato valore) (figurative) to reach; to amount to

a. Le azioni raggiunsero un valore che nemmeno gli agenti di borsa si sarebbero attesi.
→ The stocks reached a value that not even the stockbrokers could have imagined.

b. La temperatura ha raggiunto i 40°C.

115
Q

Raggiungere (7) [radˈdʒundʒere, rag·giùn·ge·re] (verbo transitivo)

A

Raggiungere (7) [radˈdʒundʒere, rag·giùn·ge·re] (verbo transitivo)

6 Raggiungere (vtr)
(conseguire, ottenere) to achieve, to reach

a. Voglio raggiungere i miei obiettivi prima dei quarant’anni.
→ I want to achieve my goals before I turn forty.

116
Q

Raggiungere (8) [radˈdʒundʒere, rag·giùn·ge·re] (verbo transitivo)

A

Raggiungere (8) [radˈdʒundʒere, rag·giùn·ge·re] (verbo transitivo)

7 (fig.) Conseguire, conquistare.
(= To achieve, to conquer.)

a. Raggiungere una posizione sociale elevata.
→ To achieve a high social position.

117
Q

Raggiungere (9) [radˈdʒundʒere, rag·giùn·ge·re] (verbo transitivo)

A

Raggiungere (9) [radˈdʒundʒere, rag·giùn·ge·re] (verbo transitivo)

8 Di arma da fuoco, colpire.

a. È stato raggiunto da una pallottola (= a bullet).

118
Q

Raggiungere (10) [radˈdʒundʒere, rag·giùn·ge·re] (verbo transitivo)

A

Raggiungere (10) [radˈdʒundʒere, rag·giùn·ge·re] (verbo transitivo)

Forme composte (i)

a. Raggiungere il bersaglio
→ to reach the target.

b. Raggiungere il top
→ to reach the top.

119
Q

Raggiungere (11) [radˈdʒundʒere, rag·giùn·ge·re] (verbo transitivo)

A

Raggiungere (11) [radˈdʒundʒere, rag·giùn·ge·re] (verbo transitivo)

Forme composte (ii)

c. Raggiungere la vetta
→ to reach the summit.

d. Raggiungere un traguardo
(gara, competizione sportiva) to reach a goal, to reach an objective.

e. Raggiungere un traguardo
(figurato) (conseguire un obiettivo, un risultato) to achieve a goal, to achieve a result

120
Q

Essenza (1) [esˈsɛntsa, es·sèn·za] (nome femminile)

A

Essenza (1) [esˈsɛntsa, es·sèn·za] (nome femminile)

[Forme flesse:
nf: essenza
pl: essenze]

Essenza (nf)

1 Quanto individua e definisce la realtà di un oggetto materiale o ideale.;
(tratto saliente) the essence, the core, the heart

a. L’essenza di un problema.

b. Viaggiare è l’essenza della vita.
→ Travelling is the essence of life.

121
Q

Essenza (2) [esˈsɛntsa, es·sèn·za] (nome femminile)

A

Essenza (2) [esˈsɛntsa, es·sèn·za] (nome femminile)

2 Essenza (nf)

Sostanza (= substance, essence);
(filosofia: realtà immutabile) essence, spirit, being

a. Comprendere le cose nella loro essenza.

b. Manifestarsi nella sua vera essenza:
→ To reveal one’s true being/essence.

c. Questa è l’essenza dell’essere filosofico.
→ This is the spirit of being philosophic.

122
Q

Essenza (3) [esˈsɛntsa, es·sèn·za] (nome femminile)

A

Essenza (3) [esˈsɛntsa, es·sèn·za] (nome femminile)

3 Essenza (nf)

(CHIM) Olio essenziale (vedi essenziale);
(estratto profumato) essence, extract; essential oil

a. Mi piaceva annusare i profumi e cercare di distinguere le essenze.
→ I liked smelling perfumes and trying to figure out the different essences.

123
Q

Coro clericale

A

Il coro clericale:
the church choir

“Da qualche anno, ha deciso di assecondare questa sua passione per il canto, entrando a far parte di un coro clericale.”

124
Q

Sfregare / Fregare (1) [sfreˈgare, sfre·gà·re] (verbo transitivo, verbo intransitivo)

A

Sfregare / Fregare (1) [sfreˈgare, sfre·gà·re] (verbo transitivo, verbo intransitivo)

Sfregare
[‘sfregare’ è correlato con ‘fregare’.
Lo troverai in una o più linee sottostanti.]

(sfrégo, sfréghi, ecc.)

