phrases 3 Flashcards

1
Q

my brother wants to become a teacher

A

mu vend tahab saada õpetajaks

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

everyone becomes happy in his own way
каждый счастлив по-своему

A

igaüks saab õndsaks omal viisil
igaüks on õnnelik omal viisil

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

the weather has gone beautiful

A

ilm on läinud ilusaks

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

you have gotten old

A

sa oled jäänud vanaks

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

the child got sick yesterday

A

laps jäi eile haigeks

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

he turned 40 years old

A

ta sai nelikümmend aastat vanaks

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

that makes me happy

A

see teeb mind õnnelikuks

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

who do you think i am? (what do you take me for?) (sing./pl.)

A

kelleks te mind peate?
kelleks sa mind pead?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

she considers me (to be) stupid

A

ta peab (loeb) mind rumalaks

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

you are a model (example) for us

A

sa oled meile eeskujuks

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

the girl was a help to her mother

A

tütar oli emale abiks

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

we need money for the trip

A

meil on sõiduks raha vaja

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

in response to your (pl.) letter I inform you…

A

vastuseks teie kirjale teatan…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

the son got a beautiful book as a present from his father

A

poeg sai isalt kingituseks ilusa raamatu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

how long will you stay here?

A

kui kauaks sa siia jääd?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

i will stay for one week / two hours

A

ma jään üheks nädalaks / kaheks tunniks

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

the house will be finished by spring

A

maja saab valmis kevadeks

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

dad promised to come home by evening

A

isa lubas tulla õhtuks koju

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

she came in first (in the race)

