1.500 frases Flashcards

1
Q

A propósito, eu gosto dela, mas não gosto do Carlos.

A

By the way, I like her. I don’t like Carlos though.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

A propósito, o que você achou de Nova Yorque?

Acredite ou não, eu odiei lá.

A

By the way, how did you like New York?

Believe me or not, I hated there.

/baithãuei/

ráudiêdiulaikthér

Another ex: …By the way, how did you like there?

What did you like - do que você gostou

How did you like - o que você achou?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Well, eu tô tipo, meio triste, sabe?

A

Well, I am like, kinda blue, you know?

/bilívimeórnó/

Like equivale ao nosso “tipo” só que lá não é gíria.

Kinda é “mais ou menos” ou “meio”

Sort of = kind of e é muito usado também.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

COMO CUMPRIMENTAR

Congratulations (congrats, to close people): is just for wedding, birth (nascimento), aniversary (de casamento).

Happy birthday: for birthday (o nosso aniversário)

A

YOU PASSED IN THE TEST OR ANYTHING ELSE…

That’s so great!

I’m proud of you!

That’s awesome!

That’s amazing!

Tem outro card sobre isso.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Bem, eu nunca fui a Paris.

A

Well, I have never been to Paris.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Bem, me conta mais de você! O que você faz?

A

Well (or “so”), tell me more about you. What do you do?

/Sou téllmimórãbautchiu/

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

By the way, how did you like there?

A propósito, o que você achou de lá?

RESPONDA: ​Acredite ou não, eu odiei lá.

TIP: how did you like - o que você achou…

What did you like - que você gostou…

A

Believe me or not, I hated there.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

By the way - BTW

/bitidãboiu/ a propósito

For your information - FYI

Just out of curiosity - JOOC

só por curiosidade

A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Calma! Relaxa!

Chill! or Chill out!

see some exemples…

A

[relaxar] I’m just going to chill this evening.

[descansar] I like to chill on the couch when I get home from work.

[descontrair] After a stressful week, I like to chill.

[relaxar] After work, I just want to watch a film and chill out.

Even more informal then hang out. And even mor relaxing too.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Como assim “por causa disso”?

A

What you mean “because of it”?

How come “because of it”?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Como assim?

How come?

A

What do you mean?

/uóriúmim/

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Cuidado! Se liga!

A

Watch out!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Desculpe, eu errei aqui.

Eu cometi um erro. I made a mistake.

Eu fiz algo errado aqui. I did something badly.

A

I screwed up.

I made a mistake.

I did something badly.

I fuked up.

Não vulgar: I messed up /mess dáp/

Screw up pode ser considerado vulgar, dependendo do ambiente, mas, segundo a Carina Fragoso, todo mundo fala isso. Apenas evite no trabalho, por exemplo. Nesses caso, prefira “I messed up”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

E agora?

A

What now?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

É bobagem comprar algo tão caro sem experimentá-lo.

A

It’s silly to buy something that expensive without trying it on.

(Depois de uma preposição, obrigatoriamente, o verbo ganha ING. No caso, a preposição é “whithout”.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

É por isso que ela não veio… Quer saber? Eu não ligo!

A

That’s why she didn’t come. You know what? I don’t care.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

É por isso que eu sempre te amei.

A

That’s why I’ve always loved you.

/Thétz uái aivóueis lãvdiu/

TIP: com always, geralmente usa-se present perfect

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

É sério.

A

I mean it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

E você pode usá-lo de muitas maneiras.

A

…and you can use it lots of ways.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Em caso de emergência, entre em contato com o meu marido.

A

In case of emergency, get in touch with my husband.

/kêiss/

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Em primeiro lugar, meu nome é Carol. Qual seu nome mesmo?

A

First of all, my name is Valéria.

What was your name again?

/fãrstóvol lémintrodulc maiself/

/uótchãióneim/ or

/uó uós iórneimãguén./

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Enfim, do nada! Da pra acreditar?

A

Anymay, out of the blue! Can you believe that?

To come across (encontrar casualmente)

To run into - topar com alguém

Out of the blue, I saw him (do nada, eu o vi)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Então, em segundo lugar, eu moro em Nova York. E você?

A

Second of all (o secondly), a live in New York. And you?

I’m from Brazil. What about you?

/sécãnovól aimã títchãr, iunou/

/aimfrom BrãziãL…/

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Estou muito ansioso para ter mais uma aula!

A

I look very forward to having another class.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Eu acenei para a Karina da minha janela, mas ela não viu.

A

I waved at Karina from my window, but she didn’t see me.

Wave = onda (subs)

To wave (at someone) = acenar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Eu conheço a Carol. Mas eu não conheço a família dela.

Embora, apesar, mas; dica: no final da frase).

