Guru Ashtakam from Gurudev Flashcards
यज्ञो
worship
व्रतं
vows
<p><span>तपो</span></p>
<p><span>austerities</span></p>
<p><span>दानम्</span></p>
<p><span>charity</span></p>
<p><span>जपस्</span></p>
<p><span>mantrarepetition</span></p>
<p><span>तीर्थं</span></p>
<p><span>places ofpilgrimage</span></p>
<p><span>तथैव</span></p>
<p><span>in a like manner</span></p>
<p><span>च</span></p>
<p><span>and</span></p>
<p><span>गुरु</span></p>
<p><span>Guru</span></p>
<p><span>तत्त्वं</span></p>
<p><span>principle</span></p>
<p><span>अविज्ञाय</span></p>
<p><span>without knowing</span></p>
<p><span>मूढास्</span></p>
<p><span>fools</span></p>
<p><span>ते</span></p>
<p><span>those</span></p>
<p><span>चर</span></p>
<p><span>practices</span></p>
<p><span>जनाः</span></p>
<p><span>people</span></p>
<p><span>यज्ञो व्रतं तपो दानं जपस्तीर्थं तथैव च ।</span></p>
<p><span>गुरुतत्त्वमविज्ञाय मूढास्ते चरते जनाः ॥ ८ ॥</span></p>
<p><span>People who practice worship, vows, austerities, charities, japa, pilgrimage, etc., without knowing the Gurutattva, Guru principle, are fools. (1) (8)</span></p>
<p><span>मूर्तिं</span></p>
<p><span>form</span></p>
<p><span>स्मरेन्</span></p>
<p><span>should remember</span></p>
<p><span>नित्यम्</span></p>
<p><span>eternally</span></p>
<p><span>नाम</span></p>
<p><span>name</span></p>
<p><span>सदा</span></p>
<p><span>always</span></p>
<p><span>जपेत्</span></p>
<p><span>repeat</span></p>
<p><span>गुरोर्</span></p>
<p><span>Guru's</span></p>
<p><span>आज्ञां</span></p>
<p><span>command</span></p>
<p><span>प्रकुर्वीत</span></p>
<p><span>should do</span></p>
<p><span>अन्यन्</span></p>
<p><span>other</span></p>
<p><span>न</span></p>
<p><span>not</span></p>
<p><span>भावयेत्</span></p>
<p><span>should think</span></p>
<p><span>गुरुमूर्तिं स्मरेन्नित्यं गुरुनाम सदा जपेत् ।</span></p>
<p><span>गुरोराज्ञां प्रकुर्वीत गुरोरन्यन्न भावयेत् ॥ १८ ॥</span></p>
<p><span>Remember your Guru’s form eternally. Repeat your Guru’s name always.You should follow your Guru’s commands. Think of none other than your Guru. (2) (18)</span></p>
<p><span>स्व</span></p>
<p><span>one’s own</span></p>
<p><span>आश्रमं</span></p>
<p><span>station in life</span></p>
<p><span>जातिं</span></p>
<p><span>familylineage</span></p>
<p><span>कीर्ति</span></p>
<p><span>fame</span></p>
<p><span>पुष्टि</span></p>
<p><span>wealth</span></p>
<p><span>वर्धनम्</span></p>
<p><span>increasing</span></p>
<p><span>एतत्</span></p>
<p><span>this</span></p>
<p><span>सर्वं</span></p>
<p><span>all</span></p>
<p><span>परित्यज्य</span></p>
<p><span>renounce</span></p>
<p><span>भावयेत्</span></p>
<p><span>should think</span></p>
<p><span>स्वाश्रमं च स्वजातिं च स्वकीर्तिपुष्टिवर्धनम् ।</span></p>
<p><span>एतत्सर्वं परित्यज्य गुरोरन्यन्न भावयेत् ॥ २० ॥</span></p>
<p><span>You should renounce all thoughts of your social status, your family lineage, and of increasing your fame and wealth. You should think of none other than your Guru. (3) (20)</span></p>
<p><span>त्रै</span></p>
<p><span>three</span></p>
<p><span>लोक्ये</span></p>
<p><span>worlds</span></p>
<p><span>स्फुट</span></p>
<p><span>clearly</span></p>
<p><span>वक्तारः</span></p>
<p><span>proclaim</span></p>
<p><span>देव</span></p>
