phrases Flashcards

1
Q

what do you want?, ko norite/i?

A

mis sa soovid?
mida te soovite?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

do you wish/want something?, ar jūs/tu norite/i kažko?

A

kas te/sa soovite/d (midagi)?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

yes or no?, taip ar ne?

A

kas jah või ei?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

kas tai yra?, what is this?

A

mis see on?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

who is asking?, kas klausia?

A

kes küsib?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

where are they? kur jie yra?

A

kus nad on?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

what are you doing here?, ką jūs/tu (čia) darote/ai?

A

mis te/sa (siin) teete/teed?
mis te teete/sa teed (siin)?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

ar žinai, kas tai yra?, do you know what this is?

A

kas sa tead, mis see on?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

are you coming tomorrow?

A

kas sa tuled homme?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

i don’t know what this is, aš nežinau, kas tai yra

A

ma ei tea, mis see on

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

i don’t understand what you are saying, aš nesuprantu, ką tu sakai

A

ma ei saa aru, mis sa ütled

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

do you see?, ar tu matai?

A

kas sa näed?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

come back here, ateik čia atgal

A

tule siia tagasi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

wait, i am coming immediately as well, palauk, aš irgi tuoj pat ateinu

A

oota, ma tulen ka kohe

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

jis namie, he is at home

A

ta on kodus

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

please answer when i ask, prašau atsakyk, kai klausiu

A

palun vasta, kui ma küsin

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

do you understand what i am saying?, ar tu supranti, ką aš sakau?

A

kas sa saad aru, mis ma ütlen?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

im afraid that i do not understand well

A

ma kardan, et ma ei saa hästi aru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

i truly don’t know, aš tikrai nežinau

A

ma tõesti ei tea

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

am i disturbing (you)?, ar aš trukdau?

A

kas ma segan?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

no, not at all, ne, visiškai ne

A

ei, mitte sugugi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

no problem, nieko (tokio)