A

I know Carol. I don’t know her family, though.

É o jeito mais comum e a estrutura mais usada nos USA, no lugar do nosso mas, no meio da frase.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Eu estou ansioso para ver vocês de novo.

Eu não vejo a hora de ter mais uma aula!

A

I’m looking forward to seeing you guys again.

I can’t wait to have another class.

/aimluãken fôuárd tã… /

/ aikêntueitã …/

Após looking for to precisa ter ING no verbo

But, after “I can’t wait to” não precisa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Eu tenho vontade de comer todo o tempo.

A

I feel like eating all the time.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Eu estou tipomeio triste, sabe?

A

I’m likekinda blue, you know?

  • like: tipo, igual (segundo a carol, podemos entender como “tipo”, mas aqui é feio falar “tipo”. Lá, no entanto, o “like” nesse sentido é muito usado e não é feio, embora seja, sim, uma gíria.*
  • kinda: meio, mais ou menos*
  • You know and “I mean” are the same thing*
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Eu não consegui comparecer por causa disso, querida.

A

I couldn’t show up because of it, honey.

xôu ãp / bicãzóviêt / rã ni/

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Eu não fui para a Europa, mas eu fui para os Estados Unidos.

  • Jeito mais correto e comum de dizer isso nos USA.*
  • TIP: onde vai o “mas”?*
A

I didn’t go to Europe. I went to US though.

/aidírãngoutã irrop. aiuêntãthãiué thou/

embora, apesar de, mas

TIP Esta estrutura, com o “mas”no final da frase, é muito mais usada.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Eu não sou bom em Matemática.

A

I suck at math.

Só para conhecer, é uma gíria, não palavrão. Porém pode soar vulgar. Melhor evitar.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Eu odiei lá. Eu não sou um grande fã de Nova Yorque.

(peso que é tipo “não morro de amores por NY”)

A

I hated there. I’m not a big fan of New York

/ai rêirêdthér/

/aimnórãbêg fenóv nuyork/

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Eu queria que você estivesse aqui.

Eu espero que você esteja bem.

A

I wish you were here.

I hope you are well.

I wish - eu desejo que/gostaria que/queria que

I hope - eu espero que…

/hôup/

Expect é mais para expectativa: Ex: I expect nothing from you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Eu quero dizer, ninguém merece né… E agora?

A

I mean, nobody deserves, right? What now?

Nunca diga “And now…”

O certo é What now.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Eu quero dizer… Eu nunca fui para os Estados Unidos.

A

I mean, I’ve never been to the United States.

/aivbintã (t hã)/

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Eu te desejo um Feliz Natal!

A

I wish you a Merry Christmas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Eu vou dar uma passada ali na feira.

(significa que ela fica perto)

A

I’m gonna head over the fair.

Comes from: head to, that we use instead of go to…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Graças a Deus você está aqui. Eu espero que você seja feliz!

A

Thank God you are here. I hope you are happy!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

Graças à Deus, vocês resolveram as coisas.

A

Thank God you guys worked things out.

/uôrkt thiêngszaut/

work things out - resolver as coisas (phrasal verb)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

Thank God you’re ok, dear.

I wish you the best and I hope you get better soon, ok?

Just in case, let me know if you need anything else.

/Thénkgód/

A
42
Q

Hey, você pode me arrumar 5 paus?

(gíria para dinheiro)

A

Hey, can I get a few bucks from you?

43
Q

I fancy going out with my friends, you know?

They can’t hanging out with me today, though.

If I remember correctly, they are busy tonight.

How did you like it? Are they lying to me?

By the way, what are you doing tonight?

A
44
Q

I feel like hanging** out** with my friends.

/rênguinau/

A

I fancy going out tonight.

/aifênsii/

/goingnautãnait/

Equivale ao nosso “tô afim de”

TIP: após feel like e fancy, use obrigatoriamente, verbo com ING, ever.

45
Q

Ele perdeu o vôo! E agora?

E agora? (isolado)

A

He missed the flyght! What now?

Nunca diga “And now…”

O certo é What now?

46
Q

Instead of good bye (because it’s very formal), say:

See you!

See you Later!

Bye!

See you next time /si iú nextáim/

A
47
Q

Is there enough space for all of us in the car?

(instead of space: ?)

A

Is there enough room (enough space) for all of us in the car

48
Q

Kind: amável, gentil or tipo (type)

Minha mãe é muito gentil/legal.

Que tipo de música você gosta?

A

My mother is very kind.

What kind of music do you like?

49
Q

Meu marido foi demitido há cinco meses.

A

My husband was fired five months ago.

Fire: tb é fogo

Não confundir: Did he get burned?

50
Q

Meu avô me deixou algum dinheiro no seu testamento.

A

My grandpa left me some money in his will.

