phrases 3 Flashcards
my brother wants to become a teacher
mu vend tahab saada õpetajaks
everyone becomes happy in his own way
каждый счастлив по-своему
igaüks saab õndsaks omal viisil
igaüks on õnnelik omal viisil
the weather has gone beautiful
ilm on läinud ilusaks
you have gotten old
sa oled jäänud vanaks
the child got sick yesterday
laps jäi eile haigeks
he turned 40 years old
ta sai nelikümmend aastat vanaks
that makes me happy
see teeb mind õnnelikuks
who do you think i am? (what do you take me for?) (sing./pl.)
kelleks te mind peate?
kelleks sa mind pead?
she considers me (to be) stupid
ta peab (loeb) mind rumalaks
you are a model (example) for us
sa oled meile eeskujuks
the girl was a help to her mother
tütar oli emale abiks
we need money for the trip
meil on sõiduks raha vaja
in response to your (pl.) letter I inform you…
vastuseks teie kirjale teatan…
the son got a beautiful book as a present from his father
poeg sai isalt kingituseks ilusa raamatu
how long will you stay here?
kui kauaks sa siia jääd?
i will stay for one week / two hours
ma jään üheks nädalaks / kaheks tunniks
the house will be finished by spring
maja saab valmis kevadeks
dad promised to come home by evening
isa lubas tulla õhtuks koju
she came in first (in the race)
ta tuli (jooksus) esimeseks
i came in last
ma jäin viimaseks
the son has grown up to be a big man
poeg on kasvanud suureks meheks
i count (consider) you a happy person
ma loen sind õnnelikuks inimeseks
we subscribed to the paper for a whole year
me tellisime ajalehe terveks aastaks
погода, как по заказу, oras kaip užsakytas
ilm on nagu tellitud
the child has grown up (big)
the children have grown up (big)
laps on kasvanud suureks
lapsed on kasvanud suureks
the day is getting shorter
the days are getting shorter
päev läheb lühemaks
päevad lähevad lühemaks
the days are short
päevad on lühikesed
even i have been there
minagi olen seal olnud
dad is (indeed) home already
isa ongi juba kodus
she has been at sea even
ta on merelgi olnud
в море, at sea, to sea
merel
i don’t even know yet whether i want it
ma ei teagi veel, kas ma seda tahan
i don’t intend to do that at all
ma ei mõtlegi seda teha
that won’t even come under consideration (under conversation)
see ei tule kõne allagi
i don’t have a single cent (2)
mul pole mitte sentigi
mul pole (ühte) sentigi
i have no idea at all
mul pole aimugi
i don’t have the least idea
mul pole vähematki aimu
speaking Estonian isn’t so hard after all
eesti keelt rääkida polegi nii raske
he did not say a (single) word and left
ta ei öelnud sõnagi ja läks
someone is coming
keegi tuleb
it is not easy for anyone
kerge pole kellelgi
she went for a walk with someone
ta läks kellegagi jalutama
we were not talking about you
me ei rääkinud sinust
we were talking about someone else (actually)
me rääkisime kellestki teisest
no one escapes (from) their fate
ükski ei pääse oma saatusest
i do not understand a single word (of it)
ma ei saa ühestki sõnast aru
i have not said (l…) that to anyone (at all)
ma ei ole ühelegi (kellelegi) seda lausunud
even the park
parkki
even the son
poegki
even the bird
lindki
even the house
majagi
even the town
linngi
even the squirrel
oravgi
be the master of your own word, otherwise the word will become a master to you
ole oma sõnale peremees, muidu saab sõna sulle peremeheks
who is late, is left behind
kes hiljaks jääb, see ilma jääb
loss/misfortune makes smart
kahju teeb targaks
love makes one blind
armastus teeb pimedaks
money doesn’t make one happy
raha ei tee õndsaks
that/he has not gone even half the road
see pole jõudnud poolele teelegi
два шага назад
kaks sammu tagasi
who do you want to become?
kelleks sa tahad saada?
i want to become a doctor
ma tahan saada arstiks
wash your face and hands clean
pese nägu ja käed puhtaks
they have gotten old
nad on jäänud vanaks
we painted the house white
me värvisime maja valgeks
what do you need money for?
milleks sul raha vaja on?
where is mother going (to stay) for so long?
kuhu ema jääb nii kauaks?
