Early GG Vocab & Non-Translatables Flashcards
अक्षर
imperishable
(also: word)
अक्षर
अग्निः
अग्निशुद्धसमं तात GGv61 - “purified in the same way as fire”
Not only fire:
God of Fire–Agni Devata; sacrificial fire; digestive fire. Meaning depends on context.
अग्निः
अग्निशुद्धसमं तात GGv61 - “purified in the same way as fire”
अङ्कुर
flame, light
दीपाङ्कुर ग्राहिणम्
अङ्कुरः अङ्कुरम् A sprout, shoot, blade; ‘a little bloomed flower;’ oft. in comp. in the sense of ‘pointed’, ‘sharp’ (Apte p23)
अथ
now
अथ
A particle used at the beginning of works mostly as a sign of auspiciousness and translated by here now begins
अनेक
many
अनेक
not one, more than one, many Ap p116
असुर / असुरः
Not only demon, as in the Western sense; includes a sense of lineage, clan, dynasty; generally posses vices, but not always, such as Prahlada; can refer to someone who is only interested in worldliness and not any spiritual pursuit; asuras disrupt yajnas
असुर / असुरः
अस्य
This
अहंकार
“that which gives a sense of I or I-ness”
अहंकार
NOT “ego” in the Western concept
अहंकार
महाहंकारगर्वेण GGv18
Literally: I do
That which gives a sense of I-ness
अहंकार
महाहंकारगर्वेण GGv18
अहिंसा
non-violence with proper understanding
अहिंसा
minimizing violence to fit the context of the situation
आकाशः / आकाशम्
Sanskrit Non-Translatables p79
विरजं परमाकाशं GGV64, हृदयाकाशमध्यस्थं GGv113
Not only “space” but the substratum of space, time and matter.
आकाशः / आकाशम् is infinite, not finite.
आकाशः / आकाशम्
विरजं परमाकाशं GGV64, हृदयाकाशमध्यस्थं GGv113
आगम
NOT only ritual; treatises, scriptures; (many other meanings)
आगमः
procedures for temple worship, town planning, healing, and many other everyday activities.
आत्मन्
ममात्मा सर्वभूतात्मा
Self, Consciousness, Brahman, etc.
Not “soul”
आत्मन्
ममात्मा सर्वभूतात्मा
आत्मा , आत्मन्
Consciousness, Self
आत्मा
आनन्द / आनन्दः
Sanskrit Non-translatables p189
Not only happiness, joy, delight, pleasure
THE SUPREME BLISS OF THE SELF
आनन्द / आनन्दः
इच्छा
Wish
उत्कीर्ण
scattered
उत्कीर्ण (p p)
उत्कॄ utkr̥̄ 6 U 1 To scatter upwards throw up pile up or heap Ap p404
उपकारकः
लोकोपकारकः प्रश्नो न केनापि कृतः पुरा GGv4
helpful
उपकारकः
उपकारक a Doing service or favour, helping, contributing to assisting, productive of good results (Apte p440)
उवाच
said
उवाच
ऋषिः
Seer
(they are the sages to whom the Vedic hymns were revealed)
ऋषिः
कमल
lotus
कमल
कारणम्
cause
कारणम्
कीलकम्
the letter which acts as a nail to keep the mantra firm and steady.
कुरु
त्वं कृपां कुरु मे स्वामिन्नमामि चरणौ तव GGv3
you do, make, grant (request)
कुरु
त्वं कृपां कुरु मे स्वामिन्नमामि चरणौ तव GGv3
केन
by which?
केन
kena ind By what ? whence, how, why; Name of one of the old principal Upaniṣads
कैलास
Name of a mountain
कैलासः
Name of a mountain, peak of the Himalayas and residence of Shiva
क्रों
Nail
गीता
The name of sacred writings in verse form
गीता vs गीत
A name given to certain sacred writings in verse, often in the form of a dialogue which are devoted to the exposition of particular religious and theosophical doctrines
गुरु
The word Guru is made of two syllables:
‘gu’ means darkness or ignorance.
‘ru’ means light or knowledge that removes delusion.
Therefore, the word Guru only applies to an enlightened person.