A

ta tuli (jooksus) esimeseks

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

i came in last

A

ma jäin viimaseks

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

the son has grown up to be a big man

A

poeg on kasvanud suureks meheks

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

i count (consider) you a happy person

A

ma loen sind õnnelikuks inimeseks

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

we subscribed to the paper for a whole year

A

me tellisime ajalehe terveks aastaks

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

погода, как по заказу, oras kaip užsakytas

A

ilm on nagu tellitud

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
the child has grown up (big) the children have grown up (big)
laps on kasvanud suureks lapsed on kasvanud suureks
26
the day is getting shorter the days are getting shorter
päev läheb lühemaks päevad lähevad lühemaks
27
the days are short
päevad on lühikesed
28
even i have been there
minagi olen seal olnud
29
dad is (indeed) home already
isa ongi juba kodus
30
she has been at sea even
ta on merelgi olnud
31
в море, at sea, to sea
merel
32
i don't even know yet whether i want it
ma ei teagi veel, kas ma seda tahan
33
i don't intend to do that at all
ma ei mõtlegi seda teha
34
that won't even come under consideration (under conversation)
see ei tule kõne allagi
35
i don't have a single cent (2)
mul pole mitte sentigi mul pole (ühte) sentigi
36
i have no idea at all
mul pole aimugi
37
i don't have the least idea
mul pole vähematki aimu
38
speaking Estonian isn't so hard after all
eesti keelt rääkida polegi nii raske
39
he did not say a (single) word and left
ta ei öelnud sõnagi ja läks
40
someone is coming
keegi tuleb
41
it is not easy for anyone
kerge pole kellelgi
42
she went for a walk with someone
ta läks kellegagi jalutama
43
we were not talking about you
me ei rääkinud sinust
44
we were talking about someone else (actually)
me rääkisime kellestki teisest
45
no one escapes (from) their fate
ükski ei pääse oma saatusest
46
i do not understand a single word (of it)
ma ei saa ühestki sõnast aru
47
i have not said (l...) that to anyone (at all)
ma ei ole ühelegi (kellelegi) seda lausunud
48
even the park
parkki
49
even the son
poegki
50
even the bird
lindki
51
even the house
majagi
52
even the town
linngi
53
even the squirrel
oravgi
54
be the master of your own word, otherwise the word will become a master to you
ole oma sõnale peremees, muidu saab sõna sulle peremeheks
55
who is late, is left behind
kes hiljaks jääb, see ilma jääb
56
loss/misfortune makes smart
kahju teeb targaks
57
love makes one blind
armastus teeb pimedaks
58
money doesn't make one happy
raha ei tee õndsaks
59
that/he has not gone even half the road
see pole jõudnud poolele teelegi
60
два шага назад
kaks sammu tagasi
61
who do you want to become?
kelleks sa tahad saada?
62
i want to become a doctor
ma tahan saada arstiks
63
wash your face and hands clean
pese nägu ja käed puhtaks
64
they have gotten old
nad on jäänud vanaks
65
we painted the house white
me värvisime maja valgeks
66
what do you need money for?
milleks sul raha vaja on?
67
where is mother going (to stay) for so long?
kuhu ema jääb nii kauaks?
68
how would it be if we would go to the movies today, instead of sitting at home?
kuidas oleks, kui läheksime täna kinno, selle asemel et kodus istuda?
69
you ate too much, because of that you even got sick
sa sõid liiga palju, sellepärast sa jäidki haigeks
70
my brother is a schoolteacher in Toronto
mu vend on kooliõpetajaks Torontos
71
i considered you smarter than you actually/even are
ma pidasin sind targemaks kui sa oledki
72
i don't want to become a doctor
mina ei taha arstiks saada / saada arstiks
73
i need money for the trip
mul on sõiduks raha vaja / tarvis
74
will you come home by the evening?
kas sa tuled õhtuks koju?
75
first of all, i am sick and cannot come
esiteks olen ma haige ja ei saa tulla
76
he became sick
tema jäi haigeks
77
you do not understand a single word
sa ei saa ühestki sõnast aru
78
it is not so hard to study after all