how would it be if we would go to the movies today, instead of sitting at home?
kuidas oleks, kui läheksime täna kinno, selle asemel et kodus istuda?
you ate too much, because of that you even got sick
sa sõid liiga palju, sellepärast sa jäidki haigeks
my brother is a schoolteacher in Toronto
mu vend on kooliõpetajaks Torontos
i considered you smarter than you actually/even are
ma pidasin sind targemaks kui sa oledki
i don’t want to become a doctor
mina ei taha arstiks saada / saada arstiks
i need money for the trip
mul on sõiduks raha vaja / tarvis
will you come home by the evening?
kas sa tuled õhtuks koju?
first of all, i am sick and cannot come
esiteks olen ma haige ja ei saa tulla
he became sick
tema jäi haigeks
you do not understand a single word
sa ei saa ühestki sõnast aru
it is not so hard to study after all
polegi nii raske õppida
õppida polegi nii raske
õppida pole sugugi nii raske
be so kind (as to accept)
ole lahke
thanks a lot
tänan väga
many thanks
palju tänu
heartfelt thanks
südamlik tänu
you’re (very) welcome
palun (väga)
take it (please) (sing./pl.)
võta / võtke heaks
it’s not worth thanking (me for), Не за что
pole tänu väärt
as a rememberance and sign of thanks
mälestuseks ja tänutäheks
from friend
from author
sõbralt
autorilt
i’ll remain a faithful friend to you
ma jään sulle truuks sõbraks
forgive me
palun andeks
dont take offense
ära pane pahaks
i said it as a joke
ma ütlesin seda naljaks
шутки шутками, joking aside
nali naljaks
don’t get personal
ära mine isiklikuks
your wish is my command
sinu / teie soov on mulle käsuks
it is a great honour for me
see on mulle suureks auks
what do you need that for? (pl.)
milleks seda teile tarvis on?
for example
näiteks
at long last / in the end, в конце концов
lõppude lõpuks
for life / for a lifetime, на всю жизнь
eluajaks
fortunately
unfortunately (2)
õnneks
õnnetuseks / kahjuks
i consider that (to be) right
pean seda õigeks
i am going away for a month on vacation
ma sõidan kuuks ajaks puhkusele
i hope the weather will become nice
loodan, et ilm läheb ilusaks
it’s getting light / dark outside
väljas läheb valgeks / pimedaks
i’m going away from home for two hours
ma lähen kaheks tunniks kodunt ära
how long will you stay here? (sing./pl.)
kui kauaks sa siia jääd / te siia jääte?
i’m preparing for the exam
ma valmistun ette eksamiks
пожалуй, так и быть, ok by me (too)
minugipoolest
твоё желание исполнилось
su soov täitus
ученики были хорошо подготовлены к экзаменам, the students had prepared for the exam well
õpilased olid eksamiteks hästi ette valmistunud
as far as the town, iki miesto (2)
linnani
kuni linnani
until the end
lõpuni
up to the neck, iki kaklo
kaelani
it is 5 miles to town
linnani on viis miili
i will hold out until the end
pean vastu lõpuni
the boy stood up in water up to his neck
poiss seisis kaelani vees
one must wait till summer / autumn
peab ootama suveni / sügiseni
i worked till evening
ma töötasin õhtuni
we conversed in the train as far as Helsinki
me jutlesime rongis kuni Helsingini
wait till saturday
oota (kuni) laupäevani
from home to school is two miles
kodust koolini on kaks miili
we work from morning till evening
me töötame hommikust õhtuni
we play tennis from 2 o’clock until three
me mängime tennist kella kahest (kella) kolmeni
as a child
lapsena
as (an) easy (thing)
kergena
as (a) difficult (thing)
raskena
my brother works as a doctor in Chicago
mu vend töötab arstina Chicagos
i was in Estonia before the was as a tourist
ma olin Eestis enne sõda turistina
this task seems (like it’s) hard
see ülesanne tundub raskena
the room felt cold
tuba tundus külmana
i feel (like i’m) sick
ma tunnen end haigena
we must wait until next summer
me peame ootama järgmise suveni
he came back from America as a rich man
ta tuli Ameerikast tagasi rikka mehena
with the brother
vennaga
without the brother
vennata
becoming a brother
vennaks
until the brother
vennani
as a brother
vennana
brother’s book
venna raamat
that girl fell in love with my brother
see tütarlaps armus mu vennasse
later she was disappointed in my brother
hiljem ta pettus mu vennas
we talked about brother
me rääkisime vennast
write a letter to brother
kirjuta vennale kiri
brother has a birthday today
vennal on täna sünnipäev
a letter came from brother
vennalt tuli kiri
i walk with brother in the park