Sfregare (vtr)
1 Fregare (= to rub, to scrub, to scour) ripetutamente e con forza una superficie;
(strofinare) to rub, to stroke

a. Sfregare la pentola con la spugna.

b. Aladino sfregò la lampada.
→ Aladdin rubbed the lamp.

1b (Come tr. pron.)
Strofinarsi con le mani:
sfregarsi gli occhi
→ to rub one’s eyes.

125
Q

Sfregare / Fregare (2) [sfreˈgare, sfre·gà·re] (verbo transitivo, verbo intransitivo)

A

Sfregare / Fregare (2) [sfreˈgare, sfre·gà·re] (verbo transitivo, verbo intransitivo)

2 Sfregare (vtr.)
(tr.) Fare uno o più freghi su una superficie, graffiare;
(graffiare, rigare) to scratch

a. Qualcuno ha sfregato la tua macchina nuova.
→ Someone has scratched your new car.

126
Q

Sfregare / Fregare (3) [sfreˈgare, sfre·gà·re] (verbo transitivo, verbo intransitivo)

A

Sfregare / Fregare (3) [sfreˈgare, sfre·gà·re] (verbo transitivo, verbo intransitivo)

3 Sfregare (vtr)
(tr.) Far strusciare (= to rub) qcs. contro una superficie con una certa pressione;
(strisciare con forza) (matches) to strike; to scratch

a. Devi sfregare meglio il fiammifero se vuoi che si accenda.
→ You have to strike the match harder to light it.

127
Q

Sfregare / Fregare (4) [sfreˈgare, sfre·gà·re] (verbo transitivo, verbo intransitivo)

A

Sfregare / Fregare (4) [sfreˈgare, sfre·gà·re] (verbo transitivo, verbo intransitivo)

4 Sfregare (vi)
(intr., aus. avere) Urtare di striscio (= to graze) contro qcs.;
(toccare, strisciare) to drag

a. Attento che la poltrona non sfreghi contro il muro.
→ Be careful that the armchair does not graze against the wall.

b. La porta sfrega sul pavimento.
→ The door drags along the floor.

128
Q

Sfregare / Fregare (5) [sfreˈgare, sfre·gà·re] (verbo transitivo, verbo intransitivo)

A

Sfregare / Fregare (5) [sfreˈgare, sfre·gà·re] (verbo transitivo, verbo intransitivo)

5 Fregare, sfregare (vtr)
(strofinare) to rub;
(to clean) to scrub

a. Frega subito la camicia con acqua e sapone e vedrai che la macchia se ne andrà.
→ Scrub the shirt with water and soap immediately and the stain will go away.

129
Q

Sfregare / Fregare (6) [sfreˈgare, sfre·gà·re] (verbo transitivo, verbo intransitivo)

A

Sfregare / Fregare (6) [sfreˈgare, sfre·gà·re] (verbo transitivo, verbo intransitivo)

6 Fregare (vtr)
(colloquiale) (imbrogliare) to cheat, to swindle; to fool

a. Mi sono fatto fregare come uno stupido.
→ I let myself be fooled like an idiot.

130
Q

Sfregare / Fregare (7) [sfreˈgare, sfre·gà·re] (verbo transitivo, verbo intransitivo)

A

Sfregare / Fregare (7) [sfreˈgare, sfre·gà·re] (verbo transitivo, verbo intransitivo)

7 Fregare (vtr)
(colloquiale) (rubare) to steal;
(colloquial) to lift

a. Mi hanno fregato la macchina!
→ They stole my car!

ⓘ He lifted a set of speakers off the back of a pickup truck.

131
Q

Sfregare / Fregare (8) [sfreˈgare, sfre·gà·re] (verbo transitivo, verbo intransitivo)

A

Sfregare / Fregare (8) [sfreˈgare, sfre·gà·re] (verbo transitivo, verbo intransitivo)

8 Fregare (vtr)
(colloquiale) (importare, interessare) to care

a. Non me ne frega nulla del suo nuovo lavoro.
→ I don’t care (or: I couldn’t care less) about his new job.

132
Q

Sfregare / Fregare (9) [sfreˈgare, sfre·gà·re] (verbo transitivo, verbo intransitivo)

A

Sfregare / Fregare (9) [sfreˈgare, sfre·gà·re] (verbo transitivo, verbo intransitivo)

9 Fregarsene (verbo rifl.)
(colloquiale) (non interessarsi di [qc])
(vulgar) to not give a shit (v expr.);
to not care (v expr)

a. Quel dirigente se ne frega di tutti i dipendenti.
→ That director really doesn’t care about his employees.

