800 frases com audio Flashcards
E então, eu entrei em pânico e foi quando me dei conta: quanto Barry parece com o Mr Potato head.
And then I got really freaked out, and that’s when it hit me: how much Barry looks like Mr. Potato Head.
“Você sabe que as pessoas não conseguem ouvir você, quando você acena no telefone”, Eric disse, fazendo graça.
“You know people can’t hear you when you nod on the phone”, Eric said, cracking wise.
Para quem nós devemos fazer/escrever o vale-presente?
Who should we make the gift certificate out for?
Make out como escrever algo, geralmente endereçando a alguém.
(Perceba que o phrasal verb pode ser separado pelo
objeto da frase, como no caso acima.)
I
Está tão alto aqui que eu não pude discernir o que ela
estava sussurrando no meu ouvido.
It’s so loud in here that I couldn’t make out what she
was whispering in my ear.
Até aqui tudo bem, mas nem de longe, bom o suficiente.
So far, so good, but, not good enough by far.
O cachorro não está de bom humor. Então, você deveria ficar longe.
The dog is in a bad mood, so you should keep away.
Por favor tome conta do seu irmãozinho.
Please look after your little brother.
Ele não gosta de trabalhar nem um pouco.
He doesn’t like working at all.
Assim, MUST HAVE vira mus-duv ou musta.
Isto deve ter custado a ele uma fortuna.
So, MUST HAVE becomes mus-duv or musta - This mus-duv (must have) cost him a fortune.
Pobre rapaz. Ele deve estar surtando.
Poor gay. He must be freaking out.
Porque “must” é um verbo modal, para mudá-lo para o passado, você não pode adicionar “ed”. Em tais casos, nós adicionamos “have” depois dele.
Because must is a modal verb, to change it to the past tense you can’t add “ed” In such cases, we add HAVE after it.
Você quer que eu tome conta do seu carro?
Do you want me to look after your car?
Vamos lá, isso foi la atrás, na escola. Como isso poderia ainda incomodar você?
Come on, that was back in high school. How could that still bother you?
Margo não dava uns amassos no Jimmy porque ela achava que ele era muito novo para ela.
Margo wouldn’t make out with Jimmy because she thought he was too young for her.
Make out no sentido de “dar uns amassos”:
Você sempre foi de bancar o espertinho, meu amigo.
You were always one to crack wise, my friend
Muitas pessoas têm medo de tocar um
instrumento musical.
A lot of people are afraid of playing a musical
instrument.
Basicamente três velhos amigos improvisando e fazendo graça a noite inteira.
Basically, three old friends jamming and cracking wise all night.
Você não tem medo de ofender as pessoas?
Aren’t you afraid of offending people?
Receio que a pessoa que você está procurando está de
férias.
I’m afraid the person you are looking for, is on
holidays.
Você tomará conta do meu gato enquanto eu estiver fora?
Will you look after my cat while I’m away?
Na pronúncia natural, HAVE é nromalmente reduzida para “uhv” ou mesmo abaixado para um schwa som “uh”.
In natural speech, HAVE is usually reduced to “uhv” or even down to a schwa sound “uh”
As letras na placa da estrada eram tão pequenas que eu
não pude discernir qual caminho ir.
The letters on the road sign were so small that I couldn’t make out which way to go.
Make out no sentido de discernir.
Esta é uma expressão comum que nós usamos para dizer que nós gostamos de alguém e nós temos um desejo de estar com alguém que nós achamos atraente.
This is a common expression we use to say that we like someone and we have a desire to be with someone we find attractive.
Pare de limpar a minha aura! Apenas deixe minha aura em paz, okay? (sozinha)
Stop cleansing my aura. No, just leave my aura alone, okay?
Tente manter o cachorro longe do assado.
Try to keep the dog away from the roast.
Ele começou a bancar o espertinho novamente
He started to crack wise again.
Joey, pare de dar em cima dela! Hoje é o dia do casamento dela.
Joey, stop hitting on her! It’s her wedding day!
De qualquer maneira, eu só consegui cair fora dali e comecei a me perguntar…
Anyway, I just had to get out of there, and I started wondering…
Vocês dois já foram apresentados?
Have you two been introduced? Tom, this is Greg
Minha priminha sempre finge ser uma princesa de contos de fada quando ela está brincando.
My little cousin always makes out to be a fairy princess when she is playing.
Make out, como fingir.
Está claro que a Europa precisa tomar conta dos interesses do povo europeu.
It is clear that Europe needs to look after the interests of the European people.
Remédios deveriam sempre ficar longe das crianças.
Medicines should always be kept away from children.
Eu não penso assim nem um pouco.
I don’t think so at all.
(“I don’t think so”, também pode ser traduzido como “Eu acho que não”, isso vai depender do contexto.)
Às vezes, na frente de nossos amigos, nós fingimos ser
mais ricos do que nós realmente somos.
Sometimes, in front of our friends, we make out to be
wealthier than we actually are.
Make out como fingir.
Um vizinho tomará conta dos cachorros enquanto nós estivermos fora.
A neighbor will look after the dogs while we’re away.
Eu tomei conta do meu irmão e irmã mais novos enquanto meus pais estavam trabalhando.
I looked after my younger brother and sister while my parents were working.
De repente, o cão começou a latir alto.
All of a sudden, the dog began to bark loudly.
Eu vou ficar bem. Sério, todo mundo. Eu espero que ela seja muito feliz.
Não, você não espera!
Não, eu não espero. Para o inferno com ela. Ela me deixou!
I’ll be fine, alright? Really, everyone. I hope she’ll be very happy.
No, you don’t.
No I don’t, to hell with her, she left me!
Agora, Ross não apenas tem uma queda pela Rachel, ele tem a maior queda por ela.
Now, Ross doesn’t just have a crush on Rachel, he has a major crush on her.
De repente nos ouvimos um grito.
All of a sudden we heard a scream.