1.500 frases Flashcards

1
Q

A propósito, eu gosto dela, mas não gosto do Carlos.

A

By the way, I like her. I don’t like Carlos though.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

A propósito, o que você achou de Nova Yorque?

Acredite ou não, eu odiei lá.

A

By the way, how did you like New York?

Believe me or not, I hated there.

/baithãuei/

ráudiêdiulaikthér

Another ex: …By the way, how did you like there?

What did you like - do que você gostou

How did you like - o que você achou?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Well, eu tô tipo, meio triste, sabe?

A

Well, I am like, kinda blue, you know?

/bilívimeórnó/

Like equivale ao nosso “tipo” só que lá não é gíria.

Kinda é “mais ou menos” ou “meio”

Sort of = kind of e é muito usado também.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

COMO CUMPRIMENTAR

Congratulations (congrats, to close people): is just for wedding, birth (nascimento), aniversary (de casamento).

Happy birthday: for birthday (o nosso aniversário)

A

YOU PASSED IN THE TEST OR ANYTHING ELSE…

That’s so great!

I’m proud of you!

That’s awesome!

That’s amazing!

Tem outro card sobre isso.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Bem, eu nunca fui a Paris.

A

Well, I have never been to Paris.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Bem, me conta mais de você! O que você faz?

A

Well (or “so”), tell me more about you. What do you do?

/Sou téllmimórãbautchiu/

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

By the way, how did you like there?

A propósito, o que você achou de lá?

RESPONDA: ​Acredite ou não, eu odiei lá.

TIP: how did you like - o que você achou…

What did you like - que você gostou…

A

Believe me or not, I hated there.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

By the way - BTW

/bitidãboiu/ a propósito

For your information - FYI

Just out of curiosity - JOOC

só por curiosidade

A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Calma! Relaxa!

Chill! or Chill out!

see some exemples…

A

[relaxar] I’m just going to chill this evening.

[descansar] I like to chill on the couch when I get home from work.

[descontrair] After a stressful week, I like to chill.

[relaxar] After work, I just want to watch a film and chill out.

Even more informal then hang out. And even mor relaxing too.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Como assim “por causa disso”?

A

What you mean “because of it”?

How come “because of it”?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Como assim?

How come?

A

What do you mean?

/uóriúmim/

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Cuidado! Se liga!

A

Watch out!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Desculpe, eu errei aqui.

Eu cometi um erro. I made a mistake.

Eu fiz algo errado aqui. I did something badly.

A

I screwed up.

I made a mistake.

I did something badly.

I fuked up.

Não vulgar: I messed up /mess dáp/

Screw up pode ser considerado vulgar, dependendo do ambiente, mas, segundo a Carina Fragoso, todo mundo fala isso. Apenas evite no trabalho, por exemplo. Nesses caso, prefira “I messed up”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

E agora?

A

What now?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

É bobagem comprar algo tão caro sem experimentá-lo.

A

It’s silly to buy something that expensive without trying it on.

(Depois de uma preposição, obrigatoriamente, o verbo ganha ING. No caso, a preposição é “whithout”.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

É por isso que ela não veio… Quer saber? Eu não ligo!

A

That’s why she didn’t come. You know what? I don’t care.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

É por isso que eu sempre te amei.

A

That’s why I’ve always loved you.

/Thétz uái aivóueis lãvdiu/

TIP: com always, geralmente usa-se present perfect

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

É sério.

A

I mean it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

E você pode usá-lo de muitas maneiras.

A

…and you can use it lots of ways.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Em caso de emergência, entre em contato com o meu marido.

A

In case of emergency, get in touch with my husband.

/kêiss/

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Em primeiro lugar, meu nome é Carol. Qual seu nome mesmo?

A

First of all, my name is Valéria.

What was your name again?

/fãrstóvol lémintrodulc maiself/

/uótchãióneim/ or

/uó uós iórneimãguén./

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Enfim, do nada! Da pra acreditar?

A

Anymay, out of the blue! Can you believe that?

To come across (encontrar casualmente)

To run into - topar com alguém

Out of the blue, I saw him (do nada, eu o vi)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Então, em segundo lugar, eu moro em Nova York. E você?

A

Second of all (o secondly), a live in New York. And you?

I’m from Brazil. What about you?

/sécãnovól aimã títchãr, iunou/

/aimfrom BrãziãL…/

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Estou muito ansioso para ter mais uma aula!