Will, além de verbo auxiliar, significa testamento.

Existe testmento também, mais formal.

Free will= livre arbítrio

51
Q

Minha mãe me ligou esta manhã e disse: você não vai acreditar nisso.

Other way of saying: she said; he said; I said…

or to demonstrate a surprise, por ex. “…and I was like…(e faz a cara que você fez naquele momento que te contaram o babado, ou que a coisa aconteceu; como em Português, quando você diz “Eu fiquei tipo…)

A

My mom called me this morning and she was like: you won’t believe that.

Instead of: He said; she said; I said…

He was like…

She was like…

I was like…

52
Q

My bad. What was your name again.

Right, Carlos. Tell more about you.

I mean, have you ever been to the US?

Well, I’ve been to San Francisco, Las Vegas.

It was awsome. If I were you I’d visit San Francisco.

It’s totally worth it! You know what I mean?

A
53
Q

Na verdade, tudo certo! É sério.

A

Actually, that’s ok! I mean it!

/ékxuãli, dzé tzou kei/

/ai minêt/

I mean it é uma expressão idiomática

54
Q

Não é o caso.

A

That’s not the case.

/kêiss/

pronúncia correta é como house = /houss/

Porém, no plural, houses, se diz = /hou zes/

Basic = /bêi ssec/

case tambem é estojo/capa = phone case

55
Q

Ninguém merece, né?

A

Nobody deserves, right?

/noubari dizãrvs/

56
Q

Nós estamos saindo no parque.

passear, curtir, ficar de boa

A

We’re hanging out at the park.

/hênguinaut/

Heng out /hên au/

passear, curtir, ficar de boa

57
Q

Poço de água.

Poço de petróleo.

A

Water well.

Oil well.

58
Q

Por último, mas não menos importante, eu tenho 2 filhos.

A

And last, but not least, I have 2 children.

And third of all…

/enthãrdovol lésbãnólis/

59
Q

Prazer em te conhecer! Deixe eu me apresentar…

A

Nice meeting you. Let me introduce myself.

/naissmiriniu/

60
Q

Precisamos terminar/finalizar e ir.

A

We need to wrap up and get going.

Wrap up is a slang = terminar, finalizar. You have done, so wrap up, get out of here.

Wrap = embrulhar (Could you gift wrap it, plesase?)

61
Q

Pronúncia

What is your name?

A

Pronúncia

My bad. What was your name again?

62
Q

Pronúncia

Have you ever been to Brazil?

A

Pronúncia

I heve never been to Brazil.

63
Q

Se não me engano, será amanhã, às 7h.

Dica: se eu me lembro corretamente…

A

If I remember correctly, it will be tomorrow at 7h.

/cãrécli/

64
Q

Que droga!

Que chato!

A

That sucks!

Só para conhecer, é uma gíria, não palavrão. Porém, pode soar vulgar. Melhor evitar.

65
Q

Quer saber? Eu não ligo.

A

You know what? I don’t care.

/iúnouuó aironkér/

66
Q

Eu comprei um novo relógio (decorativo) para colocar na minha mesa (de trabalho)

Eu comprei um novo relógio (de pulso) para mim mesma.

A

I boght a new clock to put on my desk.

BUT

I boght a new watch for myself.

(watch também é assistir; tv, etc)

67
Q

Sabe o que aconteceu? Eu estou solteira.

A

Do you know what happend? I’m single.

68
Q

Se eu estivesse no seu lugar, eu iria agora.

A

If I were in your shoes, I would go now.

69
Q

Se eu fosse você, eu diria sim.

Se eu estivesse no seu lugar, eu diria sim.

A

If a were you, I’d do to Brazil.

If I were in your shoes, I’d say yes.

/Ifaiuãriu aiudgoutãBrãziãl/

/airãgoudabrazil , onde o da é flép com som de D mesmo/

/ifaiuãriniórshus/

70
Q

Se eu fosse você, eu iria para a Austrália. É demais!

A

If I were you, I woud go to Australia. It’s awsome!

71
Q

Se eu fosse você, eu o perdoaria.

A

If I were you, I ‘d forgive him.

72
Q

Se eu não me engano, ela é casada! E agora?!

A

If I remember correctly, she’s married! What now?!

73
Q

Se eu não me engano…

/êfai rimembãr cãrécli/

Se eu não me engano, eu nunca fui para a Ásia…

A

If I remember correctly…

/êfai rimembãr cãrécli/

If I remember correctly, I’ve never been to Asia.

74
Q

Sério, foi o melhor tempo da minha vida.

A

For real, this Was the best time of my life.

For real = Sério?!

75
Q

Só por precaução, passe na padaria e compre pão.

A

J_ust in case_, _drop by_ the bakery and buy some bread.