133
Q
A

Sfregare / Fregare (10) [sfreˈgare, sfre·gà·re] (verbo transitivo, verbo intransitivo)

Sbattere

Spolverare

134
Q

Risciacquare (1) [riʃʃakˈkware, ri·sciac·quà·re] (verbo transitivo)

A

Risciacquare (1) [riʃʃakˈkware, ri·sciac·quà·re] (verbo transitivo)

(risciàcquo, ecc.)

1 (sciacquare di nuovo) to rinse [sth] again; to re-rinse

a. Risciacquate bene le bottiglie prima di buttarle nella campana del vetro.
→ Rinse the bottles thoroughly before throwing them into the glass bell jar.

1b (anche tr. pron.)
Risciacquarsi le mani.
→ Rerinse your hands.

135
Q

Risciacquare (2) [riʃʃakˈkware, ri·sciac·quà·re] (verbo transitivo)

A

Risciacquare (2) [riʃʃakˈkware, ri·sciac·quà·re] (verbo transitivo)

2 Risciacquare (vtr)
Sciacquare accuratamente;
(rimuovere sciacquando = to remove by rinsing) to rinse;
(vessel, container) to rinse out

a. Risciacquare i bicchieri.

b. Ho risciacquato la macchia di caffé ma non è venuta via completamente.
→ I rinsed the coffee stain but it didn’t come out completely.

136
Q

Posare (1) [poˈsare] (verbo transitivo)

A

Posare (1) [poˈsare] (verbo transitivo)

1 (aus. essere) Gravare o avere fondamento su qlco. Mettere giù qlco.
[= (aux. essere) To rest or be put on something. To put something down.]

(vt) (gen) to put (down); (piatto, vassoio) to lay o put (down);
(fondamenta, cavo) to lay

a. Posare gli occhi su
→ to gaze at

b. Posare gli occhi su (con mire particolari)
→ to set one’sights on.

137
Q

Posare (2) [poˈsare] (verbo transitivo)

A

Posare (2) [poˈsare] (verbo transitivo)

1 (vt) (gen) to put (down); (piatto, vassoio) to lay o put (down);
(fondamenta, cavo) to lay

c. Posalo contro il muro
→ to stand o put it against the wall.

d. La tettoia posa su due colonne.
→ The shed rests on two columns.

138
Q

Posare (3) [poˈsare] (verbo transitivo)

A

Posare (3) [poˈsare] (verbo transitivo)

1 (vt) (gen) to put (down); (piatto, vassoio) to lay o put (down);
(fondamenta, cavo) to lay

e. La sua teoria posa su solide basi.
→ Her theory rests on solid foundations.

f. Posare i libri sul tavolo.
→ To put the books on the table.

139
Q

Posare (4) [poˈsare] (verbo transitivo)

A

Posare (4) [poˈsare] (verbo transitivo)

2 (vi) (aus avere)
Stare in una posizione per farsi ritrarre.
[= To stand / be in a position to be portrayed.]

a. (ponte, edificio, teoria) Posare su
→ to rest on

140
Q

Posare (5) [poˈsare] (verbo transitivo)

A

Posare (5) [poˈsare] (verbo transitivo)

3 (figurate) Atteggiarsi (= to pose, to make o.s. out to be) in modo studiato.
[= (figurative) To pose in a studied manner.]
(Fot, Arte) to pose, sit;
(atteggiarsi) to pose, to put on airs, to make o.s. out to be

a. Posare per un ritratto.
→ To pose for a portrait.

b. Le piace posare a donna fatale.
→ She likes to pose as a femme fatale.

c. Posa a grande scrittore (fig) → He poses as a great writer.

141
Q

Posare (6) [poˈsare] (verbo transitivo)

A

Posare (6) [poˈsare] (verbo transitivo)

4 to switch off, to turn off

142
Q

Posare (7) [poˈsare] (verbo transitivo)

A

Posare (7) [poˈsare] (verbo transitivo)

5 (Posarsi) (vip)
(uccello) to alight;
(ape, mosca) to land;
(aereo) to land, touch down; (sguardo) to settle, fix

143
Q

Sparire (1) [spa’rire] (verbo intransitivo irreg. aus. essere)

A

Sparire (1) [spa’rire] (verbo intransitivo irreg. aus. essere)

1 to disappear, to vanish;
Sottrarsi alla vista.
[= To disappear from view.]

[Sottrarsi (verbo pronominale)
1 to avoid (arresto), to escape (giustizia);
2 to shirk, to dodge (doveri, impegno, responsabilità);
to get out of (appuntamento)]

a. Il sole è sparito dietro la nuvola.
→ The sun has disappeared behind the cloud.

b. La nave sparì all’orizzonte.
→ The ship disappeared over the horizon.

