65 - Problèmes de compréhension Flashcards
I can explain that I haven’t understood something.
Je peux expliquer que je n’ai pas compris quelque chose.
I can talk about stereotypes of my country.
Je peux parler des stéréotypes de mon pays.
I arrived in Quebec and I didn’t understand anything at first! The accent is so different and they use a lot of English words and me, I don’t speak a word of English!
Je suis arrivée au Québec, et je ne comprenais rien au début ! L‘accent est tellement différent, et ils utilisent beaucoup de mots anglais et moi, je ne parle pas un mot d‘anglais !
Comprehension problems or misunderstandings can make (people) laugh but are sometimes frustrating! In this lesson, you’re going to learn to avoid them and to use strategies for communicating safely (lit. ‘without danger’).
Les problèmes de compréhension ou malentendus peuvent faire rire mais sont parfois frustrants ! Dans cette leçon, vous allez apprendre à les éviter et à utiliser des stratégies pour communiquer sans danger !
Sorry (lit. ‘pardon’), but… I don’t understand what you’re telling me!
Pardon, mais… je ne comprends pas ce que vous me dites !
I don’t understand anything.
Je ne comprends rien.
Can you repeat?
Pouvez-vous répéter ?
What do you mean?
Qu’est-ce que vous voulez dire ?
You’re saying that…?
Vous dites que … ?
Can you speak more slowly?
Pouvez-vous parler plus lentement ?
I still do not understand.
Je ne comprends toujours pas.
Could you speak louder?
Vous pourriez parler plus fort ?
That means what, exactly?
Ça veut dire quoi exactement ?
I didn’t understand.
Je n’ai pas compris.
I don’t understand.
Je ne comprends pas.
to enunciate
articuler
Can you enunciate, please? I didn’t understand!
Est-ce que vous pouvez articuler, s’il vous plaît ? Je n’ai pas compris !
I don’t know at all!
Je ne sais pas du tout !
No thanks! I don’t want it.
Non merci ! Je n’en veux pas !
How do you count on fingers in your country?
Comment comptez-vous sur les doigts dans votre pays ?
Do you have different gestures to express the words that you just saw?
Avez-vous des gestes différents pour exprimer les mots que vous venez de voir ?
For you, what does the sign on the left mean?
Chez vous que signifie le signe à gauche ?
In France, we kiss (lit. ‘make the kiss’). The number depends on regions and cities, between one and four kisses.
To avoid misunderstandings, wait and follow the movement: stretch your cheek and above all (lit. ‘especially’) do not make real kisses!
Usually (lit. ‘in general’) men shake hands, but if they are friends they can also kiss.
En France on fait la bise, le nombre dépend des régions et des villes, entre une et quatre bises.
Pour éviter les malentendus, attendez et suivez le mouvement : tendez votre joue et surtout ne faites pas des vrais bisous !
En général les hommes se serrent la main, mais s’ils sont amis ils peuvent aussi se faire la bise.
In your country, how do you greet? Is it very different from France?
Dans votre pays, comment saluez-vous ? C’est très différent de la France ?
Another friend asks you if you would like to sit down; you don’t understand.
Un autre ami vous demande si vous voulez vous asseoir, vous ne comprenez pas.
Read these two testimonials on stereotypes linked to France. What do you think of them?
Lisez ces deux témoignages sur les stéréotypes liés à la France. Qu’en pensez-vous ?
Before coming to Paris, the capital of fashion, I thought I would see (lit. ‘thought to see’) very well dressed people, with lots of style. When I arrived, I was surprised. I saw people dressed very normally.
Avant de venir à Paris, la capitale de la mode, je pensais voir les gens très bien habillés, avec beaucoup de style. Quand je suis arrivée, j’ai été surprise : j’ai vu les gens habillés très normalement…
They say (lit. ‘one says’) that the French are never happy, that they always complain. But the most positive person I know is French! She always sees the good side of things.
On dit que les Français ne sont jamais contents qu’ils se plaignent toujours. Mais la personne la plus positive que je connais est française ! Elle voit toujours le bon côté des choses !
What do people (lit. ‘one’) say about (lit. ‘on’) the inhabitants of your country? What do you think about it?
Qu’est-ce qu’on dit sur les habitants de votre pays ? Qu’est-ce que
vous en pensez ?
What can surprise a tourist in your country?
Qu’est-ce qui peut surprendre un touriste dans votre pays ?
Do you have examples of surprises like the two preceding testimonials?
Est-ce que vous avez des exemples de surprises comme les deux
témoignages précédents ?
Tongue twisters are sentences difficult to pronounce. It’s necessary to enunciate well.
Les virelangues sont des phrases difficiles à prononcer, il faut bien articuler.
to grow, to get fat
grosser
I leave the party when I’m no longer having fun.
je pars de la fete quand je ne m’amuse plus
to do the laundry
faire le linge
to wash the dishes
faire la vaisselle
a homebody
casanier, casanière
24/7
vingt-quatre heures sur vingt-quatre (24h/24)
the keys
les clefs
les clés
(SAME word, SAME pronunciation!)
the cleanliness of the bathroom
la propreté de la salle de bains
Rule for “de” before nouns vs. adjectives
When the adjective comes after the noun, it’s normal –> DES chambres belles
When the adjective comes before the noun, it becomes –> DE belles chambres
in case
au cas où
bunk bed
lit superposé
immediately, right away
tout du suite
13, 50 euros
treize euros cinquante (centimes)
by card
in cash
par carte
en espèce
empty vs. full
to empty vs. to fill
vide, complet
vider, completer
n’est-ce pas = ?
NOT a thing people say! Marks you as a tourist/foreigner. Or nobility, weirdly.
Just use “… non?” instead.