<p><span>gods</span></p>
<p><span>आदि</span></p>
<p><span>and others</span></p>
<p><span>असुर</span></p>
<p><span>demons</span></p>
<p><span>पन्नगाः</span></p>
<p><span>snakes</span></p>
<p><span>वक्त्र</span></p>
<p><span>speech</span></p>
<p><span>स्थिता</span></p>
<p><span>abiding, living.</span></p>
<p><span>विद्या</span></p>
<p><span>knowledge</span></p>
<p><span>भक्त्या</span></p>
<p><span>by devotion</span></p>
<p><span>तु</span></p>
<p><span>only</span></p>
<p><span>लभ्यते</span></p>
<p><span>obtained</span></p>
<p><span>त्रैलोक्ये स्फुटवक्तारो देवाद्यसुरपन्नगाः ।</span></p>
<p><span>गुरुवक्त्रस्थिता विद्या गुरुभक्त्या तु लभ्यते ॥ २२ ॥</span></p>
<p><span>In the three worlds, it is clearly proclaimed by gods, demons, snakes, and others that the knowledge residing in the Guru’s speech is obtained only by devotion to the Guru. (4) (22)</span></p>
<p><span>देवो</span></p>
<p><span>God</span></p>
<p><span>महेश्वरः</span></p>
<p><span>Lord Shiva</span></p>
<p><span>एव</span></p>
<p><span>indeed</span></p>
<p><span>पर</span></p>
<p><span>supreme</span></p>
<p><span>तस्मै</span></p>
<p><span>To that</span></p>
<p><span>श्री</span></p>
<p><span>respectable</span></p>
<p><span>गुरवे</span></p>
<p><span>to Guru</span></p>
<p>to, for, for the sake of</p>
<p><span>नमः</span></p>
<p><span>bow,salutations</span></p>
<p><span>त्वं पिता त्वं च मे माता त्वं बन्धुस्त्वं च देवता ।</span></p>
<p><span>संसारप्रतिबोधार्थं तस्मै श्रीगुरवे नमः ॥ ३५ ॥</span></p>
<p><span>You, Gurudev, are my father. You are my mother. And you are my relationships. You are my God, for the sake of awakening me from worldly illusion. To my respectable Guru, salutations. (6) (35)</span></p>
<p><span>त्वं</span></p>
<p><span>you</span></p>
<p><span>पिता</span></p>
<p><span>father</span></p>
<p><span>मे</span></p>
<p><span>my</span></p>
<p><span>माता</span></p>
<p><span>mother</span></p>
<p><span>बन्धुस्</span></p>
<p><span>relatives</span></p>
<p><span>देवता</span></p>
<p><span>God</span></p>
<p><span>संसार</span></p>
<p><span>worldly illusion</span></p>
<p><span>प्रतिबोध</span></p>
<p><span>awakening (me)</span></p>
<p><span>अर्थम्</span></p>
<p><span>for the sake of</span></p>
<p><span>श्री</span></p>
<p><span>respectable, honorable</span></p>
<p><span>नाथ</span></p>
<p><span>Guru</span></p>
<p><span>चरण</span></p>
<p><span>feet</span></p>
<p><span>द्वंद्वम्</span></p>
<p><span>pair</span></p>
<p><span>यस्यां</span></p>
<p><span>which</span></p>
<p><span>दिशि</span></p>
<p><span>in direction</span></p>
<p><span>विराजते</span></p>
<p><span>shine</span></p>
<p><span>तस्यै</span></p>
<p><span>to that</span></p>
<p><span>दिशे</span></p>
<p><span>to direction</span></p>
<p><span>कुर्यात्</span></p>
<p><span>should do</span></p>
<p><span>भक्त्या</span></p>
<p><span>with devotion</span></p>
<p><span>प्रति</span></p>
<p><span>every</span></p>
<p><span>दिनं</span></p>
<p><span>day</span></p>
<p><span>प्रिये</span></p>
<p><span>dear one</span></p>
<p><span>श्रीनाथचरणद्वंद्वं यस्यां दिशि विराजते ।</span></p>
<p><span>तस्यै दिशे नमस्कुर्याद्भक्त्या प्रतिदिनं प्रिये ॥ ५० ॥</span></p>
<p><span>Whichever direction the respectable Guru’s feet shine, to that direction you should bow with devotion every day, Dear One. (7) (50 * )</span></p>