/djãstinkeiz/

  • drop by: dá uma passadinha*
  • some bread, porque pão é incontável em Inglˆes.*
76
Q

Só por precaução, passe na padaria! Não vejo a hora de comer pão….

A

Just in case, drop by the bakery. I can’t wait to eat some bread.

77
Q

A princesa é chique.

A

The princess is fancy.

/fén si/

78
Q

Tô a fim de sair com meus amigos hoje…

I fell like hanging out with my friends.

Say in the other way…

A

I fancy going out with my friends today.

79
Q

Traje recomendado.

A festa não tinha um traje recomendado assim, eu usei o que eu quis.

A

The party had no dress code, so I wore what I wanted to.

80
Q

Acenda a luz.

Esta caixa está leve.

A

Turn on the light.

This box is light.*

(*the opposite is heavy)

81
Q

Vale muito a pena! = It’s totally worth it! /êtstourali uôrthiêt/

OUTRAS MANEIRAS DE USAR

It’s worth it.

It’s worth a try.

It’s worth trying.

TIP: Worth é um adjetivo, nunca pode ser usado como verbo. Decore a expressão, o jeito de usar.

A

He’s not worth it.

He’s not worth your time.

82
Q

Vamos sair now. Não está chovendo mais.

A

Let’s go out now. It isn’t raining anymore.

83
Q

Você entende o que quero dizer? Vale muito a pena! É sério!

A

You know what I mean? It’s totally worth it. I mean it!

84
Q

Você está entendendo tudo isso?

You would say “Do you understand?” (in the present, not in the past tense), if you are serious, even with your family. It’s formal.

A

Are you getting all this?

Are you following me?

Did you get that?

Do you know what I mean?

You know what I mean?

You know?

You get it?

85
Q

Você já acenou para alguém por engano?

A

Have you ever waved at someone by mistake?

More than once. /uánce/ (mais de uma vez)

86
Q

Você já foi para e Europa? O que você achou?

A

Have you ever been to Europe? How did you like it?

/réviuévãrbinãBrãziãl/

87
Q

Você ja foi para Nova York?

A

Have you ever been to Ney York?

88
Q

Você não vai acreditar no que aconteceu comigo outro dia. Do nada, comecei a falar em Inglês. Então, eu acordei…

A

You won’t believe what happened to me the other day. Out of the blue, I started speaking in English. And Then, I woke up…

/bilívimeórnó/

89
Q

Você pode me dizer que horas são?

A

Can you tell me what time it is?

90
Q

Você pode me dizer que horas são?

A

Can you tell me what time it is?

91
Q

Você sabe o que aconteceu? Do nada, um menino atravessou a rua. Enfim, felizmente, ele não se machucou. Da para acreditar nisso?!

A

You know what happened? Out of the blue, a boy crossed the street. Anyway, fortunately, he didn’t hurt himself. Can you believe that?

/auróvthãblu/

Anyway - enfim

Fortunately - felizmente

92
Q

Você sabe o que eu quero dizer?

A

You know what I mean?

Muito usado pelos americanos em qualquer conversa. Tipo, você entende o que eu digo?

93
Q

Well, I mean, like, I have 5 chindren!

That’s why I’m kinda tired today.

Actually, I’m exhausted because of it.

Nobody deserves that.

But, you know what? That’s ok.

I don’t care.

A
94
Q

What are you doing tonight, man?

(Responda, em Inglês: estou apenas curtindo a piscina)

A

I’m just gonna chill out by the pool.

95
Q

Where were you?

(Eu estava tomando banho)

A

I was taking a shower.

96
Q

If you are standing in line in a fast food restaurant, or something, they will say:

go ahead

They never use“continue” /contí niú/. It’s not used at all. It’s very very formal. For ex, a boss would say “Please, continue” to his employee in a meeting. /empló í/

A

A person is talking to you and, out of the blue, stop speaking. How would you ask her/him to finish:

Go ahead and finish.

Carry on.

Keep going.

Go on.

97
Q

You know what happend?

Out of the blue, I saw him.

Anyways. Can you believe that?

I mean, nobody deserves, right?

A
98
Q

Isso é muito legal!

Isso é legal pra caramba!

A

This is freaking awesome.

Freaking is a slang used to intensify an idea, like fuck, but it’s not a bad word (dirty word, swear word). It’s like “pra caramba”

99
Q

Isso foi tão legal!

A

That was so freakin’ cool!

(freaking)

Freaking is a slang used to intensify an idea, like fuck, but it’s not a bad word (dirty word, swear word). It’s like “pra caramba”

100
Q

Isto é uma merda!

A

This freaking sucks!

(freaking)

Freaking is a slang used to intensify an idea, like fuck, but it’s not a bad word (dirty word, swear word). It’s like “pra caramba”