My New English #29 Flashcards
Ни пятнышка ржавчины
Not a speck of rust
Это чертовски выгодная сделка.
It’s a hell of a sales pitch
Я (бы) сказал я вижу вашу точку (зрения)
I say that I see your point
ЕСЛИ. Какое большое слово
IF. What a big word!
Я был поражён новостями
I was startled by the news
Это попадает в точку
This hits the spot
Это сделка.
It’s a deal
Я не критикую
I am not criticizing
Это, конечно, прошло бы хорошо
That would certainly go over well
Я был пробужден ото сна громким ударом.
I was roused from sleep by a loud bang
Диагностика электрики на ракетная наука до тех пор пока вы знаете куда втыкать мультиметр.
Diagnosing of electric isn’t a rocket science as long as you know where to jab multimeter
Мы вновь расслабились к жизни и сомнения отступили
We eased back into life and the doubts receded
Я никогда не был уверен, что пара весел представляют (собой) машину
I have never been totally convinced that a pair of oars constitutes a machine
Это обнаруживается везде, но самое подходящий случай в правиле 17
This crops up all over the place, but the most pertinent instance is in Rule 17 (action by stand-on vessel).
Это где рассудительность и опыт вступают в игру
This is where judgement and experience come into play.