<p><span>देशिकस्य</span></p>
<p><span>Guru’s</span></p>
<p><span>शरीर</span></p>
<p><span>body that constantly deteriorates</span></p>
<p><span>चिन्तनम्</span></p>
<p><span>contemplate</span></p>
<p><span>भवेद्</span></p>
<p><span>is</span></p>
<p><span>अनन्तस्य</span></p>
<p><span>infinite’s</span></p>
<p><span>शिवस्य</span></p>
<p><span>Shiva’s</span></p>
<p><span>कीर्तनम्</span></p>
<p><span>repeat</span></p>
<p><span>स्वदेशिकस्यैव शरीरचिन्तनंभवेदनन्तस्य शिवस्य चिन्तनम् ।</span></p>
<p><span>स्वदेशिकस्यैव च नामकीर्तनंभवेदनन्तस्य शिवस्य कीर्तनम् ॥ ५४ ॥</span></p>
<p><span>Contemplating your Guru’s body is indeed contemplating infinite Shiva’s body. Repeating the name of your Guru is indeed repeating infinite Shiva’s name. (8) (54)</span></p>
<p><span>न</span></p>
<p><span>no, not</span></p>
<p><span>अधिकं</span></p>
<p><span>greater</span></p>
<p><span>तत्त्वम्</span></p>
<p><span>truth</span></p>
<p><span>ज्ञानात्</span></p>
<p><span>from knowledge</span></p>
<p><span>परं</span></p>
<p><span>higher</span></p>
<p><span>नास्ति</span></p>
<p><span>is not</span></p>
<p><span>न गुरोरधिकं तत्त्वं न गुरोरधिकं तपः ।</span></p>
<p><span>तत्त्वं ज्ञानात्परं नास्ति तस्मै श्रीगुरवे नमः ॥ ७४ ॥</span></p>
<p>There is no truth greater than the Guru. There is no austerity greater than service to the Guru. There is no truth higher than knowledge from the Guru. To that honorable Guru, salutations. (9) (74)</p>
<p><span>मन्</span></p>
<p><span>my</span></p>
<p><span>नाथश्</span></p>
<p><span>Guru</span></p>
<p><span>जगन्</span></p>
<p><span>universe</span></p>
<p><span>मद्</span></p>
<p><span>my</span></p>
<p><span>जगद्</span></p>
<p><span>world</span></p>
<p><span>मम</span></p>
<p><span>my</span></p>
<p><span>आत्मा</span></p>
<p><span>Self, Consciousness</span></p>
<p><span>भूत</span></p>
<p><span>being</span></p>
<p><span>मन्नाथः श्रीजगन्नाथो मद्गुरुस्त्रिजगद्गुरुः ।</span></p>
<p><span>ममात्मा सर्वभूतात्मा तस्मै श्रीगुरवे नमः ॥ ७५ ॥</span></p>
<p>My Guru is the honorable Guru of the universe. My Guru is the honorable Guru of the three worlds. My Self is the Self of all beings. To that honorable Guru, salutations. (10) (75)</p>
<p><span>ध्यान</span></p>
<p><span>meditation</span></p>
<p><span>मूलं</span></p>
<p><span>root</span></p>
<p><span>मूर्तिः</span></p>
<p><span>form</span></p>
<p><span>पूजा</span></p>
<p><span>worship</span></p>
<p><span>गुरोः</span></p>
<p><span>Guru's</span></p>
<p>from, than or of/’s</p>
<p><span>पदम्</span></p>
<p><span>feet</span></p>
<p><span>मन्त्र</span></p>
<p><span>mantra</span></p>
<p><span>वाक्यम्</span></p>
<p><span>speech</span></p>
<p><span>मोक्ष</span></p>
<p><span>liberation</span></p>
<p><span>कृपा</span></p>
<p><span>grace</span></p>
<p><span>ध्यानमूलं गुरोर्मूर्तिः पूजामूलं गुरोः पदम् ।</span></p>
<p><span>मन्त्रमूलं गुरोर्वाक्यं मोक्षमूलं गुरोः कृपा ॥ ७६ ॥</span></p>
<p>The root of meditation is your Guru’s form. The root of worship is your Guru’s feet. The root of mantra is your Guru’s speech. The root of liberation is your Guru’s grace. (11) (76)</p>
<p><span>ज्ञानं</span></p>
<p><span>knowledge</span></p>
<p>विज्ञान</p>
<p><span>wisdom</span></p>