polegi nii raske õppida õppida polegi nii raske õppida pole sugugi nii raske
79
be so kind (as to accept)
ole lahke
80
thanks a lot
tänan väga
81
many thanks
palju tänu
82
heartfelt thanks
südamlik tänu
83
you're (very) welcome
palun (väga)
84
take it (please) (sing./pl.)
võta / võtke heaks
85
it's not worth thanking (me for), Не за что
pole tänu väärt
86
as a rememberance and sign of thanks
mälestuseks ja tänutäheks
87
from friend from author
sõbralt autorilt
88
i'll remain a faithful friend to you
ma jään sulle truuks sõbraks
89
forgive me
palun andeks
90
dont take offense
ära pane pahaks
91
i said it as a joke
ma ütlesin seda naljaks
92
шутки шутками, joking aside
nali naljaks
93
don't get personal
ära mine isiklikuks
94
your wish is my command
sinu / teie soov on mulle käsuks
95
it is a great honour for me
see on mulle suureks auks
96
what do you need that for? (pl.)
milleks seda teile tarvis on?
97
for example
näiteks
98
at long last / in the end, в конце концов
lõppude lõpuks
99
for life / for a lifetime, на всю жизнь
eluajaks
100
fortunately unfortunately (2)
õnneks õnnetuseks / kahjuks
101
i consider that (to be) right
pean seda õigeks
102
i am going away for a month on vacation
ma sõidan kuuks ajaks puhkusele
103
i hope the weather will become nice
loodan, et ilm läheb ilusaks
104
it's getting light / dark outside
väljas läheb valgeks / pimedaks
105
i'm going away from home for two hours
ma lähen kaheks tunniks kodunt ära
106
how long will you stay here? (sing./pl.)
kui kauaks sa siia jääd / te siia jääte?
107
i'm preparing for the exam
ma valmistun ette eksamiks
108
пожалуй, так и быть, ok by me (too)
minugipoolest
109
твоё желание исполнилось
su soov täitus
110
ученики были хорошо подготовлены к экзаменам, the students had prepared for the exam well
õpilased olid eksamiteks hästi ette valmistunud
111
as far as the town, iki miesto (2)
linnani kuni linnani
112
until the end
lõpuni
113
up to the neck, iki kaklo
kaelani
114
it is 5 miles to town
linnani on viis miili
115
i will hold out until the end
pean vastu lõpuni
116
the boy stood up in water up to his neck
poiss seisis kaelani vees
117
one must wait till summer / autumn
peab ootama suveni / sügiseni
118
i worked till evening
ma töötasin õhtuni
119
we conversed in the train as far as Helsinki
me jutlesime rongis kuni Helsingini
120
wait till saturday
oota (kuni) laupäevani
121
from home to school is two miles
kodust koolini on kaks miili
122
we work from morning till evening
me töötame hommikust õhtuni
123
we play tennis from 2 o'clock until three
me mängime tennist kella kahest (kella) kolmeni
124
as a child
lapsena
125
as (an) easy (thing)
kergena
126
as (a) difficult (thing)
raskena
127
my brother works as a doctor in Chicago
mu vend töötab arstina Chicagos
128
i was in Estonia before the was as a tourist
ma olin Eestis enne sõda turistina
129
this task seems (like it's) hard
see ülesanne tundub raskena
130
the room felt cold
tuba tundus külmana
131
i feel (like i'm) sick
ma tunnen end haigena
132
we must wait until next summer
me peame ootama järgmise suveni
133
he came back from America as a rich man
ta tuli Ameerikast tagasi rikka mehena
134
with the brother
vennaga
135
without the brother
vennata
136
becoming a brother
vennaks
137
until the brother
vennani
138
as a brother
vennana
139
brother's book
venna raamat
140
that girl fell in love with my brother
see tütarlaps armus mu vennasse
141
later she was disappointed in my brother
hiljem ta pettus mu vennas
142
we talked about brother
me rääkisime vennast
143
write a letter to brother
kirjuta vennale kiri
144
brother has a birthday today
vennal on täna sünnipäev
145
a letter came from brother
vennalt tuli kiri
146
i walk with brother in the park
ma jalutan vennaga pargis
147
i will go to the theatre without brother
lähen teatrisse (ilma) vennata
148
he is like a brother to me (2)
ta on mulle vennaks / nagu vend
149
in intelligence i don't match up to my brother
tarkuses ma oma vennani ei küüni
150
i feel like (i'm) your brother
ma tunnen end sinu vennana
151
let's stick together
hoidkem kokku
152
trees dont grow until the sky
puud ei kasva taevani
153