A

pole viga

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

ne, tu man netrukdai, no, you’re not bothering me

A

ei, sa / te ei sega

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

come on in (sing.), užeik

A

astu sisse

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
come on in, please (pl.), užeikite, prašau
astuge sisse, palun
26
come here, ateik/ite čia
tule siia tulge siia
27
please sit, prašau sėskis/sėskitės
palun, istu / istuge
28
excuse (me) for bothering (you (pl.)), atsiprašau, kad trukdau
vabandage, et tülitan
29
(wait (sing.)) a moment, (palauk) minutę
(oota) üks silmapilk
30
talk (sing.), i'm listening (lit. i hear), kalbėk, aš klausau/girdžiu
räägi, ma kuulen
31
you don't say!, nesakyk! (?)
ära räägi!
32
really?, tikrai?
kas tõesti?
33
i will see (for) myself, aš pats/i pažiūrėsiu
ma näen ise
34
nekalbėk taip garsiai, don't speak/talk so loudly
ära räägi nii kõvasti
35
say, are you coming tomorrow?, sakyk, ar ateisi rytoj?
ütle, kas sa tuled homme?
36
it is I it is you it is he/she/it
see olen mina see oled sina see on tema
37
what is he like?, koks jis yra?
milline ta on? (... Ta on noor.)
38
kas ten yra?, what is there?
mis seal on?
39
i know nothing, aš nieko nežinau
ma ei tea mitte midagi
40
he will never come back, jis niekad negrįš
ta ei tule mitte iilagi tagasi
41
he is still a young person, jis vis dar jaunas žmogus
ta on veel noor inimene
42
he is already an old man, jis jau senas vyras
ta on juba vana mees
43
aš nieko nedarau, i am not doing anything
ma ei tee mitte midagi
44
ne viskas auksas, kas auksu žiba, not everything that shines is gold
kõik pole kuld, mis hiilgab
45
ji vis dar neina į mokyklą, she does not go to school yet
tema ei käi veel koolis
46
ką ji daro šiandien?, what is she doing today?
mis ta teeb täna?
47
say something, pasakyk ką nors
ütle midagi
48
what does this mean?, ką tai reiškia?
mis see tähendab?
49
who is there?, kas ten yra? who is this?, kas tai yra?
kes seal on? kes see on?
50
it is mr., mrs., ms ..., tai ponas, ponia, panelė ...
see on härra / proua / preili ...
51
yes it (sure) is, taip, (tikrai) yra no, it isn't, ne, nėra
jah, on küll ei ole
52
how do you know?, kaip jūs žinote?
kuidas te teate?
53
what do you think (sing. / pl.)?, ką tu/jūs manai/ote?
mis sa arvad? mis te arvate?
54
i understand, aš suprantu i don't understand, aš nesuprantu
saan aru ma ei saa aru
55
pardon me?, what did you say?, kaip, prašau?
kuidas, palun?
56
sorry, i did not hear, atsiprašau, aš negirdėjau
vabandust, ma ei kuulnud
57
please repeat (sing./pl.), prašau pakartok/ite
palun korda palun korrake
58
take the child home, nuvesk vaiką namo
vii laps koju
59
call your brother over here, pakviesk čia savo brolį
kutsu vend siia
60
it is possible that, yra tikėtina, kad... it is very possible that, yra labai tikėtina, kad...
on võimalik, et... väga võimalik, et...
61
it is warm in the room/inside, kambaryje/viduje šilta
toas on soe
62
it interests me, whether, man įdomu, ar...
mind huvitab, kas...
63
it would be interesting to know if, įdomu, ar...
huvitav, kas...
64
it is odd that, keista, kad...
imelik, et..
65
study more, mokykis daugiau/dar
õpi veel
66
(vanasõna) devynis kartus pagalvok, vieną kartą pasakyk
üheksa korda mõtle, üks kord ütle
67
nupirk rytoj naują knygą
osta homme uus raamat
68
bring the textbook along, if you come, atsinešk kartu vadovėlį, jei ateisi
too õpik kaasa, kui sa tuled
69
įdomu, ar jis ateis?
huvitav, kas ta tuleb?
70
invite/call over your friend along too, pakviesk kartu taip pat draugą
kutsu sõber ka kaasa
71
dar vieną
veel üks (laula veel üks laul)
72
what number is this?, koks čia skaičius?
mis arv see on?
73
open the book, atsiversk knygą (2 ž.)
ava raamat tee raamat lahti
74
duok man tušinuką/parkerį atgal, give me back the pen
anna sulepea mulle tagasi
75
būk geras (panašu kaip "palun")
ole hea (ole hea [= palun], too pliiats siia)
76
are you satisfied (lit. at peace)?, ar tu patenkintas/a?
kas sa oled rahul?
77
yes, completely, taip, visiškai
jah, täiesti
78
thanks a lot, everything is in order, labai ačiū, viskas tvarkoje
suur [= palju] tänu, kõik on korras
79