<p><span>सहितम्</span></p>
<p><span>with</span></p>
<p><span>लभ्यते</span></p>
<p><span>obtain</span></p>
<p><span>भक्तितः</span></p>
<p><span>from devotion</span></p>
<p><span>परतरं</span></p>
<p><span>higher</span></p>
<p><span>ध्येयो</span></p>
<p><span>worthy of meditation</span></p>
<p><span>असौ</span></p>
<p><span>he</span></p>
<p><span>मार्गिभिः</span></p>
<p><span>follow path</span></p>
<p><span>ज्ञानं विज्ञानसहितं लभ्यते गुरुभक्तितः ।</span></p>
<p><span>गुरोः परतरं नास्ति ध्येयोऽसौ गुरुमार्गिभिः ॥८१॥</span></p>
<p>Knowledge with wisdom is obtained from your Guru by devotion. There is nothing higher than the Guru. He is worthy of meditation by all who follow the Guru’s path. (12) (81 *)</p>
<p><span>आदि</span></p>
<p><span>beginning</span></p>
<p><span>त्रि</span></p>
<p><span>three</span></p>
<p><span>रेखा</span></p>
<p><span>line</span></p>
<p><span>अब्जे</span></p>
<p><span>in lotus</span></p>
<p><span>सहस्र</span></p>
<p><span>thousand</span></p>
<p><span>दल</span></p>
<p><span>petal</span></p>
<p><span>मण्डले</span></p>
<p><span>in the circular (space)</span></p>
<p>group</p>
<p><span>पार्श्व</span></p>
<p><span>side</span></p>
<p><span>त्रिकोणे</span></p>
<p><span>in three corners</span></p>
<p>triangle</p>
<p><span>स्मरेत्</span></p>
<p><span>shouldremember</span></p>
<p><span>तन्</span></p>
<p><span>it</span></p>
<p><span>मध्यगं</span></p>
<p><span>in the middle (seated)</span></p>
<p><span>अकथादित्रिरेखाब्जे सहस्रदलमण्डले ।</span></p>
<p><span>हंसपार्श्वत्रिकोणे च स्मरेत्तन्मध्यगं गुरुम् ॥ ५८ ॥</span></p>
<p>In the circular space of your thousand petaled lotus there is a triangle which is formed by three lines beginning with a, ka, and tha. It has humsa on the sides. You should meditate on your Guru seated in its middle. (13) (58)</p>
<p><span>श्वेत</span></p>
<p><span>white</span></p>
<p><span>अम्बरं</span></p>
<p><span>garment</span></p>
<p><span>विलेप</span></p>
<p><span>paste</span></p>
<p><span>the paste is made from sandalwood</span></p>
<p><span>पुष्पम्</span></p>
<p><span>flower</span></p>
<p><span>मुक्ता</span></p>
<p><span>pearl</span></p>
<p><span>विभूषं</span></p>
<p><span>adorned</span></p>
<p><span>मुदितं</span></p>
<p><span>joyous</span></p>
<p><span>द्वि</span></p>
<p><span>two</span></p>
<p><span>नेत्रम्</span></p>
<p><span>eye</span></p>
<p><span>वाम</span></p>
<p><span>left</span></p>
<p><span>अङ्क</span></p>
<p><span>lap</span></p>
<p><span>पीठ</span></p>
<p><span>seat</span></p>
<p><span>स्थित</span></p>
<p><span>situated</span></p>
<p><span>दिव्य</span></p>
<p><span>divine</span></p>
<p><span>शक्तिम्</span></p>
<p><span>Shakti</span></p>
<p><span>मन्द</span></p>
<p><span>gentle</span></p>
<p><span>स्मितं</span></p>
<p><span>smiling</span></p>
<p><span>सान्द्र</span></p>
<p><span>abundant</span></p>
<p><span>कृपा</span></p>
<p><span>grace</span></p>
<p><span>निधानम्</span></p>
<p><span>treasure house</span></p>
<p>श्वेताम्बरं श्वेतविलेपपुष्पं</p>
<p> मुक्ताविभूषं मुदितं द्विनेत्रम् ।</p>
<p></p>
<p>वामाङ्कपीठस्थितदिव्यशक्तिं</p>
<p> मन्दस्मितं सान्द्रकृपानिधानम् ॥९२॥</p>