144
Q

Sparire (2) [spa’rire] (verbo intransitivo irreg. aus. essere)

A

Sparire (2) [spa’rire] (verbo intransitivo irreg. aus. essere)

2 Non esserci più.
[= To no longer be there.]

a. Il mal di testa è sparito.
→ The headache has disappeared.

b. I conigli sono spariti nel cappello del mago.
→ The rabbits disappeared in the magician’s hat.

145
Q

Sparire (3) [spa’rire] (verbo intransitivo irreg. aus. essere)

A

Sparire (3) [spa’rire] (verbo intransitivo irreg. aus. essere)

3 Torsi dinanzi (= in front of) agli occhi, uscir di vista altrui in un tratto, dileguarsi.
Lat. evanescere, effugere.
[= To turn before s.o,’s eyes, to suddenly disappear from sight, to vanish.
Lat. to vanish, to run away.]

a. Sparisci! (fig) (fam)
→ Scram!, beat it!
[(familiare) Vattene immediatamente]

146
Q

Sparire (4) [spa’rire] (verbo intransitivo irreg. aus. essere)

A

Sparire (4) [spa’rire] (verbo intransitivo irreg. aus. essere)

4 Essere introvabile, rendersi irreperibile.
[= To be untraceable, to make o.s. unreachable.]

a. I miei guanti sono spariti.
→ My gloves have disappeared.

b. Chissà dove è sparito il mio passaporto!
→ I wonder where my passport has got to!

c. Un bel giorno ha fatto le valigie ed è sparita.
→ One fine day she packed her bags and disappeared.

147
Q

Sparire (5) [spa’rire] (verbo intransitivo irreg. aus. essere)

A

Sparire (5) [spa’rire] (verbo intransitivo irreg. aus. essere)

5 (Persona) Non farsi più vedere.
[= (Person) To never be seen again.]

a. Da quella volta è sparito dalla circolazione.
→ Since then, he has disappeared from circulation.

148
Q

Sparire (6) [spa’rire] (verbo intransitivo irreg. aus. essere)

A

Sparire (6) [spa’rire] (verbo intransitivo irreg. aus. essere)

6 (Cosa) Essere ormai introvabile.
[= (A thing) To be untraceable now.]

a. Sparire dalla circolazione
→ (fig, fam) to lie low, to keep a low profile

b. Il vecchio modello è ormai sparito dalla circolazione.
→ The old model has now disappeared from circulation.

149
Q

Sparire (7) [spa’rire] (verbo intransitivo irreg. aus. essere)

A

Sparire (7) [spa’rire] (verbo intransitivo irreg. aus. essere)

7 (fig) Far sparire
→ (rubare, rubarla) to steal, to pinch

a. Far sparire qn
→ (fam) (uccidere) to kill s.o., bump s.o. off

150
Q

Sparire (8) [spa’rire] (verbo intransitivo irreg. aus. essere)

A

Sparire (8) [spa’rire] (verbo intransitivo irreg. aus. essere)

8 Sparire
→ (mangiare) to go through, put away

151
Q

Disporre (1) [disˈporre] (verbo transitivo)

A

Disporre (1) [disˈporre] (verbo transitivo)

1 Disporre (vtr)
(ordinare, sistemare) to organise, to arrange; to put in order

a. Disponi le stoviglie nei cassetti della cucina.
→ Organise (or: arrange) the dishes in the kitchen cabinets.

2 Disporre (vtr)
(impartire ordini) to order, to command; to give orders

a. Gli ha disposto di andarsene subito dalla casa.
→ She ordered (or: commanded) him to leave the house.

152
Q

Disporre (2) [disˈporre] (verbo transitivo)

A

Disporre (2) [disˈporre] (verbo transitivo)

3 Disporre (vi)
(avere a disposizione) to have; to have available

a. Disponiamo di abbondanti provviste.
→ We have ample supplies.

153
Q

Disporre (3) [disˈporre] (verbo transitivo)

A

Disporre (3) [disˈporre] (verbo transitivo)

4 Disporsi (v rifl.)
(mettersi in posizione) to arrange, to place; to get in line

a. Il sergente ordinò ai soldati di disporsi in linea.
→ The sergeant got the soldiers in line.