is it true? ar tai tiesa?
on(s) see tõsi?
80
it's the honest truth, tai visiška/atvira tiesa
see on sulatõsi
81
it's an outright lie, tai visiškas melas
see on puha vale
82
you're mistaken (sing. / pl.)
sa eksid te eksite
83
sing a song (sing.), sudainuok dainą
laula üks laul
84
i cannot (i don't know how), aš negaliu (aš nežinau kaip)
ma ei oska
85
oh?, so that's how it is
ah nii?
86
aš šiandien nieko nedarysiu
ma ei tee täna mitte midagi
87
šiandien mes ilsimės, bet rytoj mes dirbsime
täna me puhkame, aga/kuid homme me töötame
88
kiek yra du ir keturi? how much is two and four?
kui palju on kaks ja neli?
89
the sister is not as big as the brother, sesuo nėra tokia didelė kaip brolis
õde ei ole **nii** suur **kui** vend
90
i would like to go home, aš norėčiau eiti namo
ma tahaksin (or tahaks (more in spoken lang.)) minna koju
91
i would not like to go home, aš nenorėčiau eiti namo
ma ei tahaks minna koju
92
būčiau labai laimingas/a, jei...
oleksin väga rõõmus, kui...
93
mokinys atsakytų, jei tik mokėtų/galėtų
õpilane vastaks, kui ta ainult oskaks
94
ar galiu?, may i?
kas ma tohin?
95
aš nenorėčiau, kad tu tik gulėtum (guli) ir ilsėtumeis (ilsiesi), i wouldn't want you to only lie down and rest
ma ei tahaks, et sa ainult lamad ja puhkad
96
tu gausi, jei tu nori, you'll get it if you wish
sa saad, kui sa soovid
97
aš norėčiau, kad tu darytum taip, kaip aš sakau
sooviksin, et sa teeksid nii, nagu ma ütlen
98
jie taip nedarytų
nad ei teeks nii
99
tuoj ateinu
tulen kohe
100
ar leisi, kad aš rūkyčiau?, would you let me smoke?
kas lubad, ma suitsetan?
101
leisk man taip pat vieną cigaretę, let/give me a smoke as well
luba mulle ka üks suits
102
pasiimk pats vieną cigaretę, take on cigarette yourself
võta ise üks sigarett
103
here are matches, štai degtukai
siin on tikud
104
open the door, atidaryk duris (2 ž.)
tee uks lahti ava uks
105
durys atidarytos, the door is open (2 ž.)
uks on lahti uks on avatud
106
close the window, uždaryk langą
pane aken kinni
107
langas uždarytas, the window is closed (2 ž.)
aken on kinni aken on suletud
108
close the book, užversk knygą
pane raamat kinni
109
jis norėtų, kad tu eitum ten, he would like you to go there
ta tahaks, et sa läheksid sinna
110
do you smoke a lot?, ar tu daug rūkai?
kas sa suitsetad palju?
111
ar leidžiate? do you permit (it)?
kas (te) lubate?
112
i would be very glad if you would come (sing. / pl.), būčiau labai laimingas/a, jei tu/jūs ateitum/ėte
oleksin väga rõõmus, kui sa tuleksid / te tuleksite
113
i would gladly come, but unfortunately i am tied up today, aš tikrai ateičiau, bet, deja, šiandien esu užimtas/a
tuleksin heameelega, kuid kahjuks olen täna kinni
114
unfortunately, i cannot, deja, aš negaliu
kahjuks ma ei saa
115
i'd be very grateful to you (sing. / pl.)
oleksin sulle / teile väga tänulik
116
would it be possible...?, ar būtų įmanoma...?
kas oleks võimalik...?
117
i would request..., aš prašyčiau/pageidaučiau...
paluksin...
118
do you smoke? (sing./pl.)
kas sa suitsetad? kas te suitsetate?
119
i don't wish to right now, aš dabar nenoriu
ma ei soovi praegu
120
i don't smoke, aš nerūkau
ma ei suitseta
121
let me have a smoke/match, leisk man parūkyti/degtuką
luba mulle üks suits/tikk
122
please take (sing. / pl.) a cig, prašau/būk geras, paimk cigaretę
ole hea (= palun), võta/võtke üks sigarett
123
sėdžiu viduje vienas/a, i'm sitting inside alone
istun üksi toas
124
kažkas beldžia
keegi koputab
125
kieno tai knyga?, whose book is this?
kelle raamat see on?
126
writer's new novel will come out soon, rašytojo naujas romanas bus išleistas greitai
kirjaniku uus romaan ilmub varsti
127
the novel's action/plot takes place in the country, romano veiksmas vyksta šalyje
romaani tegevus toimub maal
128
tėvai yra darbe
vanemad on tööl
129
university's new building will be finished soon, universiteto naujas pastatas greitai bus baigtas
ülikooli uus hoone saad varsti valmis
130
how do you like the Estonian language? kaip tau patinka estų k.?
kuidas sulle meeldib eesti keel?
131
nevažiuok taip greitai, don't drive so fast
ära sõida nii kiiresti
132
how is the teacher's health?, kaip mokytojos sveikata?
kuidas on õpetaja tervis?