ma jalutan vennaga pargis
i will go to the theatre without brother
lähen teatrisse (ilma) vennata
he is like a brother to me (2)
ta on mulle vennaks / nagu vend
in intelligence i don’t match up to my brother
tarkuses ma oma vennani ei küüni
i feel like (i’m) your brother
ma tunnen end sinu vennana
let’s stick together
hoidkem kokku
trees dont grow until the sky
puud ei kasva taevani
person is learning till the hour of death
inimene õpib surmatunnini
starting from the youth to high old age
noorpõlvest alates kõrge vanaduseni
what you learn in young age, will remain in your head until death
mida õpid noores eas, surmani sul seisab peas
what you sow in spring, this you’ll harvest in autumn
mida külvad kevadel, seda lõikad sügisel
what you learn as (you are) young, this you will know when (you are) old, ką išmoksti jaunas, tą žinai senas
mida noorena õpid, seda vanana tead
as a small boy
väikese poisina
as a full-grown man
täiskasvanud mehena
when will i indeed be able to do what i myself want?
millal küll võin teha, mida ma ise tahan?
whose first name is …
kelle eesnimi on …
good friends/acquaintances call him …
head tuttavad kutsuvad teda …
he works as a journalist in one big newspaper editorial office
ta töötab ajakirjanikuna ühe suure ajalehe toimetuses
he has been a great help to me
ta on olnud mulle suureks abiks
he has shown himself (to be) as a trustworthy friend
ta on näidanud end ustava sõbrana
he has always behaved as a honest and noble person
ta on alati käitunud ausa ja suuremeelse inimesena
she called her (own) friend
ta helistas oma sõbr`annale
better dont ask
ära parem küsi
answered the other
vastas teine
i am going crazy
olen hulluks minemas
i have a strong headache
mul on tugev peavalu
back and legs hurt
selg ja jalad valutavad
in the house everything is upside down
majas on kõik pahupidi
my ears are numb (lit. i have ears numb/locked), man ausys užgultos
mul on kõrvad lukus
go now and lay to rest a little
mine nüüd ja heida vähe puhkama
i will come immediately and help you
ma tulen kohe ja aitan sind
i will make you (pl.) to eat and clean the rooms
teen teile süüa ja koristan toad
i will look after the children
ma vaatan laste järele
what is he doing by the way?
mis ta, muide, teeb?
with amazement/surprise
imestusega
but my husband’s name isn’t … at all
kuid minu mehe nimi pole sugugi …
i have called (lit. taken) the wrong number
ma olen võtnud vale numbri
you are (indeed) not coming then? (pl.)
te ei tulegi siis?
from the other end of wire
teisest traadiotsast
wait till tomorrow
oota homseni
i worked yesterday evening till eleven o’clock
ma töötasin eile õhtul kella üheteistkümneni
he stayed at our place till evening
ta jäi õhtuni meile
till summer there are still 3 months
suveni on veel kolm kuud
one must wait till fall
peab ootama sügiseni
he rested at home till 3 o’clock
ta puhkas kodus kella kolmeni
the forest reaches as far as the river
mets ulatub jõeni
i work from 8 in the morning till 4 in the evening
töötan kella kaheksast hommikul kuni kella neljani õhtul
from home to school it’s 2 km
kodust koolini on kaks kilomeetrit
the train travels from Chicago till Indianapolis in 5 hours (penkias valandas)
rong sõidab Chicagost Indianapoliseni 5 tundi
he slept until 9
ta magas kella üheksani
he worked until late in the evening
ta töötas hilja õhtuni
as a child i lived in Tallinn
lapsena ma elasin Tallinnas
whoever learns as young, that will be smart when old
kes noorena õpib, see on vanana tark
i want to become a teacher
ma tahan saada õpetajaks
my brother works as a doctor
mu vend töötab arstina
dad works from morning till evening
isa töötas hommikust õhtuni
this work seems boring to me
see töö tundus mulle igavana
he went to the hospital (as) sick
ta läks haiglasse haigena
he came out of the hospital healthy
ta tuli haiglast välja tervena
as a university student, i lived in Bloomington
üliõpilasena ma elasin Bloomingtonis
she sat at our place till evening
ta istus meil kuni õhtuni
we remain loyal to the fatherland
me jääme truuks isamaale
i considered him a good doctor
ma pidasin teda heaks arstiks
he worked from 9 to 5
ta töötas kella üheksast kella viieni
he works as a journalist in Stockholm
ta töötab Stockholmis ajakirjanikuna
his brother also wants to be a journalist
tema vend tahab ka saada ajakirjanikuks
who do you want to become?
