Installations (Phrases) Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

J’arrive sur une piste dont la tour de contrôle n’est pas ouverte la nuit. Les lumières de la piste sont éteintes. J’appuie plusieurs fois sur l’alternat du microphone pour les allumer, mais ça ne marche pas. Je vois bien la piste, je vais donc me poser.

A

I’m approaching a runway which control tower is closed at night. The runway lightning is off. I’ve pressed several times (I keep on pressing) the mike button to turn it on but it doesn’t work. I can see the runway clearly enough, I’m going to land.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Vous allez atterrir sur un terrain militaire. En lisant les NOTAMs, vous vous apercevez qu’il y a un câble (brin) d’arrêt pour entrainer les avions de chasse. Vous allez donc devoir atterrir 800m après le seuil de piste. Mais cela ne devrait pas poser de problème car la piste est sèche et que vos performances d’atterrissage le permettent.

A

We are going to land on a military airfield. As we were reading the NOTAMs, we saw an arresting cable (designed) for the fighters’ training. So (Therefore) we’ll have to land 800m after the threshold. However, this shouldn’t be a problem, because (for) the runway is dry and our landing performances permit it (make it possible to do so).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Nous allons nous poser sur un terrain militaire. Il y a une barrière d’arrêt au seuil de la piste. Nous allons donc atterrir 700 pieds long. Demandons service médical a l’arrivée.

A

We intend to land on a military airfield. There is an arresting barrier rat the threshold. So we will overshoot by 700 feet. Request medical assistance at arrival.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Nous avions visuel de la piste il y a quelques secondes. Nous venons de repasser IMC à cause d’un banc de brouillard à la hauteur de décision. Nous remettons les gaz. Nous avons fait un passage très bas. Il me semble que le train principal gauche a touché l’antenne ILS.

A

We had the runway in sight a few seconds ago. We’ve just gone IMC again due to a fog bank at the decision height. Going around. We passed very low. It seems to me that the left main landing gear has hit the ILS-antenna.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Notre terrain de destination n’est pas contrôlé la nuit mais le balisage lumineux de la piste peut être commandé depuis le poste de pilotage de l’appareil. Pour l’allumer, enfoncez et relâchez brièvement la pédale d’alternat du micro. Bon, ça n’a pas l’air de fonctionner. Quoiqu’il en soit, j’ai la piste en vue et nous allons pouvoir atterrir.

A

Our destination airfield is not controlled by night but runway lighting can be controlled from the cockpit of the aircraft. To switch it on, briefly press and depress the push-to-talk button/ switch of the microphone. Well, it doesn’t seem to work. Anyway, I have the runway in sight and we’ll be able to land.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Nous ne pouvons pas atterrir car la piste est limitative.

A

We are unable to land because the runway is not in compliance with our landing performance.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

La piste n’est pas assez longue pour notre décollage. Nous demandons une autre piste car nous avons en plus une composante vent arrière non négligeable.

A

The runway is not long enough for our departure. We request another runway because we furthermore have a significant tail wind component.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Nous ne pouvons pas reculer au-delà de la ligne discontinue, nous pourrions heurter un pylône.

A

We’re unable to taxi back beyond the discontinuous line, we might hit a pylon.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Pouvez-vous diminuer l’intensité lumineuse des feux à éclats et du balisage axial car je suis ébloui.

A

Can you dim the flashlights and the centre line lighting because I’m dazzled.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Nous n’avons pas la piste en vue. Pouvez-vous augmenter la luminosité du balisage de piste et du lièvre ?

A

The runway is not in sight. Could you brighten up the runway lighting and the sequence flashers?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Le vent donné par la manche à air est exactement l’inverse de celui que vous annoncez.

A

The wind indicated by the windsock is exactly the opposite of the one you are reporting.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

La grue et l’antenne T.V. situés à gauche du localiseur à environ deux nautiques du seuil ne sont signalées dans aucun NOTAM.

A

The crane and the T.V. antenna located left of the localizer approximately two nautical miles from the threshold are not reported in any NOTAM.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Le cône de nez (Le radôme) de l’avion et l’antenne radar ont été arrachés.

A

The nose cone/ the radome and the radar antenna have been torn off.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Nous allons atterrir sur un terrain militaire désaffecté.

A

We are going to land on a disused military airfield.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

La bande gazonnée n’a pas de ligne médiane.

A

The grass strip has no centreline marking.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Nous demandons un guidage radar vers le terrain disponible le plus proche qui puisse accueillir les gros porteurs.

A

We request radar vectors to the nearest available airfield suitable for the accommodation of heavies.

17
Q

Y-a-t-il une bouche de ravitaillement en carburant sur le parking A18.

A

Is there a fuel hydrant on stand A18?

18
Q

Nous allons remonter la piste et faire demi-tour sur l’aire de point-fixe.

A

We’re going to backtrack the runway and turn round on the run-up pad.

19
Q

Nous demandons un guidage radar vers le terrain le plus proche équipé d’un ILS et pouvant accueillir les gros porteurs. Dés que possible, faites nous savoir la longueur et la force portante de la piste disponible.

A

We request radar vectors to the nearest ILS-equipped airfield suitable for the accommodation of heavy jets. As soon as possible let us know the length and bearing strength of the available runway.

20
Q

Les inverseurs de poussée ne fonctionnent pas et comme je n’ai pas de parachute de queue, je demande la barrière d’arrêt au-delà du prolongement d’arrêt.

A

The thrust reversers are inoperative. Since I have no tail parachute I request the arresting barriers beyond the stopway/the overrun.

21
Q

Nous venons de pénétrer dans les servitudes de piste mais nous ne gênons pas les avions à l’atterrissage.

A

We just entered the runway protected area but we’re not interfering with the landing aircraft.

22
Q

Etant ivre, j’ai confondu les projecteurs de l’autoroute et la rampe d’approche.

A

Being intoxicated/ drunk, I mistook the motorway floodlights for the approach lighting.

23
Q

Bien qu’il soit utilisable, le VOR n’émet pas aujourd’hui.

A

Although serviceable, the VOR is off the air today.

24
Q

La piste de notre terrain de destination est bloquée. Nous allons devoir nous mettre en attente pendant une heure environ au dessus du VOR de Winton.

A

The runway of our destination airfield is jammed/ blocked/ obstructed. We’ll have to hold over Winton VOR for about an hour.

25
Q

Les feux éclairent trop fort, pouvez vous les réduire un peu.

A

The lights are a bit too bright, can you deem them/turn them down a bit.

26
Q

On vient de nous signaler que la première lampe latérale était HS.

A

We’ve just been advised the first crossbar was out of service.

27
Q

On nous a déjà signalé ces projecteurs hier soir, nous n’avons pas la moindre idée de ce que ça peut être.

A

We were already advised of those floodlights last night, we don’t have any idea what they can be.

28
Q

Ca va prendre combien de temps pour mettre en route les générateurs de secours?

A

How long is it going to take to switch on the standby generators?

29
Q

Ils ne peuvent pas recevoir les avions de ligne à Mansfield.

A

They cannot accommodate airliners at Mansfield.

30
Q

Pensez vous qu’ils puissent assurer l’hébergement de 15 personnes?

A

Do you think they can provide accommodation for 15 people?