133
sergančio žmogaus nuotaika yra bloga, sick person's mood is bad
haige inimese tuju on halb
134
hello, is mr./mrs./ms./ [...] home?, sveiki, ar ponas/ponia/panelė [...] yra namie?
hallo, kas härra/proua/preili [...] on kodus?
135
yes, that's me, taip, tai aš, klausau
ma kuulen
136
one moment, please, vieną minutę, prašau
üks silmapilk, palun
137
please wait (pl.), he'll come right away, prašau palaukti, jis tuoj ateis
palun oodake, ta tuleb kohe
138
unfortunately, he isn't home, deja, jo nėra namie
kahjuks (ta) ei ole kodus
139
too bad, what a shame, kaip gaila
kui kahju
140
excuse me, who is speaking?, atsiprašau, kas kalba/skambina?
vabandust, kes räägib?
141
will he come back soon?, ar jis greitai griš?
kas ta tuleb varsti tagasi?
142
when will [...] come home?, kada [...] grįš namo?
millal tuleb [...] koju?
143
unfortunately, i don't know, deja, aš nežinau
kahjuks ma ei tea
144
he's coming soon, jis ateis greitai
ta tuleb varsti
145
call again tomorrow (pl.), paskambinkite vėl rytoj
helistage homme uuesti
146
call (back) later (sing.), paskambink vėliau
helista hiljem
147
mother's sister lives in the country, mamos sesuo gyvena šalyje
ema õde elab maal
148
when will the author's new book come out?, kada bus išleista nauja autoriaus knyga?
millal ilmub kirjaniku uus raamat?
149
ką ji daro? what does she do? (ir su gyvenimu)
mis ta teeb? (mis ta teeb? ta on üliõpilane)
150
where is your (pl.) room located?, kur yra jūsų kambarys?
kus asub teie tuba?
151
mano kambario langas uždarytas, my room's window is closed
mu toa aken on kinni
152
vieno lango stiklas yra sudužęs, one window's glass is broken
ühe akna klaas on katki
153
is the boy's story interesting? ar berniuko pasakojimas įdomus?
kas poisi jutt on huvitav?
154
šalies galva yra karalius, at the head of the state sits a king
riigi eesotsas seisab kuningas
155
Suomija yra Švedijos kaimynė, Finland is Sweden's neighbouring country
Soome on Rootsi naabermaa
156
ten gyvena mano geras draugas, my good friend lives there
seal elab mu hea sõber
157
is your friend Estonian or Swedish?
kas su sõber on eestlane või rootslane?
158
The friend is Swedish. Friend's wife is however Estonian, draugas yra švedas. Tačiau draugo žmona yra estė
Sõber on rootslane. Sõbra naine on aga eestlane (eestlanna)
159
koks tavo draugo švedo vardas? what is your Swedish friend's name?
Mis on su sõbra rootslase nimi?
160
ji pati yra mokyklos mokytoja, she herself is the school teacher
ta on ise kooliõpetaja
161
excuse me, what is your name (sing./pl.)?, atsiprašau, koks tavo/jūsų vardas? my name is..., mano vardas yra...
vabandust, mis on sinu/teie nimi? mu nimi on...
162
what country are you from? (sing.) iš kurios tu šalies?
mis maalane sa oled?
163
what nationality are you (pl.)?, kokios jūs tautybės?
mis rahvusest te olete?
164
what is your native tongue?, kokia tavo/jūsų gimtoji kalba?
mis on sinu/teie emakeel?
165
friend's family lives in the country, draugo šeima gyvena šalyje
sõbra perekond elab maal
166
mūsų tėvai atvyks ryt aplankyti. our parents are coming on a visit tomorrow
me vanemad tulevad homme külla
167
ką daro tavo žmona?, what does you wife do?
mis teeb sinu naine?
168
what do you see there? (pl.), ką jūs ten matote?
mis te seal näete?
169
you (pl.) look very good today, jūs šiandien labai gerai atrodote
te näete täna väga hea välja
170
thank you for the compliment, ačiū už komplimentą
tänan komplimendi eest
171
i feel good, aš gerai jaučiuosi
ma tunnen end hästi
172
what do you see there?, ką tu ten matai?
mis sa seal näed?
173
what are you laughing at (sing./pl.)?, iš ko tu/jūs juokiesi/iatės?
mille üle sa naerad / te naerate?
174
don't (sing.) laugh at another person's misfortune, nesijuok iš kitų žmonių nelaimės
ära naera teise inimese õnnetuse üle
175
watch (sing.) out for the car (lit. don't end up under the car), nepakliūk po mašina
ära jää auto alla
176
don't (sing.) worry about me, nesijaudink dėl manęs
ära muretse minu pärast
177
excuse (pl.) my lateness, atsiprašau jūsų, kad vėluoju
vabandage hilinemise pärast
178
kindly/please turn the radio on, būk geras, įjunk radiją
ole hea, keera raadio lahti