person is learning till the hour of death
inimene õpib surmatunnini
154
starting from the youth to high old age
noorpõlvest alates kõrge vanaduseni
155
what you learn in young age, will remain in your head until death
mida õpid noores eas, surmani sul seisab peas
156
what you sow in spring, this you'll harvest in autumn
mida külvad kevadel, seda lõikad sügisel
157
what you learn as (you are) young, this you will know when (you are) old, ką išmoksti jaunas, tą žinai senas
mida noorena õpid, seda vanana tead
158
as a small boy
väikese poisina
159
as a full-grown man
täiskasvanud mehena
160
when will i indeed be able to do what i myself want?
millal küll võin teha, mida ma ise tahan?
161
whose first name is ...
kelle eesnimi on ...
162
good friends/acquaintances call him ...
head tuttavad kutsuvad teda ...
163
he works as a journalist in one big newspaper editorial office
ta töötab ajakirjanikuna ühe suure ajalehe toimetuses
164
he has been a great help to me
ta on olnud mulle suureks abiks
165
he has shown himself (to be) as a trustworthy friend
ta on näidanud end ustava sõbrana
166
he has always behaved as a honest and noble person
ta on alati käitunud ausa ja suuremeelse inimesena
167
she called her (own) friend
ta helistas oma sõbr`annale
168
better dont ask
ära parem küsi
169
answered the other
vastas teine
170
i am going crazy
olen hulluks minemas
171
i have a strong headache
mul on tugev peavalu
172
back and legs hurt
selg ja jalad valutavad
173
in the house everything is upside down
majas on kõik pahupidi
174
my ears are numb (lit. i have ears numb/locked), man ausys užgultos
mul on kõrvad lukus
175
go now and lay to rest a little
mine nüüd ja heida vähe puhkama
176
i will come immediately and help you
ma tulen kohe ja aitan sind
177
i will make you (pl.) to eat and clean the rooms
teen teile süüa ja koristan toad
178
i will look after the children
ma vaatan laste järele
179
what is he doing by the way?
mis ta, muide, teeb?
180
with amazement/surprise
imestusega
181
but my husband's name isn't ... at all
kuid minu mehe nimi pole sugugi ...
182
i have called (lit. taken) the wrong number
ma olen võtnud vale numbri
183
you are (indeed) not coming then? (pl.)
te ei tulegi siis?
184
from the other end of wire
teisest traadiotsast
185
wait till tomorrow
oota homseni
186
i worked yesterday evening till eleven o'clock
ma töötasin eile õhtul kella üheteistkümneni
187
he stayed at our place till evening
ta jäi õhtuni meile
188
till summer there are still 3 months
suveni on veel kolm kuud
189
one must wait till fall
peab ootama sügiseni
190
he rested at home till 3 o'clock
ta puhkas kodus kella kolmeni
191
the forest reaches as far as the river
mets ulatub jõeni
192
i work from 8 in the morning till 4 in the evening
töötan kella kaheksast hommikul kuni kella neljani õhtul
193
from home to school it's 2 km
kodust koolini on kaks kilomeetrit
194
the train travels from Chicago till Indianapolis in 5 hours (penkias valandas)
rong sõidab Chicagost Indianapoliseni 5 tundi
195
he slept until 9
ta magas kella üheksani
196
he worked until late in the evening
ta töötas hilja õhtuni
197
as a child i lived in Tallinn
lapsena ma elasin Tallinnas
198
whoever learns as young, that will be smart when old
kes noorena õpib, see on vanana tark
199
i want to become a teacher
ma tahan saada õpetajaks
200
my brother works as a doctor
mu vend töötab arstina
201
dad works from morning till evening
isa töötas hommikust õhtuni
202
this work seems boring to me
see töö tundus mulle igavana
203
he went to the hospital (as) sick
ta läks haiglasse haigena
204
he came out of the hospital healthy
ta tuli haiglast välja tervena
205
as a university student, i lived in Bloomington
üliõpilasena ma elasin Bloomingtonis
206
she sat at our place till evening
ta istus meil kuni õhtuni
207
we remain loyal to the fatherland
me jääme truuks isamaale
208
i considered him a good doctor
ma pidasin teda heaks arstiks
209
he worked from 9 to 5
ta töötas kella üheksast kella viieni
210
he works as a journalist in Stockholm
ta töötab Stockholmis ajakirjanikuna
211
his brother also wants to be a journalist