154
Q

Disporre (4) [disˈporre] (verbo transitivo)

A

Disporre (4) [disˈporre] (verbo transitivo)

Forme composte (1)

a. Disporre di (vi)
(avere a disposizione) to have available

155
Q

Disporre (5) [disˈporre, di·spór·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Disporre (5) [disˈporre, di·spór·re] (verbo transitivo e intransitivo)

(coniugato come “porre”)

Verbo Transitivo

1 Collocare secondo un certo ordine; sistemare, ordinare.

[Collocare (verbo transitivo)
1 (porre) to place, to position, to put;
(disporre) to array, to lay, to place;
2 (impiegare) to place, to find a job for s.o.;
3 (Business) (vendere) to sell;
4 (Finance) (investire) to invest (capitali)]

a. Disporre i libri negli scaffali.

b. Disporre i piatti sul tavolo.

156
Q

Disporre (6) [disˈporre, di·spór·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Disporre (6) [disˈporre, di·spór·re] (verbo transitivo e intransitivo)

2 (tr.) Organizzare, predisporre.
[= (tr.) To organise, to prepare.]

3 (tr.) (fig.) Mettere nella condizione conveniente, adatta; preparare.
[= (tr.) (fig.) To put in a convenient, suitable condition; to prepare.]

a. Disporre la mente all’ascolto.
→ To dispose the mind to listen.

157
Q

Disporre (7) [disˈporre, di·spór·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Disporre (7) [disˈporre, di·spór·re] (verbo transitivo e intransitivo)

2 Mettere in un determinato stato d’animo o indurre a una determinata reazione.
[= To put in a certain state of mind or induce a certain reaction.]

a. Questa telefonata mi ha ben disposto.
→ This phone call has put me in a good mood. (Literally, “has disposed me well”.)

158
Q

Disporre (8) [disˈporre, di·spór·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Disporre (8) [disˈporre, di·spór·re] (verbo transitivo e intransitivo)

3 (tr.) Ordinare, prescrivere, stabilire.
[= (tr.) To order, to prescribe, to establish.]

159
Q

Disporre (9) [disˈporre, di·spór·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Disporre (9) [disˈporre, di·spór·re] (verbo transitivo e intransitivo)

(coniugato come “porre”)

Verbo Intransitivo

1 (intr.) (aus. avere) Fare affidamento o assegnamento, contare su qcn.

[Affidamento (nome maschile)
1 (fiducia) reliance, confidence;
2 (l’affidare) entrustment, entrusting;
3 (Law) (di bambino) (a famiglia) foster care;
(a genitore separato) custody]

[Assegnamento (nome maschile)
Fare assegnamento su qcn. o qcs:
→ to count on or rely or sth.]

160
Q

Disporre (10) [disˈporre, di·spór·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Disporre (10) [disˈporre, di·spór·re] (verbo transitivo e intransitivo)

2 Avere a disposizione, potersi servire liberamente di qcs.
[= To have at one’s disposal, to be able to freely use something.]

a. Non dispongo di una tale somma.
→ I do not have such a sum of money.

161
Q

Disporre (11) [disˈporre, di·spór·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Disporre (11) [disˈporre, di·spór·re] (verbo transitivo e intransitivo)

3 Fare di qcn. ciò che si vuole, guidarne la volontà.
[= To do with s.o. what one wants, to direct their will.]

162
Q

Disporre (12) [disˈporre, di·spór·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Disporre (12) [disˈporre, di·spór·re] (verbo transitivo e intransitivo)

4 Avere in dotazione, essere in condizione di mettere a disposizione.
[= To have in one’s possession, to be in a position to make available.]

[Dotazione (nome femminile)
1 (fondi) allocation;
2 (rendità) endowment, dotation)
3 (Equipaggiamento) equipment, supply]

a. L’albergo dispone di 30 camere con bagno.
→ The hotel has 30 rooms with bathroom.

163
Q

Disporre (13) [disˈporre, di·spór·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A
164
Q

Disporre (13) [disˈporre, di·spór·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Disporre (13) [disˈporre, di·spór·re] (verbo transitivo e intransitivo)

4 Disporsi (v.rifl.)
[= To arrange o.s. (refl.)]

Collocarsi secondo un certo ordine; sistemarsi, ordinarsi.
[= To place o.s. in a certain order; to arrange o.s., to order o.s.]

[Collocarsi (verbo pronomiale)
1 (disporsi) to place o.s.;
2 (impiegarsi) Collocarsi in un buon posto = to find a good job]

a. Disporsi in fila.
→ To arrange oneself in a line.

165
Q

Disporre (14) [disˈporre, di·spór·re] (verbo transitivo e intransitivo)

A

Disporre (14) [disˈporre, di·spór·re] (verbo transitivo e intransitivo)

5 (fig.) Predisporsi, apprestarsi.
[= (fig.) To prepare oneself, to get ready.]

