illative, inessive, elative cases Flashcards

1
Q

i’m going to Chicago tomorrow, aš rytoj važiuoju į Čikagą

A

ma sõidan homme Chicagosse

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

we are going to the theater in the evening, mes vakare einame į teatrą

A

me läheme õhtul teatrisse

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

he believes in God, jis tiki Dievu

A

ta usub Jumalasse

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

the boy fell in love with the girl, vaikinas įsimylėjo merginą

A

poiss armus tüdrukusse

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

it does not concern (involve) me, tai manęs neliečia

A

see ei puutu minusse

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

back to nature, atgal į gamtą

A

tagasi loodusesse

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

we live in (a) town, mes gyvename mieste

A

me elame linnas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

the thing is in order, dalykas tvarkoje

A

asi on korras

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

the book is written in the Estonian language, knyga parašyta estų kalba

A

raamat on kirjutatud eesti keeles
(mis keeles see raamat on kirjutatud? …)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

i am worried (lit. in worry), aš jaudinuosi/nervinuosi

A

ma olen mures

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

are you (sing. / pl.) married?, ar tu susituokęs / jūs susituokę? ((lit. in marriage))

A

kas oled / olete abielus?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

of what is this made?, iš ko tai padaryta?

A

millest see on tehtud?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

our house is (made) of wood, mūsų namas (pastatytas) iš medžio

A

meie maja on puust
nende maja on ehitatud / tehtud puust (= puust ehitatud / tehtud)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

the ring is (made) of gold, žiedas (padarytas) iš aukso

A

sõrmus on kullast

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

what do you think about it?, ką tu galvoji apie tai?

A

mis sa sellest arvad?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

whom / what are you talking about?, apie ką tu kalbi?

A

kellest / millest sa räägid?
(… räägin kirjaniku uuest romaanist)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

we are talking about you, mes kalbame apie tave

A

me räägime sinust

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

tėtis kalba/pasakoja apie savo darbą

A

isa jutustab oma tööst

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

about home, apie namus
(away) from home, iš namų

A

kodust
kodunt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

i don’t remember anything about it, aš apie tai nieko neprisimenu

A

ma ei mäleta sellest midagi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

from home, iš namų

A

kodunt
(kell veerand kaheksa lähen ma kodunt välja ja sõidan tööle (7:15))

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

i understand the Estonian language, aš suprantu estų k.