tema vend tahab ka saada ajakirjanikuks
212
who do you want to become?
kelleks sina tahad saada?
213
you have been a big help to me (present perfect)
sa oled mulle suureks abiks olnud
214
he has behaved like an honourable person
ta on käitunud ausa inimesena
215
wait until evening
oota (kuni) (täna) õhtuni
216
we worked yesterday till 10
me töötasime eile (kuni) kella kümneni
217
as a child he lived in Toronto, but as a student he lived in Montreal
lapsena elas ta Torontos, aga üliõpilasena elas ta Montrealis
218
one must wait until spring (2)
tuleb oodata / peab ootama (kuni) kevadeni
219
where do you live? (2)
kus / kus kohas sa elad?
220
good bye (not 'head aega')
head tervist
221
see you, until we meet again (2)
nägemiseni seniks nägemiseni
222
(i'll) see you later
nägemist
223
farewell
hüvasti
224
God be with you, прощай[те], с богом
Jumalaga
225
live well (sing./pl.)
ela(ge) hästi
226
faithful until death
surmani truu
227
till the last drop of blood
(kuni) viimse veretilgani
228
until later
edaspidiseni
229
until next time
järgmise korrani
230
from morning till evening
hommikust õhtuni
231
from start to finish/end
algusest lõpuni
232
right from the start (2)
algusest peale otsast peale
233
from this day forth
sellest päevast alates
234
from head to toe (lit. sole of foot)
pealaest jalatallani
235
where is my book? (2)
kus / kus kohas mu raamat on?
236
where did you come from? (2)
kust / kus kohast sa tulid?
237
where are they going to? (2)
kuhu / kus kohta nemad lähevad?
238
till what / how far will you walk? (pl.)
milleni / kui kaugele te jalutate?
239
she went straight to school from here
ta läks siit otse kooli
240
the guests want to come here tomorrow already
külalised tahavad juba homme siia tulla
241
up to this point / up to here the roads were good and straight
siiani olid teed head ja sirged
242
there he is
seal ta on
243
no one escapes from there
sealt ei pääse keegi
244
i dont want to go there
sinna ma ei taha minna
245
the trip (over to) there is long and boring
sinnani on sõit pikk ja igav
246
when are they coming?
millal nad tulevad?
247
since what time have they been travelling?
mis ajast nad on sõitnud?
248
until what time will they stay at our place?
mis ajani nad meie juurde jäävad?
249
today i'll study
täna ma õpin
250
starting (from) today, i'll study from morning till evening
tänasest (peale) ma õpin hommikust õhtuni
251
until today i was lazy
(kuni) tänaseni ma olin laisk
252
yesterday they arrived from Miami
eile nad saabusid Miamist
253
since yesterday i've been ill
eilsest (peale) olen haige olnud
254
until yesterday i was healthy
(kuni) eilseni olin terve
255
tomorrow i'm going to the countryside
homme lähen maale
256
starting (from) tomorrow, i will rest two weeks
homsest (peale) puhkan kaks nädalat
257
until tomorrow i must work
(kuni) homseni pean töötama
258
now i am tired
nüüd olen väsinud
259
from now (on), i'll sleep in the morning until ten
nüüdsest (peale) magan hommikul kella kümneni
260
up to now i have been sleeping until seven
seni(ni) olen maganud kella seitsmeni
261
i will not forget this till the hour of death
ma ei unusta seda surmatunnini
262
(you) *poor* thing
(sa) vaeseke küll
263
kõnek. вы набрали неправильный номер / вы не туда попали
teil on valeühendus
264
в три раза ~ втрое больше
kolm korda rohkem
265
полностью; от края до края, от одной крайности к другой
seinast seina
266
яблони цветут, appletrees are blooming
õunapuud on õites
267
око за око, зуб за зуб
silm silma [vastu], hammas hamba vastu
268
a human has 2 eyes
inimesel on kaks ''silma [sillma]
269
two small children
kaks väikest last
270
i am reading an interesting book
ma loen huvitavat raamatut
271
there are 10 people in this room
selles ruumis on kümme inimest
272
one person
üks inimene
273
here are 5 men, 3 women and 2 children
siin on viis meest, kolm naist ja kaks last
274
a thousand and one nights
tuhat üks ööd
275
half a day
pool `päeva
276
a pair (couple) of dollars
paar dollarit
277
how many brothers do you have?
mitu `venda sul on?
278
i waited several hours for you
ma ootasin sind mitu `tundi
279
i have a lot of work
mul on palju tööd