kelleks sina tahad saada?
you have been a big help to me (present perfect)
sa oled mulle suureks abiks olnud
he has behaved like an honourable person
ta on käitunud ausa inimesena
wait until evening
oota (kuni) (täna) õhtuni
we worked yesterday till 10
me töötasime eile (kuni) kella kümneni
as a child he lived in Toronto, but as a student he lived in Montreal
lapsena elas ta Torontos, aga üliõpilasena elas ta Montrealis
one must wait until spring (2)
tuleb oodata / peab ootama (kuni) kevadeni
where do you live? (2)
kus / kus kohas sa elad?
good bye (not ‘head aega’)
head tervist
see you, until we meet again (2)
nägemiseni
seniks nägemiseni
(i’ll) see you later
nägemist
farewell
hüvasti
God be with you, прощай[те], с богом
Jumalaga
live well (sing./pl.)
ela(ge) hästi
faithful until death
surmani truu
till the last drop of blood
(kuni) viimse veretilgani
until later
edaspidiseni
until next time
järgmise korrani
from morning till evening
hommikust õhtuni
from start to finish/end
algusest lõpuni
right from the start (2)
algusest peale
otsast peale
from this day forth
sellest päevast alates
from head to toe (lit. sole of foot)
pealaest jalatallani
where is my book? (2)
kus / kus kohas mu raamat on?
where did you come from? (2)
kust / kus kohast sa tulid?
where are they going to? (2)
kuhu / kus kohta nemad lähevad?
till what / how far will you walk? (pl.)
milleni / kui kaugele te jalutate?
she went straight to school from here
ta läks siit otse kooli
the guests want to come here tomorrow already
külalised tahavad juba homme siia tulla
up to this point / up to here the roads were good and straight
siiani olid teed head ja sirged
there he is
seal ta on
no one escapes from there
sealt ei pääse keegi
i dont want to go there
sinna ma ei taha minna
the trip (over to) there is long and boring
sinnani on sõit pikk ja igav
when are they coming?
millal nad tulevad?
since what time have they been travelling?
mis ajast nad on sõitnud?
until what time will they stay at our place?
mis ajani nad meie juurde jäävad?
today i’ll study
täna ma õpin
starting (from) today, i’ll study from morning till evening
tänasest (peale) ma õpin hommikust õhtuni
until today i was lazy
(kuni) tänaseni ma olin laisk
yesterday they arrived from Miami
eile nad saabusid Miamist
since yesterday i’ve been ill
eilsest (peale) olen haige olnud
until yesterday i was healthy
(kuni) eilseni olin terve
tomorrow i’m going to the countryside
homme lähen maale
starting (from) tomorrow, i will rest two weeks
homsest (peale) puhkan kaks nädalat
until tomorrow i must work
(kuni) homseni pean töötama
now i am tired
nüüd olen väsinud
from now (on), i’ll sleep in the morning until ten
nüüdsest (peale) magan hommikul kella kümneni
up to now i have been sleeping until seven
seni(ni) olen maganud kella seitsmeni
i will not forget this till the hour of death
ma ei unusta seda surmatunnini
(you) poor thing
(sa) vaeseke küll
kõnek. вы набрали неправильный номер / вы не туда попали
teil on valeühendus
в три раза ~ втрое больше
kolm korda rohkem
полностью; от края до края, от одной крайности к другой
seinast seina
яблони цветут, appletrees are blooming
õunapuud on õites
око за око, зуб за зуб
silm silma [vastu], hammas hamba vastu
a human has 2 eyes
inimesel on kaks ‘‘silma [sillma]
two small children
kaks väikest last
i am reading an interesting book
ma loen huvitavat raamatut
there are 10 people in this room
selles ruumis on kümme inimest
one person
üks inimene
here are 5 men, 3 women and 2 children
siin on viis meest, kolm naist ja kaks last
a thousand and one nights
tuhat üks ööd
half a day
pool `päeva
a pair (couple) of dollars
paar dollarit
how many brothers do you have?