A

I look very forward to having another class.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Eu **acenei** para a Karina da minha janela, mas ela não viu.
I **waved at** Karina from my window, but she didn't see me. **Wave** = onda (subs) **To wave** (**at** someone) = acenar
26
Eu conheço a Carol. **Mas** eu não conheço a família dela. *Embora, apesar, mas; dica: no final da frase).*
I know Carol. I don't know her family, **though.** É o jeito mais comum e a estrutura mais usada nos USA, no lugar do nosso mas, no meio da frase.
27
**Eu estou ansioso** para ver vocês de novo. **Eu não vejo a hora** de ter mais uma aula!
**I'm looking forward** to seeing you guys again. **I can't wait to** have another class. /aimluãken fôuárd tã... / / aikêntueitã .../ Após _looking for to_ precisa ter ING no verbo But, after "I can't wait to" não precisa
28
**Eu tenho vontade de** comer todo o tempo.
**I feel like** eating all the time.
29
Eu estou **tipo**...**meio triste**, _sabe?_
I'm **like**...**kinda blue**, _you know_? ## Footnote * like: tipo, igual (segundo a carol, podemos entender como "tipo", mas aqui é feio falar "tipo". Lá, no entanto, o "like" nesse sentido é muito usado e não é feio, embora seja, sim, uma gíria.* * kinda: meio, mais ou menos* * You know and "I mean" are the same thing*
30
Eu não consegui comparecer por causa disso, querida.
I couldn't _show up_ _because of it_, honey. xôu ãp / bicãzóviêt / **rã ni**/
31
Eu não fui para a Europa, **mas** eu fui para os Estados Unidos. * Jeito mais correto e comum de dizer isso nos USA.* * TIP: onde vai o "mas"?*
I didn't go to Europe. I went to US **though.** /aidírãngoutã irrop. aiuêntãthãiué thou/ *embora, apesar de, mas* **TIP** Esta estrutura, com o "mas"no final da frase, é muito mais usada.
32
Eu **não sou bom em** Matemática.
I **suck at** math. Só para conhecer, é uma gíria, não palavrão. Porém pode soar vulgar. Melhor evitar.
33
Eu odiei lá. Eu não sou um grande fã de Nova Yorque. (peso que é tipo "não morro de amores por NY")
I hated there. I'm not a big fan of New York /ai rêirêdthér/ /aimnórãbêg fenóv nuyork/
34
Eu queria que você estivesse aqui. Eu espero que você esteja bem.
I wish you were here. I hope you are well. I wish - eu desejo que/gostaria que/queria que I hope - eu espero que... /hôup/ Expect é mais para expectativa: Ex: I expect nothing from you.
35
Eu quero dizer, ninguém merece né... E agora?
I mean, nobody deserves, right? What now? Nunca diga "And now..." O certo é What now.
36
Eu quero dizer... Eu nunca fui para os Estados Unidos.
I mean, I've never been to the United States. /aivbintã (t hã)/
37
Eu te desejo um Feliz Natal!
I wish you a Merry Christmas.
38
Eu vou **dar uma passada** ali na feira. | (significa que ela fica perto)
I'm gonna **head over** the fair. Comes from: **head to**, that we use instead of **go to...**
39
Graças a Deus você está aqui. Eu espero que você seja feliz!
Thank God you are here. I hope you are happy!
40
Graças à Deus, vocês resolveram as coisas.
Thank God you guys _worked things out._ /uôrkt thiêngszaut/ **work things out** - resolver as coisas (phrasal verb)
41
Thank God you're ok, dear. I wish you the best and I hope you get better soon, ok? Just in case, let me know if you need anything else. /Thénkgód/
42
Hey, você pode me arrumar 5 ***paus***? | (gíria para dinheiro)
Hey, can I get a few **bucks** from you?
43
I fancy going out with my friends, you know? They can't hanging out with me today, though. If I remember correctly, they are busy tonight. How did you like it? Are they lying to me? By the way, what are you doing tonight?
44
I **_feel like_** **hang**_ing_** out** with my friends. /rênguinau/
I **_fancy_** going out tonight. /aifênsii/ /goingnautãnait/ Equivale ao nosso **"tô afim de"** **TIP: após _feel like_ e _fancy_, use obrigatoriamente, verbo com ING, ever.**
45
Ele perdeu o vôo! **E agora?** ## Footnote **E agora? (isolado)**
He missed the flyght! **What now?** Nunca diga "And now..." O certo é What now?
46
Instead of good bye (because it's very formal), say: See you! See you Later! Bye! See you next time /si iú nextáim/
47
Is there enough **space** for all of us in the car? (instead of space: ?)
Is there enough **room** (enough space) for all of us in the car
48