280
she has little time
tal on vähe `aega
281
a piece of bread
tükk `leiba
282
a drop of water
tilk vett
283
a glass of milk and a cup of coffee
klaas `piima ja tass `kohvi
284
a box of chocolate
karp šokoláadi
285
the room was full of smoke
tuba oli `suitsu täis
286
more light
rohkem valgust
287
the boy eats (some) bread
poiss sööb `leiba
288
the student is reading a book
õpilane loeb raamatut
289
there is (some) bread on the table, ant stalo yra duonos
`leiba on laual
290
the (loaf of) bread is on the table, ant stalo yra duona
leib on laual
291
where there's smoke, there's fire
kus (on) `suitsu, seal (on) tuld
292
(some) blood is flowing from the nose
ninast jookseb verd
293
it is snowing (some snow is falling)
lund sajab
294
it is raining (some rain is falling)
`vihma sajab
295
of what colour is the hat?
mis `värvi on müts?
296
the hat is (of a) red colour
müts on punast `värvi
297
this is of the first (best) sort
see on esimest `sorti
298
my friend is (of a) tall (size)
mu sõber on pikka `kasvu
299
down the hill
alla mäge
300
before noon
enne lõunat
301
in the middle of the street (2)
kesk / keset tänavat
302
along the road (2)
mööda teed teed mööda
303
after the food/meal (2)
pärast / peale `sööki
304
against the stream
vastu `voolu
305
dont shout before the evening
ära hõiska enne õhtut
306
he stands in the middle of the room
ta seisab keset tuba
307
i will finish at 3 after noon (p.m.)
ma lõpetan kell kolm pärast lõunat
308
he hit me smack against the ear
ta lõi mulle plaksti vastu `kõrva
309
in the middle of town
kesk linna
310
once before noon...
kord enne lõunat...
311
there were a lot of people
seal oli väga palju rahvast (part.)
312
на выходные [дни], for the weekend
nädalalõpuks
313
people were buying food for the weekend
inimesed ostsid toitu nädalalõpuks
314
i jostled in the crown and found a store (k...)
tunglesin rahvamurrus ja otsisin kauplust (part.)
315
a store from which i could get bread
kauplus, kust saaks osta `leiba
316
i had heard that...
olin kuulnud, et...
317
in the market building are found many stores
turuhoones leidub mitu kauplust
318
i even saw
nägingi (+ part.) (Varsti nägingi ühe leti kohal `silti eesti perekonnanimega)
319
i walked to the (edge of) store counter
läksin leti äärde
320
...where before me were already a few people waiting (-s)
kus enne mind oli juba paar inimest ootamas
321
when came my turn in line (eilė)
kui tuli minu järjekord
322
i asked the seller in estonian
küsisin müüjalt eesti keeles
323
do you have estonian bread? (pl.)
kas teil on eesti `leiba? (part.)
324
we also have for sale today ...
meil on täna müügil ka ... (the rest in part.)
325
(in) estonian style
eesti moodi (eesti moodi soolatud kilu)
326
a lot of other (things)
palju muud (part.)
327
all food produce we have of the best sort
kõik toiduained on meil parimat `sorti (part.)
328
what can be offered to you? (pl.), ką galima jums pasiūlyti?
mida võib teile pakkuda?
329
one loaf of bread
üks päts `leiba
330
how much does half a kilo of sausage cost?
kui palju maksab pool kilo `vorsti?
331
sausage costs 9 kroon for a kilo
vorst maksab üheksa `krooni kilo
332
half a kilo costs therefore 4 and a half kroon
pool kilo maksab seega neli ja pool `krooni
333
do you wish/want? (pl.), ar norėsite?
kas soovite?
334
yes, please half a kilo
jah, palun pool kilo
335
is anything else needed perhaps?, ar dar galbūt kažko reikia?
kas veel ehk midagi on tarvis?
336
if (there) is, jei yra
kui on
337
i would wish to buy also whole wheat bread, if (there) is
sooviksin osta ka sepikut, kui on
338
unfortunately the wholewheat bread is sold out today
kahjuks on sepik täna otsas
339
however next week it will come again definitely
kuid järgmine nädal tuleb seda kindlasti jälle
340
we have however today good fresh estonian white bread, if you wish/want (pl.)
meil on aga täna head värsket eesti `saia, kui soovite
341
dark bread, wholewheat bread and white bread all come from an estonian large bakery
leib, sepik ja sai tulevad kõik eesti pagaritööstusest
342
the seller convinced me to buy still (dar) ham and butter
müüja veenis mind ostma veel `sinki ja võid