mitu `venda sul on?
i waited several hours for you
ma ootasin sind mitu `tundi
i have a lot of work
mul on palju tööd
she has little time
tal on vähe `aega
a piece of bread
tükk `leiba
a drop of water
tilk vett
a glass of milk and a cup of coffee
klaas piima ja tass
kohvi
a box of chocolate
karp šokoláadi
the room was full of smoke
tuba oli `suitsu täis
more light
rohkem valgust
the boy eats (some) bread
poiss sööb `leiba
the student is reading a book
õpilane loeb raamatut
there is (some) bread on the table, ant stalo yra duonos
`leiba on laual
the (loaf of) bread is on the table, ant stalo yra duona
leib on laual
where there’s smoke, there’s fire
kus (on) `suitsu, seal (on) tuld
(some) blood is flowing from the nose
ninast jookseb verd
it is snowing (some snow is falling)
lund sajab
it is raining (some rain is falling)
`vihma sajab
of what colour is the hat?
mis `värvi on müts?
the hat is (of a) red colour
müts on punast `värvi
this is of the first (best) sort
see on esimest `sorti
my friend is (of a) tall (size)
mu sõber on pikka `kasvu
down the hill
alla mäge
before noon
enne lõunat
in the middle of the street (2)
kesk / keset tänavat
along the road (2)
mööda teed
teed mööda
after the food/meal (2)
pärast / peale `sööki
against the stream
vastu `voolu
dont shout before the evening
ära hõiska enne õhtut
he stands in the middle of the room
ta seisab keset tuba
i will finish at 3 after noon (p.m.)
ma lõpetan kell kolm pärast lõunat
he hit me smack against the ear
ta lõi mulle plaksti vastu `kõrva
in the middle of town
kesk linna
once before noon…
kord enne lõunat…
there were a lot of people
seal oli väga palju rahvast (part.)
на выходные [дни], for the weekend
nädalalõpuks
people were buying food for the weekend
inimesed ostsid toitu nädalalõpuks
i jostled in the crown and found a store (k…)
tunglesin rahvamurrus ja otsisin kauplust (part.)
a store from which i could get bread
kauplus, kust saaks osta `leiba
i had heard that…
olin kuulnud, et…
in the market building are found many stores
turuhoones leidub mitu kauplust
i even saw
nägingi (+ part.)
(Varsti nägingi ühe leti kohal `silti eesti perekonnanimega)
i walked to the (edge of) store counter
läksin leti äärde
…where before me were already a few people waiting (-s)
kus enne mind oli juba paar inimest ootamas
when came my turn in line (eilė)
kui tuli minu järjekord
i asked the seller in estonian
küsisin müüjalt eesti keeles
do you have estonian bread? (pl.)
kas teil on eesti `leiba? (part.)
we also have for sale today …
meil on täna müügil ka … (the rest in part.)
(in) estonian style
eesti moodi
(eesti moodi soolatud kilu)
a lot of other (things)
palju muud (part.)
all food produce we have of the best sort
kõik toiduained on meil parimat `sorti (part.)
what can be offered to you? (pl.), ką galima jums pasiūlyti?
mida võib teile pakkuda?
one loaf of bread
üks päts `leiba
how much does half a kilo of sausage cost?
kui palju maksab pool kilo `vorsti?
sausage costs 9 kroon for a kilo
vorst maksab üheksa `krooni kilo
half a kilo costs therefore 4 and a half kroon
pool kilo maksab seega neli ja pool `krooni
do you wish/want? (pl.), ar norėsite?
kas soovite?
yes, please half a kilo
jah, palun pool kilo
is anything else needed perhaps?, ar dar galbūt kažko reikia?
kas veel ehk midagi on tarvis?
if (there) is, jei yra
kui on
i would wish to buy also whole wheat bread, if (there) is
sooviksin osta ka sepikut, kui on
unfortunately the wholewheat bread is sold out today
kahjuks on sepik täna otsas
however next week it will come again definitely
kuid järgmine nädal tuleb seda kindlasti jälle
we have however today good fresh estonian white bread, if you wish/want (pl.)
meil on aga täna head värsket eesti `saia, kui soovite
dark bread, wholewheat bread and white bread all come from an estonian large bakery
leib, sepik ja sai tulevad kõik eesti pagaritööstusest
the seller convinced me to buy still (dar) ham and butter
müüja veenis mind ostma veel `sinki ja võid
do you wish something more? (pl.)
kas soovite veel midagi?
thank you, this is all
tänan, see on kõik
how much do i have to pay?
palju mul maksta tuleb?