A

ma saan aru eesti keelest

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

he is participating (taking part) in the meeting, jis dalyvauja susitikime

A

ta võtab osa koosolekust

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

we respect (think highly of) the teacher, mes gerai atsiliepiame apie mokytoją

A

me peame lugu õpetajast

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
you will miss (be left behind by) the train, tu praleisi traukinį
sa jääd maha rongist
26
the child is crying out of happiness, vaikas verkia iš laimės
laps nutab rõõmust
27
a person does not live by bread alone, žmogus neišgyvena tik iš duonos
inimene ei ela mitte ainult leivast
28
that is enough (of that), to užtenka
sellest jätkub
29
i am tired of the textbook, aš pavargau nuo vadovėlio
olen õpikust tüdinenud
30
where are you going tonigh?, kur eini šiandien vakare?
kuhu sa lähed täna õhtul?
31
do you go to the theater often?, ar tu dažnai eini į teatrą?
kas sa käid tihti teatris?
32
are you going straight home from the theater?, ar iš teatro eisi tiesiai namo?
kas lähed teatrist otse koju? (... Arvatavasti küll)
33
where are you from?, iš kur jūs?
kust te olete pärit? (... Me oleme pärit Eestist)
34
we live in the Swedish capital Stockholm, mes gyvename Švedijos sostinėj Stokholme
elame Rootsi pealinnas Stockholmis
35
i am from Tartu, aš iš Tartu
mina olen Tartust (..., kuid tema on Stockholmist)
36
do you understand the Estonian language?, ar tu supranti estų k.?
kas sa saad aru eesti keelest? (= kas sa saad eesti keelest aru?)
37
no, i do not yet understand Estonian well
ei, ma ei saa veel hästi aru eesti keelest
38
he does not yet understand Estonian
ta ei saa veel eesti keelest aru (= ta ei saa veel aru eesti keelest)
39
apie ką rašo rašytojas?, what does the writer write about? (...about one Estonian refugee living in Sweden)
millest kirjutab kirjanik? (... Kirjanik jutustab ühe eesti pagulase elust Rootsis, tegevus toimub tuhande üheksasaja neljakümne neljandal aastal)
40
i am convinced/believe in your friendship, aš įsitikinęs tavo draugyste
olen veendunud sinu sõpruses
41
i believe in eternal friendship, aš tikiu amžina draugyste
usun igavesse sõprusse
42
man descends from a monkey, žmogus kilo iš beždžionės
inimene põlvneb ahvist
43
tu nesupranti joke, you don't understand a joke
sa ei saa naljast aru
44
who is he in love with?, ką jis įsimylėjo?
kellesse ta on armunud? (ta on armunud sõbrasse)
45
iš kur jie atvyko?
kust nad tulevad? (nad tulevad väiksest linnast)
46
kada (kelintą valandą) tu grįši namo iš teatro?, at what time do you come back home from the theater?
millal (mis kella ajal) sa tuled teatrist koju / koju teatrist?
47
kur tu važiuosi šiandien vakare?, where are you going/driving this evening?
kuhu sa täna õhtul sõidad? (= kuhu sa sõidad täna õhtul?)
48
i understand Estonian well / poorly, aš gerai / blogai suprantu estų k.
mina saan eesti keelest hästi / halvasti aru
49
what does it concern? (lit.: in what does the thing stand?), ką tai liečia?
milles asi seisab?
50
how do you say in Estonian...?, kaip pasakyti estiškai ...?
kuidas on eesti keeles ...?
51
what does the word...mean?, ką reiškia žodis...?
mis tähendab sõna...?
52
is at your service/disposal/command
on sinu/teie käsutuses
53
this does not concern you, tai tavęs / jūsų neliečia
see ei puutu sinusse / teisse
54
i've fallen in love with you (him/her), aš tave/ją/jį įsimylėjau
olen sinusse / teisse (temasse) armunud
55
why are you in such a bad mood today?, kodėl tu šiandien tokios blogos nuotaikos?
miks sa oled täna nii halvas tujus?
56
i thank you with all of my heart, dėkoju tau iš visos širdies
tänan sind / teid kõigest südamest
57
with full force, iš visos galios
kõigest jõust
58
love at first sight, meilė iš pirmo žvilgsnio
armastus esimesest pilgust
59
whats the use of that (for me)?, kokia(man) iš to nauda? (2)
mis kasu mul sellest on? mis on sellest kasu?
60
it is of no use, iš to jokios naudos
sellest (temast) pole mingit kasu
61
that's not enough, to neužtenka
sellest ei jätku
62
what's it (the story) about?, apie ką tai/istorija?
millest on jutt?
63
what do you think about this?, ką tu apie tai galvoji?
mis sa sellest arvad (=mõtled)?
64
it is evil (lit.: out of evil), tai blogis
see on kurjast
65
i go outside of the room, aš išeinu iš kambario
lähen toast välja
66
sėdu į mašiną ir važiuoju į miestą, i sit in the car and drive to the city
istun autosse ja sõidan `linna
67
įžengiu į parduotuvę, i step into the store
astun `poodi
68
parduotuvėje daug žmonių, there's a lot of people in the store
poes on palju rahvast
69
in the city i stop in front of a store, mieste sustoju priešais parduotuvę
linnas peatun ühe poe ees
70
i come out of the store again, aš vėl išeinu iš parduotuvės
tulen poest jälle välja
71
take paper out of the cabinet and a pen out of the pocket