343
do you wish something more? (pl.)
kas soovite veel midagi?
344
thank you, this is all
tänan, see on kõik
345
how much do i have to pay?
palju mul maksta tuleb?
346
завтра нам придётся рано вставать ~ встать
homme tuleb meil vara tõusta
347
тебя всегда приходится ждать
sind tuleb alati oodata
348
come in (a..., зайти) next week again (pl.)
astuge järgmine nädal jälle sisse
349
a bold start is half of the victory
julge algus on pool `võitu
350
better half of an egg than an empty shell
parem pool muna kui tühi koor
351
silence before the storm
vaikus enne `tormi
352
against the stream is hard to swim
vastu `voolu on raske ujuda
353
the world's misfortune is (stands) in (this), ...
maailma õnnetus seisab selles, ...
354
stupid people are full of certainty and smart people are full of doubt
rumalad inimesed on täis kindlust ja targad inimesed täis kahtlust
355
after lunch / after noon i was walking along the street
pärast lõunat jalutasin mööda tänavat
356
in the middle of the city my friend was coming towards me/meeting me
kesk `linna tuli mulle sõber vastu
357
i greeted him by the hand
teretasin teda kättpidi
358
we conversed
ajasime juttu (part.)
359
this took a lot of time
see võttis palju aega
360
this (part.) happens also in the best company
seda juhtub ka kõige paremas seltskonnas
361
others dont believe
teised ei usu
362
he wasnt able to eat the 10th one anymore
ta ei suuda kümnendat enam süüa
363
ar mes nesakėme...?, didnt we say...?
eks me ütelnud..?
364
i should have
ma oleksin pidanud
365
then the victory would have been mine, tada būtų pergalė mano buvus
siis oleks võit minu päralt olnud
366
name for me 3 animals which live in Africa
nimeta mulle 3 `looma, kes elavad Aafrikas
367
поговорим, если у тебя найдётся ~ есть время
kui sul aega leidub, ajame juttu
368
он поздоровался со мной за руку
teretas mind kättpidi
369
десятый год
kümnes aasta
370
в десятом ряду
kümnendas reas
371
no alternative but, so, nieko kito kaip
ei muud kui
372
i have a lot of work the day after tomorrow
mul on ülehomme palju tööd
373
the friend has little time
sõbral on vähe aega
374
the man was walking along the road
mees läks mööda teed
375
i bought half a kilo of butter
ma ostsin pool kilo võid
376
yesterday it was snowing
eile sadas lund
377
this делает мне great honour
see teeb mulle suurt au
378
in the garden there are 2 high/tall trees
aias on kaks kõrget puud
379
from the nose flowed a lot of blood
ninast jooksis palju verd
380
you were here before me
sa olid siin enne mind
381
i am teaching him
ma õpetan teda
382
jų yra daug
neid on palju
383
what is there a lot of?, ko yra daug?
mida on palju?
384
there are a lot of people
rahvast on palju
385
do you know of some doctor?
kas sa tunned mõnd(a) arsti?
386
the child has several beautiful pictures
lapsel on mitu ilusat pilti
387
in the middle of the street there is (stands) a car
kesk tänavat seisis auto
388
how many arms and legs does a person have?
mitu kätt ja jalga on inimesel?
389
give me a glass of water
anna mulle klaas vett
390
in our class there are 20 students
meie klassis on kakskümmend õpilast
391
there are 3 tall men
seal on kolm pikka meest
392
in this room
selles toas
393
in this room there are 5 small children
selles toas on viis väikest last
394
in (on) the room there are 2 doors and 3 windows
toal on kaks ust ja kolm akent
395
how many foreign languages do you know?
mitu võõrast keelt sa oskad?
396
4 good friends
neli head sõpra
397
do you know this beautiful girl?
kas sa tunned seda ilusat tüdrukut?
398
there are 4 rooms in our apartment
meie korteris on neli tuba
399
400
here in the room there are one cupboard, three tables, four chairs, three windows, two doors
siin toas on üks kapp, kolm lauda, neli tooli, kolm akent, kaks ust
401
on the table there are 5 books
laual on viis raamatut
402
on the wall there are 2 beautiful pictures
seinal on kaks ilusat pilti
403
a class period lasts 45min
tund kestab nelikümmend viis minutit
404
after work i will go home
pärast tööd lähen ma koju
405
i am sitting at home, reading an interesting book and later i will listen to the radio