завтра нам придётся рано вставать ~ встать
homme tuleb meil vara tõusta
тебя всегда приходится ждать
sind tuleb alati oodata
come in (a…, зайти) next week again (pl.)
astuge järgmine nädal jälle sisse
a bold start is half of the victory
julge algus on pool `võitu
better half of an egg than an empty shell
parem pool muna kui tühi koor
silence before the storm
vaikus enne `tormi
against the stream is hard to swim
vastu `voolu on raske ujuda
the world’s misfortune is (stands) in (this), …
maailma õnnetus seisab selles, …
stupid people are full of certainty and smart people are full of doubt
rumalad inimesed on täis kindlust ja targad inimesed täis kahtlust
after lunch / after noon i was walking along the street
pärast lõunat jalutasin mööda tänavat
in the middle of the city my friend was coming towards me/meeting me
kesk `linna tuli mulle sõber vastu
i greeted him by the hand
teretasin teda kättpidi
we conversed
ajasime juttu (part.)
this took a lot of time
see võttis palju aega
this (part.) happens also in the best company
seda juhtub ka kõige paremas seltskonnas
others dont believe
teised ei usu
he wasnt able to eat the 10th one anymore
ta ei suuda kümnendat enam süüa
ar mes nesakėme…?, didnt we say…?
eks me ütelnud..?
i should have
ma oleksin pidanud
then the victory would have been mine, tada būtų pergalė mano buvus
siis oleks võit minu päralt olnud
name for me 3 animals which live in Africa
nimeta mulle 3 `looma, kes elavad Aafrikas
поговорим, если у тебя найдётся ~ есть время
kui sul aega leidub, ajame juttu
он поздоровался со мной за руку
teretas mind kättpidi
десятый год
kümnes aasta
в десятом ряду
kümnendas reas
no alternative but, so, nieko kito kaip
ei muud kui
i have a lot of work the day after tomorrow
mul on ülehomme palju tööd
the friend has little time
sõbral on vähe aega
the man was walking along the road
mees läks mööda teed
i bought half a kilo of butter
ma ostsin pool kilo võid
yesterday it was snowing
eile sadas lund
this делает мне great honour
see teeb mulle suurt au
in the garden there are 2 high/tall trees
aias on kaks kõrget puud
from the nose flowed a lot of blood
ninast jooksis palju verd
you were here before me
sa olid siin enne mind
i am teaching him
ma õpetan teda
jų yra daug
neid on palju
what is there a lot of?, ko yra daug?
mida on palju?
there are a lot of people
rahvast on palju
do you know of some doctor?
kas sa tunned mõnd(a) arsti?
the child has several beautiful pictures
lapsel on mitu ilusat pilti
in the middle of the street there is (stands) a car
kesk tänavat seisis auto
how many arms and legs does a person have?
mitu kätt ja jalga on inimesel?
give me a glass of water
anna mulle klaas vett
in our class there are 20 students
meie klassis on kakskümmend õpilast
there are 3 tall men
seal on kolm pikka meest
in this room
selles toas
in this room there are 5 small children
selles toas on viis väikest last
in (on) the room there are 2 doors and 3 windows
toal on kaks ust ja kolm akent
how many foreign languages do you know?
mitu võõrast keelt sa oskad?