179
please turn the radio off, it bothers me while i'm working (at work), prašau išjunk radiją, tai man trukdo, kai dirbu
palun, pane (keera) raadio kinni, see segab mind töö juures
180
of sound mind, sveiko proto
täie mõistuse juures
181
that goes over my head
see käib mul üle mõistuse
182
that exceeds my strength, tai viršija mano jėgas
see käib mul üle jõu
183
thank you very much for the kind help, ačiū labai už nuoširdžią pagalbą
tänan väga lahke abi eest
184
why are you (sing.) mad at me?, kodėl tu ant manęs pyksti?
miks sa oled minu peale pahane?
185
that was very nice of you (sing./pl.)
see oli sinust/teist väga kena
186
under the sun, po saule
päikese all
187
labai tavęs laukiu
ootan sind väga
188
man patinka..., i like...
mulle meeldib...
189
wait a litte (sing./pl.), palauk/ite truputį
oota/oodake natuke
190
why are you crying?
miks sa nutad?
191
black on white, juoda ant balto (2)
must valge peal must valgel
192
what kind of talk is that?, kas čia per kalba?
mis jutt see on?
193
it's empty talk, beprasmiška kalba
see on tühi jutt
194
it's slander, tai šmeižtas
see on laimujutt
195
my patience is running out, mano kantrybė senka.
mu kannatus katkeb
196
he who has patience will live long, tas, kuris turi kantrybės, ilgai gyvens
kes kannatab, see kaua elab
197
he who seeks shall find, tas, kuris ieško, tas randa
kes otsib, see leiab
198
as you (sing.) sow, so shall you reap, ką pasėsi, tą ir pjausi
kuidas külvad, nõnda lõikad
199
thus fades the world's splendour, nyksta pasaulio puošnumas/grožybė
nii kaob maailma hiilgus
200
all's well that ends well, viskas gerai, kas gerai baigiasi
lõpp hea, kõik hea
201
thank you for your kind letter, ačiū jums už malonų laišką
suur tänu teie lahke kirja eest
202
are you happy now?, ar tu dabar laimingas?
kas sa oled nüüd rõõmus?
203
are you coming soon?, ar tu greitai atvažiuosi?
kas sa tuled varsti?
204
crawfish always walks backwards, vėžys visada eina atbulas
vähk käib alati tagurpidi
205
times are hard, sunkūs laikai
ajad on rasked
206
būk atviras ir teisingas prieš draugą, be honest and just against/before a friend
ole aus ja õiglane sõbra vastu
207
laikas - pinigai, time is money
aeg on raha
208
take an umbrella along, pasiimk kartu skėtį
võta vihmavari kaasi
209
the ice is slippery, ledas slidus
jää on libe
210
the sun is high already, but you're still sleeping, saulė jau aukštai, o tu vis dar miegi
päike on juba kõrgel, aga sina veel magad
211
what is your phone number?, koks tavo telefono numeris?
mis on sinu telefoninumber? (...minu telefoninumber on kaks kaheksa...)
212
is 15 an even number or an odd number?, ar 15 lyginis ar nelyginis skaičius?
kas viisteist on paaris arv või paaritu arv?
213
15 yra lyginis skaičius
viisteist on paaritu arv
214
you don't look as old, jūs neatrodote taip senai
te ei paista nii vana välja
215
how young you still are, koks jaunas dar vis esate
kui noor te veel olete
216
it's cheap, tai pigu it's expensive, tai brangu
see on odav see on kallis
217
unfortunately, i can't, deja, aš negaliu
kahjuks ma ei saa
218
unfortunately not, deja, ne
kahjuks mitte
219
i am as poor as a church mouse [rat]
ma olen vaene kui kirikurott
220
you (pl.) look young
te näete noor välja
221
is well preserved [🤨]
on hästi säilinud (naine on juba pensionieas, kuid hästi säilinud)
222
you (pl.) are very youthful, jūs labai jaunatviškas/a
te olete väga nooruslik
223
he is a person of the young/old generation, jis jaunos/senos kartos žmogus
ta on noore/vana generatsiooni inimene
224
she is a modern person, ji - modernus žmogus
ta on moodne inimene
225
you (sing.) are too old-fashioned, tu per daug senamadiškas
sa oled liiga vanamoeline
226
you (sing.) have old-fashioned views, tu turi senamadiškas pažiūras
sul on vanamoodsed vaated
227
she looks very young, ji atrodo labai jaunai
tema näeb väga noor välja
228
fourth grade student, ketvirtos klasės mokinys
neljanda klassi õpilane
229
so much already?
nii palju juba? (kell on pool üksteist. nii palju juba?)
230
i will be late, aš vėluosiu
ma jään hiljaks
231
dont forget
ära unusta
232
the sun is already high up, saulė jau aukštai
päike on juba kõrgel