[Predisporsi (verbo prenominiale)
to prepare o.s.;
to get ready]

[Apprestarsi (verbo prenominiale)
to prepare o.s.;
to get ready (a fare: to do)]

a. Disporsi alla partenza.
→ To prepare oneself for departure

166
Q

Piegare (1) (verbo transitivo)

A

Piegare (1) (verbo transitivo)

1 (curvare) to bend

a. Piegare in due
→ to bend in two, tofold in two.

b. L’urto con l’automobile ha piegato il palo stradale.
→ The pole hit by the car bent in half.

167
Q

Piegare (2) (verbo transitivo)

A

Piegare (2) (verbo transitivo)

2 Piegare (vtr)
(ripiegare) to fold

a. Piega le camicie e mettile nel secondo cassetto.
→ Fold the shirts and put them in the second drawer.

168
Q

Piegare (3) (verbo transitivo)

A

Piegare (3) (verbo transitivo)

3 Piegare (vtr) (figurato) (sottomettere) (figurative) to outdo, to knock out

a. Il pugile ha piegato il contendente.
→ The boxer outdid the contender.

b. Piegare il groppone
→ to work hard; to bend o.s. humbly to a situation

169
Q

Piegare (4) (verbo transitivo)

A

Piegare (4) (verbo transitivo)

3ii Piegare (vtr) (figurato) (sottomettere) (figurative) to outdo, to knock out

c. Piegare la cervice
→ to bend one’s neck; to submit.

d. Piegare la schiena
→ (literally) to bend one’s back;
(figuratively) crushed, to admit defeat (expr.)

e. Piegare la testa, piegare il capo
→ to bow one’s head

170
Q

Piegare (5) (verbo transitivo)

A

Piegare (5) (verbo transitivo)

4 Piegarsi (verbo rifl.)

(incurvarsi) to warp (vi);
to become bowed (vi);
to bend (vtr)

a. Le assi di legno si sono piegate per l’umidità.
→ The wooden slats have warped as a result of the damp.

171
Q

Piegare (6) (verbo transitivo)

A

Piegare (6) (verbo transitivo)

5 Piegarsi (verbo rifl.)

(persona: abbassarsi) to bend over (vi phrasal);
to lean over (vi phrasal)

a. Franco si è piegato a raccogliere la penna che gli era caduta.
→ Franco bent over to pick up the pen he had dropped.

172
Q

Piegare (7) (verbo transitivo)

A

Piegare (7) (verbo transitivo)

6 Piegarsi (verbo rifl.)

(figurato) (arrendersi) (figurative) to fold, to give in (vi phrasal)

a. Non è un bel segnale educativo se i genitori si piegano continuamente a ogni capriccio del figlio.
→ lt is not good for the child if the parents give in to all their tantrums.

173
Q

Piegare (8) (verbo transitivo)

A

Piegare (8) (verbo transitivo)

7 Piegarsi (verbo rifl.)

(incurvarsi)to warp (vi);
to become bowed (vi);
to bend (vtr)

a. Le assi di legno si sono piegate per l’umidità.
→ The wooden slats have warped as a result of the damp.

174
Q

Piegare (9) (verbo transitivo)

A

Piegare (9) (verbo transitivo)

8 Piegarsi (verbo rifl.)

(persona: abbassarsi) to bend over (vi phrasal);
to lean over (vi phrasal)

a. Franco si è piegato a raccogliere la penna che gli era caduta.
→ Franco bent over to pick up the pen he had dropped.

175
Q

Piegare (10) (verbo transitivo)

A

Piegare (10) (verbo transitivo)

9 Piegarsi (verbo rifl.)

(figurato) (arrendersi) (figurative) to fold, to give in (vi phrasal)

a. Non è un bel segnale educativo se i genitori si piegano continuamente a ogni capriccio del figlio.
→ lt is not good for the child if the parents give in to all their tantrums.

176
Q

Notificare (1) [noˈtifikare, no·ti·fi·cà·re] (verbo transitivo)

A

Notificare (1) [noˈtifikare, no·ti·fi·cà·re] (verbo transitivo)

1 Comunicare ufficialmente, rendere noto formalmente.
[= To officially communicate, to make known formally.]; (formale) (comunicare ufficialmente) to notify, to serve

a. Il tribunale mi notificò che ero stato convocato come testimone.
→ The court notified me of my summoning as a witness.

b. Notificare la nascita di un bambino all’anagrafe.
→ To notify the birth of a child to the registry office.

177
Q

Notificare (2) [noˈtifikare, no·ti·fi·cà·re] (verbo transitivo)

A

Notificare (2) [noˈtifikare, no·ti·fi·cà·re] (verbo transitivo)

(notìfico, notìfichi, ecc.)