<p>Meditate on your Guru who is wearing a white garment, white sandalwood paste, and white flowers. He is adorned with pearls and has two joyous eyes. The Divine Shakti is seated on his left lap. He has a gentle smile. He is a treasure house of abundant grace. (14) (92)</p>
<p><span>एवं</span></p>
<p><span>thus</span></p>
<p><span>विधं</span></p>
<p><span>manner</span></p>
<p><span>ध्यात्वा</span></p>
<p><span>meditated</span></p>
<p><span>ज्ञानं</span></p>
<p><span>knowledge</span></p>
<p><span>उत्पद्यते</span></p>
<p><span>arise, stand up</span></p>
<p><span>स्वयम्</span></p>
<p><span>by itself</span></p>
<p><span>तत्</span></p>
<p><span>therefore</span></p>
<p><span>सद्</span></p>
<p><span>true</span></p>
<p><span>प्रसादेन</span></p>
<p><span>by (grace) favor</span></p>
<p><span>मुक्तो</span></p>
<p><span>liberate</span></p>
<p><span>अहं</span></p>
<p><span>I</span></p>
<p><span>इति</span></p>
<p><span>thus</span></p>
<p><span>भावयेत्</span></p>
<p><span>would feel</span></p>
<p><span>एवंविधं गुरुं ध्यात्वा ज्ञानमुत्पद्यते स्वयम् ।</span></p>
<p><span>तत्सद्गुरुप्रसादेन मुक्तोऽहमिति भावयेत् ॥ ९८ ॥</span></p>
<p>Thus, when your Guru is meditated upon in this manner, knowledge arises by itself. Therefore by the grace of your true Guru you would feel, “I am liberated.” (15) (98 * )</p>
<p><span>यावत्</span></p>
<p><span>as long as</span></p>
<p><span>कल्प</span></p>
<p><span>universaldestruction</span></p>
<p><span>अन्तको</span></p>
<p><span>end of</span></p>
<p><span>देहः</span></p>
<p><span>body, that is fit to burn.</span></p>
<p><span>तावद्</span></p>
<p><span>so long</span></p>
<p><span>एव</span></p>
<p><span>indeed</span></p>
<p><span>गुरुं</span></p>
<p><span>Guru</span></p>
<p><span>स्मरेत्</span></p>
<p><span>should remember</span></p>
<p><span>लोपो</span></p>
<p><span>forsake</span></p>
<p><span>न</span></p>
<p><span>no, not</span></p>
<p><span>कर्तव्यः</span></p>
<p><span>what ought to be done</span></p>
<p><span>स्वच्छन्दो</span></p>
<p><span>one’s own freedom</span></p>
<p><span>यदि</span></p>
<p><span>if</span></p>
<p><span>वा</span></p>
<p><span>or, </span></p>
<p><span>(used as a question mark)</span></p>
<p><span>भवेत्</span></p>
<p><span>become</span></p>
<p>यावत्कल्पान्तको देहस्तावदेव गुरुं स्मरेत् ।</p>
<p>गुरुलोपो न कर्तव्यः स्वच्छन्दो यदि वा भवेत् ॥१०२॥</p>
<p>As long as the body lasts, so long you should remember the Guru. Never forsake the Guru even if you become free. (16) (102 *)</p>
<p><span>मन्त्र</span></p>
<p><span>mantra</span></p>
<p><span>राजं</span></p>
<p><span>king</span></p>
<p><span>इदं</span></p>
<p><span>this</span></p>
<p><span>देवि</span></p>
<p><span>goddess</span></p>
<p><span>अक्षर</span></p>
<p><span>syllable</span></p>
<p><span>द्वयम्</span></p>
<p><span>two</span></p>
<p><span>स्मृति</span></p>
<p><span>Code of laws</span></p>
<p><span>वेद</span></p>
<p><span>Vedas</span></p>
<p><span>अर्थ</span></p>
<p><span>meaning</span></p>
<p><span>वाक्येन</span></p>
<p><span>sentence</span></p>
<p><span>साक्षात्</span></p>
<p><span>actually</span></p>
<p><span>परं</span></p>
<p><span>highest</span></p>
<p><span>पदम्</span></p>
<p><span>state, foot</span></p>
<p><span>मन्त्रराजमिदं देवि गुरुरित्यक्षरद्वयम् ।</span></p>
<p><span>स्मृतिवेदार्थवाक्येन गुरुः साक्षात्परं पदम् ॥ १०७ ॥</span></p>