233
i am well thoroughly rested (all rested out), esu gerai pailsėjęs
olen hästi välja puhanud
234
i am married, unmarried, widowed, aš vedęs, nevedęs, našlys
ma olen abielus, vallaline, lesk
235
i understand a little, but not much, aš suprantu truputį, bet nedaug
ma saan natuke aru, kuid mitte palju
236
out of the way, iš kelio
eest ära
237
hand in hand
käsi käes
238
rest in peace
puhka rahus
239
when will you drive there?, kada tu ten važiuosi?
millal sa sinna sõidad?
240
in unity there's power
ühenduses on jõud
241
i am in a good mood, esu geros nuotaikos
olen heas tujus
242
i'm in a very good/bad mood, aš labai geros/blogos nuotaikos
olen väga heas / halvas tujus
243
i turn back from Estonia to Sweden, apsisuku iš Estijos vėl atgal į Švediją
pöördun Eestist jälle tagasi `Rootsi
244
i get on an airplane and fly straight to Stockholm, sėdu į lėktuvą ir skrendu tiesiai į Stokholmą
istun lennukisse ja lendan otse Stockholmi
245
ar einame ryt (vakare) į kiną?
kas läheme täna (õhtul) `kinno?
246
antrą valandą jie grįžta namo iš mokyklos, at 2 o'clock they return home from school
kell kaks tulevad nad koolist koju
247
greed pushes into a hole/pit, godumas nustumia į duobę (vanasõna)
ahnus ajab `auku
248
nepilk aliejaus į ugnį, don't pour oil into the fire
ära vala õli `tulle
249
come to help (me), ateik (man) į pagalbą
tule (mulle)`appi
250
your help is always welcome, tavo pagalba visad laukiama
sinu abi on alati teretulnud
251
visi keliai veda į Romą, all roads lead to Rome
kõik teed viivad `Rooma
252
take the book (in hand), paimk knygą į rankas
võta raamat kätte
253
we are moving tomorrow into a new, big apartment, mes ryt išsikraustome į naują didelį butą
me kolime homme uude, suurde korterisse
254
don't fall into the water, neįkrisk į vandenį
ära kuku vette
255
suddenly a new thought came into my head, staiga nauja mintis atėjo man į galvą
äkki tuli mulle uus mõte pähe
256
he steps into the house, jis įžengia į namą
ta astub majja (majasse)
257
come in(doors), užeik į vidų
tule tuppa
258
i'll drive into town tomorrow, ryt važiuosiu į miestą
sõidan homme `linna
259
look me right in the face, pažiūrėk man tiesiai į veidą
vaata mulle otse näkku
260
help!
appi
261
look me right in the eyes, pažiūrėk man tiesiai į akis
vaata mulle `otsa
262
i'll get even with you
ma maksan sulle/teile kätte
263
no sense in/not worth getting into a quarrel, neverta įsivelti į ginčą
ei maksa tülli [riidu] minna
264
put the letter in the mail, padėk laišką į pašto dėžutę
vii kiri posti
265
recall, prisimink remember
tuleta meelde pea meeles
266
(i) can't remember, neprisimenu
ei tule meelde
267
i forgot [it went out of my memory], aš pamiršau
läks meelest ära
268
lock the door, užrakink duris
pane uks lukku
269
the door is locked, durys užrakintos
uks on lukus
270
unlock the door, atrakink duris
keera uks lukust lahti
271
put the room in order, sutvarkyk kambarį [straighten up the room]
tee tuba `korda
272
the thing went awry (away from the appropriate, planned, or expected course; amiss), dalykas nukrypo nuo kelio/plano
asi läks `nurja
273
learn the poem by heart, išmok eilėraštį atmintinai [into the head]
õpi luuletus pähe
274
i know the poem by heart, moku eilėraštį atmintinai
oskan luuletust peast
275
power goes to one's head, valdžia nueina į galvą
võim läheb pähe
276
i've memorised all the figures (numbers), aš įsiminiau visus skaičius [all the figures are in my head]
kõik arvud on mul peas
277
how come...?, kaip tai...?
millest see tuleb, et...?
278
how [from where] do you know that?, iš kur tu tai žinai?
kust sa seda tead?
279
i'm tired of him/her, aš nuo jo/jos pavargau
olen temast tüdinud
280
i'm delighted by you, aš tavim nudžiugintas/pamalonintas
olen sinust vaimustatud
281
it's a real pity about you (him/her, you (pl.), them), labai gaila dėl ...
sinust (temast, teist, neist) on tõsiselt kahju
282
i respect you (him/her, you (pl.), them) very much, aš ... labai gerbiu
ma pean sinust (temast, teist, neist) väga lugu
283
dont go out of the room, neišeik iš kambario
ära mine toast välja
284
do you understand english?, ar tu supranti anglų k.?
kas sa saad inglise keelest aru?