Kind: amável, gentil or tipo (type) Minha mãe é muito gentil/legal. Que tipo de música você gosta?
My mother is very kind. What kind of music do you like?
49
Meu marido **foi demitido** há cinco meses.
My husband **was fired** five months ago. Fire: tb é fogo Não confundir: Did he get burned?
50
Meu avô me deixou algum dinheiro no seu **testamento.**
My grandpa left me some money in his **will.** Will, além de verbo auxiliar, significa testamento. Existe testmento também, mais formal. *Free will= livre arbítrio*
51
Minha mãe me ligou esta manhã e **disse**: você não vai acreditar nisso. Other way of saying: she said; he said; I said... or to demonstrate a surprise, por ex. "...and I was like...(e faz a cara que você fez naquele momento que te contaram o babado, ou que a coisa aconteceu; como em Português, quando você diz "Eu fiquei tipo...)
My mom called me this morning and **she was like**: you won't believe that. Instead of: He said; she said; I said... He was like... She was like... I was like...
52
My bad. What was your name again. Right, Carlos. Tell more about you. I mean, have you ever been to the US? Well, I've been to San Francisco, Las Vegas. It was awsome. If I were you I'd visit San Francisco. It's totally worth it! You know what I mean?
53
Na verdade, tudo certo! É sério.
Actually, that's ok! **I mean it!** /ékxuãli, dzé tzou kei/ /ai minêt/ **I mean it** é uma expressão idiomática
54
Não é o **caso.**
That's not the **case.** **/kêiss/** pronúncia correta é como house = **/houss/** Porém, no plural, houses, se diz = /hou zes/ Basic = /bêi ssec/ case tambem é estojo/capa = phone case
55
Ninguém merece, né?
Nobody deserves, right? /noubari dizãrvs/
56
Nós estamos ***saindo*** no parque. ## Footnote *passear, curtir, ficar de boa*
We're **hanging out** at the park. /hênguinaut/ Heng out /hên au/ passear, curtir, ficar de boa
57
Poço de água. Poço de petróleo.
Water well. Oil well.
58
Por último, mas não menos importante, eu tenho 2 filhos.
And last, but not least, I have 2 children. And third of all... /enthãrdovol lésbãnólis/
59
Prazer em te conhecer! Deixe eu me apresentar...
Nice meeting you. Let me introduce myself. /naissmiriniu/
60
Precisamos **terminar/finalizar** e ir.
We need to **wrap u**p and get going. **Wrap up** is a slang = terminar, finalizar. You have done, so wrap up, get out of here. Wrap = embrulhar (Could you gift wrap it, plesase?)
61
Pronúncia What is your name?
Pronúncia My bad. What was your name again?
62
Pronúncia Have you ever been to Brazil?
Pronúncia I heve never been to Brazil.
63
Se não me engano, será amanhã, às 7h. Dica: se eu me lembro corretamente...
If I remember _correctly,_ it will be tomorrow at 7h. _/cãrécli/_
64
Que droga! Que chato!
**That sucks!** Só para conhecer, é uma gíria, não palavrão. Porém, pode soar vulgar. Melhor evitar.
65
Quer saber? Eu não ligo.
You know what? I don't care. /iúnouuó aironkér/
66
Eu comprei um novo relógio (decorativo) para colocar na minha mesa (de trabalho) Eu comprei um novo **relógio** (de pulso) para mim mesma.
I boght a new **clock** to put on my desk. BUT I boght a new **watch** for myself. (watch também é assistir; tv, etc)
67
Sabe o que aconteceu? Eu estou solteira.
Do you know what happend? I'm single.
68
Se eu estivesse no seu lugar, eu iria agora.
If I were in your shoes, I would go now.
69
Se eu fosse você, eu diria sim. Se eu estivesse no seu lugar, eu diria sim.
If a were you, I'd do to Brazil. If I were in your shoes, I'd say yes. /Ifaiuãriu aiudgoutãBrãziãl/ /airãgoudabrazil , onde o da é flép com som de D mesmo/ /ifaiuãriniórshus/
70
Se eu fosse você, eu iria para a Austrália. É demais!
If I were you, I woud go to Australia. It's awsome!
71
Se eu fosse você, eu o perdoaria.
If I were you, I 'd forgive him.
72
Se eu não me engano, ela é casada! E agora?!
If I remember correctly, she's married! What now?!
73
**Se eu não me engano...** /êfai rimembãr cãrécli/ Se eu não me engano, eu nunca fui para a Ásia...
**If I remember correctly...** /êfai rimembãr cãrécli/ If I remember correctly, I've never been to Asia.
74
**Sério**, foi o melhor tempo da minha vida.
**For real**, this Was the best time of my life. ## Footnote **For real = Sério?!**
75
**_Só por precaução_**, **passe** na padaria e compre pão.
**J_ust in case**_, _**drop by_** the bakery and buy some bread. /djãstinkeiz/ * drop by: dá uma passadinha* * some bread, porque pão é incontável em Inglˆes.*
76