And not to any other teacher.
| गुरुः
An enlightened teacher, preceptor; God
गुरुपदं
Guru + feet / state
गुरुपदम्
ग्राहिणम्
perceived as
तद् द्योतं पदशाम्भवं तु चरणं दीपाङ्कुर ग्राहिणम् ।
ग्राहिन् 1 Seizing, taking, holding -2 Picking, gathering -3 Containing -4 Drawing, attracting, alluring -5 Obtaining, gaining -6 Searching through, scrutinizing -7 Choosing, selecting -8 Perceiving, observing -9 Accepting (Apte p680)
चतुर्
four
चतुर्
चरणम्
foot
चरणम् चरणः
a foot; a support, pillar, prop; the root of a tree; a single line of a stanza; a quarter (Apte p699)
छन्दस्
prosody; free will
छन्दस्
जगत्
world
जगत्
तद्
That
(referring to something not present)
तु
indeed, only
तु
ind Never used at the beginning of a sentence but usually after the first word (Apte p776); on the contrary, on the other hand, nevertheless (undoubtedly)
त्वत्प्रीत्यर्थं
मम रूपासि देवि त्वं त्वत्प्रीत्यर्थं वदाम्यहम् GGv4
from love for you
त्वत्प्रीत्यर्थं
मम रूपासि देवि त्वं त्वत्प्रीत्यर्थं वदाम्यहम् GGv4
दिव्य
divine
दिव्य
दीक्षा
initiation
दीक्षा
दीपांकुर
lamp; flame, light
दीपांकुर
दीप + अङ्कुर
देवता
deity
देवता
देवेश
देव+ईश = God + Lord
देवेश
देह
body
देह
देहः देहम् 1 The body -2 A form shape bulk mass -3 A person an individual -4 An appearance a manifestation Ap p837
देही
GGv3
केन मार्गेण भो स्वामिन्देही ब्रह्ममयो भवेत् ।
one with a body,
a human being
देही - GGv3
देहः The body, A form shape, A person an individual -4 An appearance a manifestation (Apte p.837). देहिन् Incarnate, embodied. -m. 1 A living being, especially a man; त् -2 The soul, spirit (enshrined in the body) (Apte p.837)
द्योतं
Illuminating
ध्यानम्
contemplate, meditate
ध्यायेद्
one should meditate
ध्यायेद्
नमामि
त्वं कृपां कुरु मे स्वामिन्नमामि चरणौ तव GGv3
I bow
नमामि
त्वं कृपां कुरु मे स्वामिन्नमामि चरणौ तव GGv3
नाना
diverse
नाना (ind)
नायकम्
leader, guide
नायकम्
नायक (a) Guiding, leading, conducting -कः 1 A guide, leader, conductor -2 A chief master, head, lord -3 A pre-eminent or principal person, distinguished personage -4 A general commander ETC (Apte p.889)
निलयः
residing
निलयः
1 A hiding place, the lair or den of animals a nest of birds -2 A cellar -3 An abode residence house dwelling oft at the end of comp in the sense of living or residing in (Ap p921)
पत्र
petal
पत्र
पदशाम्भवं
state, belonging to Shiva
पद+शाम्भवं
पद - state, foot, mark +शाम्भवं - belonging to Shiva
परम्
supreme
परम्
परात्पर
higher than the highest
परात्पर
परिवृत्त
surround
परिवृत्त
परिवृत्त***
पर्यपृच्छत
asked
पर्यपृच्छत
पुरुषार्थ
human + aim
पुरुषार्थ
पुरुष+अर्थ
प्रणम्य
having bowed
प्रणम्य
प्रणम् 1P 1 To bow down, salute, make a low obeisance, to be humble (Apte p.1064)
प्रत्यक्ष
visible
प्रत्यक्षाक्षरविग्रहं गुरुपदं ध्यायेद्विभुं शाश्वतम् ॥
(a) perceptible to the eye, visible; present in sight before the eye; cognizable by any organ of sense; distinct, evident clear; direct, immediate (Apte p1085) प्रत्यक्षम् - perception, evidence, etc.
प्रदेहि
please give
प्रदेहि
प्रश्नो , प्रश्नः
लोकोपकारकः प्रश्नो न केनापि कृतः पुरा GGv4
question
प्रश्नो
प्रश्नः 1 A question, query, an inquiry, interrogation; -2 A judicial inquiry or investigation -3 A subject of controversy controverted or disputed point (Apte p1114)
प्रारम्भः
Begins
प्रारम्भः
Beginning, commencement
प्रीति
प्रीतिः
मम रूपासि देवि त्वं त्वत्प्रीत्यर्थं वदाम्यहम् GGv4
love
प्रीति – मम रूपासि देवि त्वं त्वत्प्रीत्यर्थं वदाम्यहम् GGv4
प्रीतिः f Pleasure, happiness, satisfaction, delight, gladness, joy, gratification; -2 Favour, kindness -3 Love, affection, regard-5 Friendliness, amity (Apte p1137)
बीजम्
Seed, The mystical letter forming the essential part of the Mantra of a deity.