285
taip, suprantu
jah, saan küll (aru)
286
im in love with him
ma olen temasse armunud
287
i do not understand this word, nesuprantu šito žodžio
ma ei saa sellest sõnast aru
288
mes atvykome iš Estijos į Švediją 1944 metais, we came from Estonia to Sweden in 1944
me tulime Eestist Rootsi aastal tuhat üheksasada nelikümmend neli
289
he is asking us for help, jis prašo mūsų pagalbos
ta palub meilt abi
290
come to our place [us] tomorrow, ateik pas mus rytoj
tule(ge) homme meile
291
go visit them [on a visit to them], eik juos aplankyti
mine neile külla
292
i sit on the bench, aš sėdu ant suoliuko (movement)
istun pingile
293
i am sitting on the bench, aš sėdžiu ant suoliuko
istun pingil
294
i stand up from the bench, aš atsistoju nuo suoliuko
tõusen pingilt üles
295
i go out to the street for a walk, einu į gatvę pasivaikščioti
lähen tänavale jalutama
296
my friend is walking on the street in front of me, mano draugas ateina gatve priešais mane
tänaval tuleb mulle vastu mu sõber
297
i say hello to my friend, aš pasakau labas savo draugui
ütlen sõbrale tere
298
i ask him, how he is doing, aš paklausiu, kaip jam sekasi
küsin temalt, kuidas tal läheb
299
he answers me that he is doing really well, jis man atsako, kad jam tikrai gerai sekasi
ta vastab mulle, et ta käsi käib päris hästi
300
einame kartu toliau/į priekį, we walk together further
jalutame koos edasi
301
einame į didelį parką, we go to a big park
läheme suurde parki
302
it is beautiful in the park, parke gražu
pargis on ilus
303
paukščiukas sėdi ant medžio šakos, a little bird sits on a treebranch
linnuke istub puu oksal
304
from branch to branch, nuo šakos ant šakos (brown squirrel jumps from branch to branch, ruda voverė šokinėja nuo šakos ant šakos)
oksalt oksale (pruun orav hüppab oksalt oksale)
305
under the tall tree is located a bench, po aukštu medžiu yra suoliukas
kõrge puu all asetseb pink
306
nueina nuo/toliau, they go away/off
lähevad ära
307
we sit on the free bench, mes sėdamės ant tuščio suoliuko
meie istume vabale pingile
308
we soon leave the park, mes netrukus išeiname/paliekame iš parko
varsti lahkume pargist
309
we are standing on the sidewalk, mes stovime ant šaligatvio
seisame kõnniteel
310
he asks me what i am doing sunday evening, jis manęs paklausia, ką aš veiksiu sekmadienį vakare
ta küsib minult, mida ma pühapäeva õhtul teen
311
i answer him, aš jam atsakau
vastan talle (vastan talle, et lähen kontserdile)
312
we tell each other goodbye, mes pasakome vienas kitam viso gero
ütleme teineteisele head aega
313
he turns left, jis pasuka į kairę he goes left, jis eina į kairę
ta pöördub paremale ta läheb vasakule
314
aš pasuku į dešinę, i turn right
ma pöördun vasakule
315
we separate/leave our own way, mes išeiname kiekvienas savo keliu
me lahkume kumbki ise suunas
316
take this picture off the wall, nuimk šitą paveikslą nuo sienos
võta see pilt seinalt ära
317
i stumble over the carpet, aš užkliūnu ant kilimo
ma komistan vaibale
318
vaza iškrenta iš mano rankų and žemės ir sudužta
vaas kukub mu käest põrandale ja läheb katki
319
nuvalau/nurenku šukes nuo žemės, i clean up the shards
koristan killud põrandalt
320
i think about my friend often, aš dažnai galvoju apie draugą
ma mõtlen sagedasti sõbrale
321
i like him, man jis patinka
ta meeldib mulle
322
he does not submit to fate, jis nepasiduoda likimui (?)
ta ei alistu saatusele
323
we all rely on/put our hopes in him, mes juo pasikliaujame
me kõik loodame temale
324
(dėka) thanks to his help, we are now in good shape
tänu tema abile oleme praegu heal järjel
325
liežuviu saldus, bet širdyje ledas
keelel mesi, aga südamel jää
326
from whom does he borrow money?, iš ko jis skolinasi pinigus?
kellelt ta laenab raha?
327
paprašyk tėčio pinigų, ask father for money
küsi isalt raha
328
my sister likes you, tu patinkia mano seseriai
sa meeldid mu õele
329
do you like this person?, ar tau patinka šis žmogus?
kas sulle meeldib see inimene?
330
send a letter to friend, nusiųsk draugui laišką
saada kiri sõbrale
331
are you interested in sports?
kas sa oled huvitatud spordist? (= kas sa oled spordist huvitatud?)
332