istun kodus, loen huvitavat raamatut ja pärast kuulan raadiot
406
yesterday i got 3 long letters from brother
sain eile venna käest kolm pikka kirja
407
after spring comes summer
pärast kevadet tuleb suvi
408
after summer comes fall
pärast suve tuleb sügis
409
there were five of us (lit. in number)
meid oli arvult viis
410
how many of you are there?
kui palju teid on?
411
he has two brothers and 3 sisters
tal on kaks venda ja kolm õde
412
i have 4 sons
mul on neli poega
413
how many children do you have? (pl./sing.)
mitu last teil / sul on?
414
we have 2 daughters
meil on kaks tütart
415
in the room there was a lot of smoke
toas oli palju suitsu
416
yesterday it snowed a lot
eile sadas palju lund
417
how many days did you (pl.) travel here?
mitu päeva te sõitsite siia?
418
2 days
kaks päeva
419
how many minutes did you talk on the phone for? (pl.)
mitu minutit te rääkisite telefoniga?
420
1 min
üks minut
421
how much does this book cost?
kui palju maksab see ramat?
422
this book costs 10,50
see raamat maksab kümme dollarit viiskümmend senti
423
in this sentence there are 7 words
selles lauses on seitse sõna
424
she was here before me
ta oli siin enne mind
425
what are you doing in the afternoon/after lunch?
mida sa teed pärast lõunat?
426
there's a lot of people on the street
tänaval on palju rahvast
427
where can one buy Estonian (rye) bread?
kust saab osta eesti leiba?
428
we ask the vendor in english (2)
me küsime müüjalt (müüja käest) inglise keeles
429
how much / what does half a kilo of sausage cost?
kui palju / mis maksab pool kilo vorsti?
430
in my apartment there are 3 rooms
minu korteris on kolm tuba
431
how many tables are there in your room?
mitu lauda on sinu toas?
432
on the table (2) there are four books
laual (laua peal) on neli raamatut
433
in the hotel there are 42 rooms
hotellis on nelikümmend kaks tuba
434
what are you doing today after work? (2)
mis sa teed täna pärast / peale tööd?
435
we are listening to the radio
me kuulame raadiot
436
how many days have you been here? (present perfect)
mitu päeva sa oled (oled sa) siin olnud?
437
i have already been here two days
ma olen juba kaks päeva siin olnud
438
you have only one child
sul on ainult üks laps
439
we have two brothers and 3 sisters
meil on kaks venda ja kolm õde
440
we came here before you (pl.)
me tulime siia enne teid
441
they were here before us
nad olid siin enne meid
442
in the shop
kaupluses
443
what would you like? (pl.)
mida te soovite?
444
i would like to buy...
ma sooviksin osta ...
445
do you have...? (pl.)
kas teil on ...?
446
let me have a loaf of estonian bread
lubage mulle üks eesti leib
447
please half a kilo of butter
palun pool kilo võid
448
how many (pieces) do you want? (pl.)
mitu tükki te soovite?
449
this is of the best quality
see on parimat `sorti
450
how much does this cost?
kui palju see maksab?
451
this/it costs 10 euros
see maksab kümme eurot
452
thats cheap thats (too) expensive
see on odav see on (liiga) kallis
453
exact change
paras raha
454
the shop is closed (2)
kauplus on kinni / suletud
455
the shop is open (2)
kauplus on lahti / avatud
456
happy birthday (2) (желаю счастья по случаю дня рождения)
palju `õnne sünnipäevaks palju `õnne sünnipäeva puhul
457
ему пожелали много счастья
talle sooviti palju `õnne
458
congratulations (much luck)
palju `õnne
459
heartfelt congratulations
südamlikud õnnesoovid
460
i wish (you) luck/happiness поздравляю, i congratulate you (2)
soovin `õnne õnnitlen
461
i congratulate you from my heart
soovin südamest `õnne
462
i congratulate you on the occassion of your birthday
õnnitlen sünnipäeva puhul
463
please accept my best wishes and greetings
palun vastu võtta minu parimad soovid ja tervitused
464
i wish you luck and success
soovin `õnne ja edu
465
heartfelt thanks for remembering
südamlik tänu meelespidamise eest
466
good holidays!
häid pühi
467
happy holidays!
rõõmsaid pühi
468
a good end of the holidays
head pühadelõppu
469
a good end to the old year
head vana-aasta lõppu
470
merry christmas (2) and happy new year (2)
häid / rõõmsaid jõulupühi ja head / õnnerikast uut aastat
471
happy easter
rõõmsaid lihavõttepühi