<p>O Goddess! The king of mantras is the word Guru. It has two syllables, Gu and Ru. According to the Smritis and Vedas, the Guru’s state is actually the highest. (17) (107)</p>
<p><span>सर्व</span></p>
<p><span>all</span></p>
<p><span>बाधा</span></p>
<p><span>suffering</span></p>
<p><span>प्रशमनम्</span></p>
<p><span>end</span></p>
<p><span>धर्म</span></p>
<p><span>righteousness</span></p>
<p><span>अर्थ</span></p>
<p><span>wealth</span></p>
<p><span>काम</span></p>
<p><span>pleasure</span></p>
<p><span>मोक्ष</span></p>
<p><span>liberation</span></p>
<p><span>दम्</span></p>
<p><span>grants</span></p>
<p><span>यं यं</span></p>
<p><span>whateverwhatever</span></p>
<p><span>चिन्तयते</span></p>
<p><span>contemplate</span></p>
<p><span>कामम्</span></p>
<p><span>desire</span></p>
<p><span>तं तं</span></p>
<p><span>thatthat</span></p>
<p><span>प्राप्नोति</span></p>
<p><span>obtain</span></p>
<p><span>निश्चितम्</span></p>
<p><span>certainly</span></p>
<p><span>सर्वबाधाप्रशमनं धर्मार्थकाममोक्षदम् ।</span></p>
<p><span>यं यं चिन्तयते कामं</span></p>
<p><span>तं तं प्राप्नोति निश्चितम् ॥ १४८ ॥</span></p>
<p>The Guru Gita ends all suffering. It grants righteousness, wealth, pleasure, and liberation. Whatever whatever desire is contemplated by you, that that is obtained certainly. (18) (148)</p>
<p><span>आ</span></p>
<p><span>ever since</span></p>
<p><span>कल्प</span></p>
<p><span>durationof the world</span></p>
<p><span>जन्मना</span></p>
<p><span>by birth</span></p>
<p><span>कोट्या</span></p>
<p><span>by millions</span></p>
<p><span>जप</span></p>
<p><span>repetition of mantra</span></p>
<p><span>व्रत</span></p>
<p><span>vows</span></p>
<p><span>तपः</span></p>
<p><span>austerities</span></p>
<p><span>क्रियाः</span></p>
<p><span>actions</span></p>
<p><span>तत्</span></p>
<p><span>those</span></p>
<p><span>सफलं</span></p>
<p><span>bear fruit</span></p>
<p><span>देवि</span></p>
<p><span>goddess</span></p>
<p><span>संतोष</span></p>
<p><span>pleased</span></p>
<p><span>मात्रतः</span></p>
<p><span>to the full measure</span></p>
<p><span>आकल्पजन्मना कोट्या जपव्रततपः क्रियाः ।</span></p>
<p><span>तत्सर्वं सफलं देवि गुरुसंतोषमात्रतः ॥ १७१ ॥</span></p>
<p>O Goddess! Actions such as japa, vows, and austerities practiced for millions of births will bear fruit only when the Guru is pleased to the full measure. (19) (171)</p>
<p><span>भावः</span></p>
<p><span>intenseabsorption, one's disposition</span></p>
<p><span>तीर्थम्</span></p>
<p><span>place ofpilgrimage</span></p>
<p><span>अन्य</span></p>
<p><span>other</span></p>
<p><span>निर्</span></p>
<p><span>without</span></p>
<p><span>अर्थकम्</span></p>
<p><span>meaning</span></p>
<p><span>आश्रयं</span></p>
<p><span>support</span></p>
<p><span>पाद</span></p>
<p><span>foot</span></p>
<p><span>अङ्गुष्ठं</span></p>
<p><span>thumb</span></p>
<p><span>वर्तते</span></p>
<p><span>is</span></p>
<p><span>गुरुभावः परं तीर्थमन्यतीर्थं निरर्थकम् ।</span></p>
<p><span>सर्वतीर्थाश्रयं देवि पादाङ्गुष्ठं च वर्तते ॥ १७४ ॥</span></p>
<p>Intense absorption on your Guru is the highest place of pilgrimage. Other places of pilgrimage are utterly without meaning. O Goddess! The support of all places of pilgrimage is the foot-thumb of the Guru. (20) (174)</p>