4 good friends
neli head sõpra
do you know this beautiful girl?
kas sa tunned seda ilusat tüdrukut?
there are 4 rooms in our apartment
meie korteris on neli tuba
here in the room there are one cupboard, three tables, four chairs, three windows, two doors
siin toas on üks kapp, kolm lauda, neli tooli, kolm akent, kaks ust
on the table there are 5 books
laual on viis raamatut
on the wall there are 2 beautiful pictures
seinal on kaks ilusat pilti
a class period lasts 45min
tund kestab nelikümmend viis minutit
after work i will go home
pärast tööd lähen ma koju
i am sitting at home, reading an interesting book and later i will listen to the radio
istun kodus, loen huvitavat raamatut ja pärast kuulan raadiot
yesterday i got 3 long letters from brother
sain eile venna käest kolm pikka kirja
after spring comes summer
pärast kevadet tuleb suvi
after summer comes fall
pärast suve tuleb sügis
there were five of us (lit. in number)
meid oli arvult viis
how many of you are there?
kui palju teid on?
he has two brothers and 3 sisters
tal on kaks venda ja kolm õde
i have 4 sons
mul on neli poega
how many children do you have? (pl./sing.)
mitu last teil / sul on?
we have 2 daughters
meil on kaks tütart
in the room there was a lot of smoke
toas oli palju suitsu
yesterday it snowed a lot
eile sadas palju lund
how many days did you (pl.) travel here?
mitu päeva te sõitsite siia?
2 days
kaks päeva
how many minutes did you talk on the phone for? (pl.)
mitu minutit te rääkisite telefoniga?
1 min
üks minut
how much does this book cost?
kui palju maksab see ramat?
this book costs 10,50
see raamat maksab kümme dollarit viiskümmend senti
in this sentence there are 7 words
selles lauses on seitse sõna
she was here before me
ta oli siin enne mind
what are you doing in the afternoon/after lunch?
mida sa teed pärast lõunat?
there’s a lot of people on the street
tänaval on palju rahvast
where can one buy Estonian (rye) bread?
kust saab osta eesti leiba?
we ask the vendor in english (2)
me küsime müüjalt (müüja käest) inglise keeles
how much / what does half a kilo of sausage cost?
kui palju / mis maksab pool kilo vorsti?
in my apartment there are 3 rooms
minu korteris on kolm tuba
how many tables are there in your room?
mitu lauda on sinu toas?
on the table (2) there are four books
laual (laua peal) on neli raamatut
in the hotel there are 42 rooms
hotellis on nelikümmend kaks tuba
what are you doing today after work? (2)
mis sa teed täna pärast / peale tööd?
we are listening to the radio
me kuulame raadiot
how many days have you been here? (present perfect)
mitu päeva sa oled (oled sa) siin olnud?
i have already been here two days
ma olen juba kaks päeva siin olnud
you have only one child
sul on ainult üks laps
we have two brothers and 3 sisters
meil on kaks venda ja kolm õde
we came here before you (pl.)
me tulime siia enne teid
they were here before us
nad olid siin enne meid
in the shop
kaupluses
what would you like? (pl.)
mida te soovite?
i would like to buy…
ma sooviksin osta …
do you have…? (pl.)
kas teil on …?
let me have a loaf of estonian bread
lubage mulle üks eesti leib
please half a kilo of butter
palun pool kilo võid
how many (pieces) do you want? (pl.)
mitu tükki te soovite?
this is of the best quality
see on parimat `sorti
how much does this cost?
kui palju see maksab?
this/it costs 10 euros
see maksab kümme eurot
thats cheap
thats (too) expensive
see on odav
see on (liiga) kallis
exact change
paras raha
the shop is closed (2)
kauplus on kinni / suletud
the shop is open (2)
kauplus on lahti / avatud
happy birthday (2)
(желаю счастья по случаю дня рождения)
palju õnne sünnipäevaks
palju
õnne sünnipäeva puhul
ему пожелали много счастья
talle sooviti palju `õnne
congratulations (much luck)
palju `õnne
heartfelt congratulations
südamlikud õnnesoovid
i wish (you) luck/happiness
поздравляю, i congratulate you (2)
soovin `õnne
õnnitlen
i congratulate you from my heart
soovin südamest `õnne
i congratulate you on the occassion of your birthday
õnnitlen sünnipäeva puhul
please accept my best wishes and greetings
palun vastu võtta minu parimad soovid ja tervitused
i wish you luck and success
soovin `õnne ja edu
heartfelt thanks for remembering
südamlik tänu meelespidamise eest
good holidays!
häid pühi
happy holidays!
rõõmsaid pühi
a good end of the holidays
head pühadelõppu
a good end to the old year
head vana-aasta lõppu
merry christmas (2) and happy new year (2)
häid / rõõmsaid jõulupühi ja head / õnnerikast uut aastat
happy easter
rõõmsaid lihavõttepühi