võta kapist paber ja taskust sulepea
72
take the book out of the briefcase and put in the cabinet
võta portfellist raamat ja pane `kappi
73
put the pen back into the pocket
pane sulepea taskusse tagasi
74
briefcase is made of leather, portfelis padarytas iš odos
portfell on nahast
75
iš ko padarytas portfelis?, what is the briefcase made of?
millest on portfell?
76
windows are made of glass
aknad on klaasist
77
laiškas eina iš rankų į rankas
üks kiri käib käest kätte
78
no one understands this letter
keegi ei saa sellest kirjast aru
79
now this letter is in my hands, dabar šitas laiškas mano rankose
nüüd on see kiri minu käes
80
aš matau, kad tai parašyta anglų k., i see that it is written in english
ma näen, et see on kirjutatud inglise keeles
81
do you understand english?
kas sa saad inglise keelest aru? (kas sa saad inglise keelest aru? saan küll)
82
translate this letter from english to estonian
tõlgi see kiri inglise keelest eesti keelde
83
put your hat on, užsidėk kepurę
pane müts pähe
84
the hat is on the head, kepurė ant galvos
müts on peas
85
take your hat off (your head), nusiimk kepurę
võta müts peast
85
put the coat/jacket on, užsidėk švarką
pane kuub `selga
86
the jacket/coat is on (the back), švarkas užsidėtas
kuub on seljas
87
take the coat/jacket off, nusiimk švarką
võta kuub seljast
88
put the ring on (your finger), užsidėk žiedą
pane sõrmus `sõrme
89
the ring is on (the finger), žiedas ant piršto/uždėtas
sõrmus on sõrmes
90
take the ring off (your finger), nusiimk žiedą (nuo piršto)
võta sõrmus sõrmest
91
put the scarf on (your neck), užsidėk ant kaklo šaliką
pane sall `kaela
92
the scarf is on the neck, šalikas ant kaklo
sall on kaelas
93
take the scarf off (your neck), nusiimk šaliką
võta sall kaelast
94
put your gloves on (the hand), užsidėk pirštines
pane kindad kätte
95
the gloves are on (the hand), pirštinės uždėtos (ant rankos)
kindad on käes
96
take your gloves off (the hand), nusiimk pirštines
võta kindad käest
97
put your shoes on (the foot), užsidėk batus
pane kingad `jalga
98
the shoes are on (the foot), batai uždėti
kingad on jalas
99
take your shoes off (the foot), nusiimk batus
võta kingad jalast
100
we sit down at the table, mes sėdame prie stalo
me istume `lauda
101
we sit at the table, mes sėdime prie stalo
me istume lauas
102
we get up from the table, mes atsistojame nuo stalo
me tõuseme lauast
103
we sit down (on the ground), mes sėdamės ant žemės
me istume maha
104
we sit on the ground, mes sėdime ant žemės
me istume maas
105
we get up off the ground, mes atsikeliame nuo žemės
me tõuseme maast
106
i climb onto the mountain, aš kopiu į kalną
ma ronin mäkke
107
i'm on top (at the top) of the mountain, aš kalno viršūnėje
olen mäe otsas
108
i come down from the mountain, aš nulipu nuo kalno
tulen mäest alla
109
jump into the river / water, šok į upę / vandenį
hüppa jõkke / vette
110
step into the white house, cold room
astu valgesse majja, külma tuppa
111
put the pen into the long brown box, padėk tušinuką į ilgą rudą dėžę
pane sulepea pikka pruuni karpi
112
put the flowers into the red vase, pamerk gėles į raudoną vazą
pane lilled punasesse vaasi
113
throw paper into the fire, mesk popierių į ugnį
viska paber tulle
114
put the dress on, užsidėk suknelę
pane kleit selga
115
he is staying in the hospital (lit. 'to the hospital)
ta jääb haiglasse
116
this little book fits in(to) the pocket
see väike raamat mahub taskusse
117
i write in the notebook (lit. 'into')
kirjutan vihikusse
118
i am getting sick with the flu (lit. 'into')
haigestun grippi
119
what did you find on the ground? (lit. 'out of')
mis sa maast leidsid?
120
buy a book from the store, nupirk knygą iš parduotuvės
osta poest üks raamat
121
where did you buy this (from)?, iš kur tu tai pirkai?
kust sa selle ostsid?
122
i read it in a book, in the newspaper, in your letter (lit. 'out of'), aš tai perskaičiau knygoje, laikraštyje, tavo laiške
ma lugesin seda raamatust, lehest, sinu kirjast
123
i see from your look that you are mad, aš matau iš tavo išvaizdos, kad tu piktas
ma näen su pilgust, et sa oled vihane
124
i am listening to the news on the radio (lit. 'out of')
ma kuulan päevauudised raadiost
125
i go up the stairs (lit. 'out of'), aš lipu laiptais
lähen trepist üles
126
the thief came in through the window, vagis įlipo per langą
varas tuli aknast sisse
127
the train passes the station (lit. 'out of')
rong möödub jaamast
128
he goes past me, jis praeina pro mane
ta läheb minust mööda
129
a person overcomes [gets over out of] every difficulty, žmogus įveikia kiekvieną sunkumą (išeina iš kiekvieno sunkumo)
inimene saab üle igast raskusest
130
i hold you by the hand (lit. 'out of'), laikau tave už rankos
hoian sind käest
131
take hold of my hand, paimk mane už rankos
võta mul käest kinni
132
i buy a pair of books from the store
ostan kauplusest paar raamatut