2 (DIR.) Far pervenire in forma ufficiale un atto o un provvedimento al diretto interessato.
[= To officially deliver a document or a provision to the interested party.]

a. Notificare un atto:
→ (legal) to serve [s.o.] with [sth.].

b. Gli hanno notificato un avviso di garanzia.
→ They have served him with a notice of guarantee.

178
Q

Attico (1) [ˈattiko, àt·ti·co] (nome maschile, aggettivo)

A

Attico (1) [ˈattiko, àt·ti·co] (nome maschile, aggettivo)

[Forme flesse:
attico (nm):
pl: attici]

[Forme flesse:
attico (adj):
f: attica,
mpl: attici,
fpl: attiche]

1 Attico (nome maschile) (pl. -ci)
(architettura) Ultimo piano abitabile di un edificio;
(architettura) (parte rialzata di edificio) a mansard, an attic

L’ultimo piano di una casa. Spesso è la parte più luminosa dell’edificio, a volte con un grande balcone.
[= The top floor of a house. It is often the brightest part of the building, sometimes with a large balcony.]

a. La vista dall’attico è spettacolare.

b. Il progetto non prevedeva molti attici.
→ The design did not provide for many attics.

179
Q

Attico (2) [ˈattiko, àt·ti·co] (nome maschile, aggettivo)

A

Attico (2) [ˈattiko, àt·ti·co] (nome maschile, aggettivo)

2 Attico (nm)

(edificio: piano abitabile scoperto) (apartment building) a penthouse

a. Ho sempre sognato di vivere in un attico.
→ I have always dreamed of living in a penthouse.

180
Q

Attico (3) [ˈattiko, àt·ti·co] (nome maschile, aggettivo)

A

Attico (3) [ˈattiko, àt·ti·co] (nome maschile, aggettivo)

3 Attico (nm)

(abitante dell’Attica) (Greek history) Attican

a. Gli attici sono una popolazione della Grecia.
→ The Atticans were a Greek population.

181
Q

Attico (4) [ˈattiko, àt·ti·co] (nome maschile, aggettivo)

A

Attico (4) [ˈattiko, àt·ti·co] (nome maschile, aggettivo)

  1. Attico (agg.) (pl.m. -ci)

(GEOGR.) Appartenente alla terra e alla civiltà dell’Attica;
(dialetto greco dell’Attica) (Greek history, dialect) Attican

a. Le coste attiche.

b. Gli scrittori attici.

c. Pur avendo studiato greco per anni, non capivo una sola parola del suo attico.
→ Although I had studied Greek for years, I couldn’t understand a word of her Attican dialect.

Attico (5) [ˈattiko, àt·ti·co] (nome maschile, aggettivo)

182
Q

Attico (5) [ˈattiko, àt·ti·co] (nome maschile, aggettivo)

A

Attico (5) [ˈattiko, àt·ti·co] (nome maschile, aggettivo)

5 Attico (agg.)
(dell’Attica) (Greek history) Attican

a. Dialetto attico (o L’Attico s.m.)
= dialetto greco antico di Atene.

b. Le città attiche più famose sono elencate nella guida o no?
→ Does the guide list the most famous Attican towns or not?

183
Q
A

→ → → → →

→ → → → →

acquisire [links] ASCOLTARE: [akkwiˈzire]
WordReference
Collins
WR Reverse (22)
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Principal Translations/Traduzioni principali
Italiano Inglese
acquisire⇒ vtr (venire in possesso di) acquire⇒ vtr
obtain⇒ vtr
Il comune ha acquisito nuovi edifici confiscati a dei criminali.
The municipality has acquired (or: obtained) new buildings which have been confiscated from criminals.
acquisire vtr figurato (imparare, apprendere) acquire⇒, learn⇒ vtr
Ho acquisito nuove conoscenze in campo tecnico.
I acquire some new technical skills.
Manca qualcosa di importante? Segnala un errore o suggerisci miglioramenti
Traduzioni aggiuntive
Italiano Inglese
acquisire vtr diritto: prova, documenti (allegare) (legal, documents) attach⇒, enclose⇒ vtr
Il giudice ha acquisito le prove e rinviato l’udienza alla settimana prossima per poterle esaminare.
The judge enclosed the evidence and postponed the hearing to the following week in order to examine it.
acquisire vtr informatica (scannerizzare) (computers) scan⇒ vtr
(computers, images) capture⇒ vtr
Ho acquisito il documento con lo scanner e ora lo elaboro con un programma apposito.
I used the scanner to scan the document and now I’ll process it with a special program.
acquisire [links] ASCOLTARE: [akkwiˈzire]

acquisire
‹ac·qui·ṣì·re›
v.tr. (acquiṣìsco, acquiṣìsci, ecc.)
Venire in possesso di qcs. (in senso immateriale); ottenere: a. un diritto a. la cittadinanza, divenire cittadino di uno Stato
Impadronirsi di qcs. dal punto di vista intellettuale; apprendere, assimilare: a. nuove conoscenze.
(DIR). Annettere a un fascicolo processuale: a. un documento agli atti a. una prova al processo, ammetterne l’efficacia in un processo.