**Só por precaução**, **_passe_** na padaria! **Não vejo a hora de** comer pão....
**Just in case**, **_drop by_** the bakery. I can't wait to eat some bread.
77
A princesa é chique.
The princess is fancy. /fén si/
78
Tô a fim de sair com meus amigos hoje... I fell like **hanging out** with my friends. *Say in the other way...*
I **fancy** going out with my friends today.
79
Traje recomendado. A festa não tinha um **traje recomendado** assim, eu usei o que eu quis.
The party had no **dress code**, so I wore what I wanted to.
80
Acenda a **luz.** Esta caixa está **leve.**
Turn on the **light.** This box is **light.\*** (\*the opposite is heavy)
81
Vale muito a pena! = It’s totally worth it! /êtstourali uôrthiêt/ OUTRAS MANEIRAS DE USAR It's worth it. It's worth a try. It's worth trying. TIP: Worth é um ***_adjetivo_***, nunca pode ser usado como verbo. Decore a expressão, o jeito de usar.
He's not worth it. He's not worth your time.
82
Vamos sair now. Não está chovendo mais.
Let's go out now. It isn't raining anymore.
83
Você entende o que quero dizer? Vale muito a pena! É sério!
You know what I mean? It's totally worth it. I mean it!
84
Você está entendendo tudo isso? You would say "Do you understand?" (in the present, not in the past tense), **if you are serious**, even with your family. It's formal.
Are you getting all this? Are you following me? Did you get that? Do you know what I mean? You know what I mean? You know? You get it?
85
Você já **aceno**u para alguém por engano?
Have you ever **waved at** someone by mistake? More than once. /uánce/ (mais de uma vez)
86
Você já foi para e Europa? O que você achou?
Have you ever been to Europe? How did you like it? /réviuévãrbinãBrãziãl/
87
Você ja foi para Nova York?
Have you ever been to Ney York?
88
Você não vai acreditar no que aconteceu comigo outro dia. **Do nada,** comecei a falar em Inglês. Então, eu acordei...
You won't believe what happened to me the other day. **Out of the blue**, I started speaking in English. And Then, I woke up... /bilívimeórnó/
89
Você pode me dizer que horas são?
Can you tell me what time it is?
90
Você pode me dizer que horas são?
Can you tell me what time it is?
91
Você sabe o que aconteceu? **Do nada**, um menino atravessou a rua. **Enfim, felizmente,** ele não se machucou. Da para acreditar nisso?!
You know what happened? **Out of the blue,** a boy crossed the street. **Anyway,** **fortunately,** he didn't hurt himself. Can you believe that? /auróvthãblu/ Anyway - enfim Fortunately - felizmente
92
Você sabe o que eu quero dizer?
You know what I mean? Muito usado pelos americanos em qualquer conversa. Tipo, você entende o que eu digo?
93
Well, I mean, like, I have 5 chindren! That's why I'm kinda tired today. Actually, I'm exhausted because of it. Nobody deserves that. But, you know what? That's ok. I don't care.
94
What are you doing tonight, man? ## Footnote *(Responda, em Inglês: estou apenas curtindo a piscina)*
I'm just gonna **chill out** by the pool.
95
Where were you? | (Eu estava tomando banho)
I was taking a shower.
96
If you are standing in line in a fast food restaurant, or something, they will say: **go ahead** They ***never use***"continue" /contí niú/. It's not used at all. It's very very formal. For ex, a boss would say "Please, continue" to his employee in a meeting. /empló **_í_**/
A person is talking to you and, out of the blue, stop speaking. How would you ask her/him to finish: Go ahead and finish. Carry on. Keep going. Go on.
97
You know what happend? Out of the blue, I saw him. Anyways. Can you believe that? I mean, nobody deserves, right?
98
Isso é muito legal! Isso é legal pra caramba!
This is **freaking** awesome. **Freaking** is a slang used to intensify an idea, like fuck, but it's not a bad word (dirty word, swear word). It's like "pra caramba"
99
Isso foi tão legal!
That was so **freakin'** cool! (freaking) **Freaking** is a slang used to intensify an idea, like fuck, but it's not a bad word (dirty word, swear word). It's like "pra caramba"
100
Isto é uma merda!
This **freaking** sucks! (freaking) **Freaking** is a slang used to intensify an idea, like fuck, but it's not a bad word (dirty word, swear word). It's like "pra caramba"