ब्रह्म+मय
GGv3
Brahman+full of = one with Brahman
ब्रह्म+मय - GGv3
केन मार्गेण भो स्वामिन्देही ब्रह्ममयो भवेत् ।
भक्ति
devotion
भक्ति
भक्तिः 1 Separation partition division -2 A division portion share -3 a Devotion, attachment, loyalty, faithfulness -4 Reverence, service, worship, homage ETC. (Apte p.1180)
भक्ति योग
Not devotion in the secular sense; but is the supreme goal of life—to attain perfect love for God, leading to divine communion. Requires a personal form of divine—like a god or guru.
भक्ति योग
See Sanskrit Non-Translatables p139
भगवान्
God
भगवान्
भाव / भावः
Does not mean mood. Moods change.
Refers to the state of consciousness of a person; one’s own inner state.
भाव / भावः
disposition of mind (Apte)
भो
GGv3
केन मार्गेण भो स्वामिन्देही ब्रह्ममयो भवेत् ।
O!
भो - GGv3
ind A vocative particle used in addressing persons (Apte p1213)
मन्त्र
A word or sound repeated
मन्त्रः
मम
my
मम
मय
GGv3
केन मार्गेण भो स्वामिन्देही ब्रह्ममयो भवेत् ।
An affix, used to indicate made of consisting or composed of, full of.
मय - GGv3
केन मार्गेण भो स्वामिन्देही ब्रह्ममयो भवेत् ।
मार्ग
GGv3
केन मार्गेण भो स्वामिन्देही ब्रह्ममयो भवेत् ।
path
मार्ग - GGv3
A way, road, path; a course, passage; search, inquiry, investigation.
मे
to me, my
मे
(20vGG)
रम्ये
(on the) beautiful
रम्ये
लोकः
लोकोपकारकः प्रश्नो न केनापि कृतः पुरा GGv4
world
लोकः
लोकः 1 The world, a division of the universe; -2 The earth, terrestrial world, -3 The human race mankind (Apte p1373)
वदामि, वदाम्यहम्
मम रूपासि देवि त्वं त्वत्प्रीत्यर्थं वदाम्यहम् GGv4
I speak, say
वदामि
मम रूपासि देवि त्वं त्वत्प्रीत्यर्थं वदाम्यहम् GGv4
विग्रहं
form
विग्रहम्
विध
kind, manner
विध
1 Kind sort as in बहुविध नाना- विध -2 Mode manner form -3 Fold, at the end of comp especially after numerals त्रिविध अष्टविध &c -4 The food of elephants -5 Prosperity -6 Penetration
विधानम्
arranging
विधानम्
विनियोगः
Purpose
विभुं , विभुम्
all-pervading
विभुम्
विश्व
omnipresent
विश्व
omnipresent (all-pervading, all, whole, entire, universal Ap p1475)
शाश्वतम्
eternal
शाश्वतम्
शिखरे
(on the) summit
शिखरे
श्री
excellent, a mark of respect
श्री
often used as an honorific prefix to the names of deities, persons, and works
संधान
union
संधान
संधानम् 1 Joining, uniting 2 Union, junction, combination -3 Mixing, compounding of medicines &c -4 Restoration, repairing etc (Apte p.1621)
सदाशिव
सदा = Always, ever, perpetually
+ शिव Lord Shiva
सदाशिव
सिद्ध्यर्थे
(for) perfection
स्तोत्र
A chant of praise
स्तोत्रम्
स्व
One’s own
स्वच्छन्दमात्मेच्छया
स्व + छन्दस् + आत्मन् + इच्छा
one’s own + free will +
Self + wish
स्वामिन्
GGv3
Lord
GGv3 - स्वामिन्
Apte 1743 - केन मार्गेण भो स्वामिन्देही ब्रह्ममयो भवेत् ।
ॐ
The sound “Om”
ॐ
The sacred syllable om uttered as a holy exclamation at the beginning and end of a reading of the Vedas ओम्