Attico (2) [ˈattiko, àt·ti·co] (nome maschile, aggettivo)

2 Attico (nm)
(edificio: piano abitabile scoperto) (apartment building) a penthouse

a. Ho sempre sognato di vivere in un attico.
→ I have always dreamed of living in a penthouse.

Attico (3) [ˈattiko, àt·ti·co] (nome maschile, aggettivo)

3 Attico (nm)
(abitante dell’Attica) (Greek history) Attican

a. Gli attici sono una popolazione della Grecia.
→ The Atticans were a Greek population.

Attico (4) [ˈattiko, àt·ti·co] (nome maschile, aggettivo)

  1. Attico (agg.) (pl.m. -ci)
    (GEOGR.) Appartenente alla terra e alla civiltà dell’Attica;
    (dialetto greco dell’Attica) (Greek history, dialect) Attican

a. Le coste attiche.

b. Gli scrittori attici.

c. Pur avendo studiato greco per anni, non capivo una sola parola del suo attico.
→ Although I had studied Greek for years, I couldn’t understand a word of her Attican dialect.

Attico (5) [ˈattiko, àt·ti·co] (nome maschile, aggettivo)

5 Attico (agg.)
(dell’Attica) (Greek history) Attican

a. Dialetto attico (o l’attico s.m.)
= dialetto greco antico di Atene.

b. Le città attiche più famose sono elencate nella guida o no?
→ Does the guide list the most famous Attican towns or not?

→ → → → →

acquisire [links] ASCOLTARE: [akkwiˈzire]
WordReference
Collins
WR Reverse (22)
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Principal Translations/Traduzioni principali
Italiano Inglese
acquisire⇒ vtr (venire in possesso di) acquire⇒ vtr
obtain⇒ vtr
Il comune ha acquisito nuovi edifici confiscati a dei criminali.
The municipality has acquired (or: obtained) new buildings which have been confiscated from criminals.
acquisire vtr figurato (imparare, apprendere) acquire⇒, learn⇒ vtr
Ho acquisito nuove conoscenze in campo tecnico.
I acquire some new technical skills.
Manca qualcosa di importante? Segnala un errore o suggerisci miglioramenti
Traduzioni aggiuntive
Italiano Inglese
acquisire vtr diritto: prova, documenti (allegare) (legal, documents) attach⇒, enclose⇒ vtr
Il giudice ha acquisito le prove e rinviato l’udienza alla settimana prossima per poterle esaminare.
The judge enclosed the evidence and postponed the hearing to the following week in order to examine it.
acquisire vtr informatica (scannerizzare) (computers) scan⇒ vtr
(computers, images) capture⇒ vtr
Ho acquisito il documento con lo scanner e ora lo elaboro con un programma apposito.
I used the scanner to scan the document and now I’ll process it with a special program.
acquisire [links] ASCOLTARE: [akkwiˈzire]

acquisire
‹ac·qui·ṣì·re›
v.tr. (acquiṣìsco, acquiṣìsci, ecc.)
Venire in possesso di qcs. (in senso immateriale); ottenere: a. un diritto a. la cittadinanza, divenire cittadino di uno Stato
Impadronirsi di qcs. dal punto di vista intellettuale; apprendere, assimilare: a. nuove conoscenze.
(DIR). Annettere a un fascicolo processuale: a. un documento agli atti a. una prova al processo, ammetterne l’efficacia in un processo.

→ → → → →
→ → → → →
→ → → → →
→ → → → →

184
Q
A

→ → → → →

185
Q
A

→ → → → →

186
Q
A

→ → → → →

187
Q
A

→ → → → →

188
Q
A

→ → → → →

189
Q
A

→ → → → →

190
Q
A

→ → → → →

191
Q
A

→ → → → →

192
Q
A

→ → → → →

193
Q
A

→ → → → →

194
Q
A

→ → → → →

195
Q
A

→ → → → →

196
Q
A

→ → → → →

197
Q
A

→ → → → →

198
Q
A

→ → → → →

199
Q
A

→ → → → →

200
Q
A

→ → → → →