what do you think, who will come in first place?, kaip tu manai, kas bus pirmoje vietoje?
mis sa arvad, kes tuleb esimesele kohale?
333
we will never submit to them, mes niekad jiems nepasiduosim
me ei alistu neile kunagi
334
you are standing on the right, tu stovi dešinėje
sa seisad paremal
335
we come from the left, mes ateiname iš kairės
me tuleme vasakult
336
užsidėk paltą, put your overcoat on
pane palitu selga
337
sit down/on the ground, sėskis (ant žemės)
istu maha
338
i dont understand you
ma ei saa sinust aru
339
i go to work at 8 in the morning, aš einu į darbą 8 ryto
ma lähen tööle kell kaheksa hommikul
340
man leaves/comes out of the house
mees tuleb majast (toast) välja
341
vase is on the table, vaza yra ant stalo
vaas on laual
342
what are you doing sunday evening?, ką veiksi sekmadienį vakare?
mis sa teed pühapäeva õhtul?
343
they're putting their hope in me, jie manim pasikliauja
nemad loodavad minule
344
i am grateful to you (pl.), aš jums dėkingas
olen teile tänulik
345
how he is, how it's going for him, kaip jam sekasi
kuidas tal läheb
346
it goes well, einasi gerai
käsi käib hästi
347
how do you like this?, kaip tau/jums tai patinka?
kuidas sulle / teile see meeldib?
348
it suits you fine, tai tau gerai tinka
see sobib sulle hästi
349
i like you, tu man patinki
sa meeldid mulle
350
that honours me, tai mane pagerbia
see teeb mulle au
351
please answer the question (sing./pl.), prašau atsakyk/ite į klausimą
palun vasta / vastake küsimusele
352
it seems to me that youre erring/mistaken, man atrodo, kad tu klysti / jūs klystate
mulle tundub, et sa eksid / te eksite
353
same thing, tas pats it's all the same to me, man visa tas pats (2)
ükskõik see on mulle ükskõik (ükspuha)
354
you are going too far, tu peržengi ribas
sa lähed liiale
355
you're overdoing it, tu persistengi
sa liialdad
356
dont lie to me, nemeluok man
ära valeta mulle
357
don't interfere, nesikišk
ära sega vahele
358
it serves you (him/her) right, taip tau (jam/jai) ir reikia
see on sulle / teile (talle) paras
359
on what grounds, for what reason? dėl ko, kokia prasme?
mis põhjusel?
360
in case of need, jei reiks, в случае необходимости
vajaduse korral
361
to a certain extent, достаточно, pakankamai
teataval määral
362
for the lack of something better, trūkstant kažko geresnio
parema puudusel
363
in the absence of money / room, trūkstant pinigų / patalpos, vietos
raha / ruumi puudusel
364
everywhere, visur somewhere else, kažkur kitur nowhere, niekur (2)
igal pool mujal ei kuskil (kusagil)
365
if i were you/in your place, i wouldnt do that, tavo vietoje aš taip nedaryčiau
sinu asemel ma nii ei teeks
366
the right man at the right place, tinkamas vyras tinkamoje vietoje
õige mees õigel kohal
367
the man from the street, vyras iš gatvės
mees tänavalt
368
in any case, bet kuriuo atveju
igal juhul
369
at an appropriate occasion, tinkama proga
parajal juhul
370
no way, never, jokiu būdu
ei mingil juhul
371
ask father/mother/brother/sister what he/she thinks of it, paklausk ..., ką jis/ji apie tai galvoja
küsi isalt / emalt / vennalt / õelt, mis ta sellest arvab
372
i'm of the same opinion, aš tos pačios nuomonės
ma olen samal arvamusel
373
go to the right / left, eik į dešinę / kairę
mine paremale / vasakule
374
i'll bet 10 (a 100) dollars, lažinuosi 10 (100) dolerių
vean kihla kümnele (sajale) dollarile
375
i owe you ten (a hundred) dollars, aš skolingas tau 10 (100) dolerių (sing./pl.)
olen sulle / teile võlgu kümme (sada) dollarit
376
i'm grateful to you from the bottom of my heart, aš tau dėkingas iš visos širdies (sing./pl.)
olen sulle / teile südamest (südame põhjast) tänulik
377
thank God, ačiū Dievui
Jumalale tänu
378
a nice view to the citycentre opens from the balcony, iš balkono atsiveria gražus vaizdas į miesto centrą
rõdult avaneb ilus vaade kesklinnale
379
fear has big eyes, baimės akys didelės
hirmul on suured silmad
380
melo kojos trumpos
valel on lühikesed jalad
381
this man has his heart in the right place
sel mehel on süda õigel kohal
382
how many brothers do you have? (pl.)
mitu venda teil on? (... Mul on ainult üks vend)
383
she has two brothers
temal (tal) on kaks venda
384
it's no joke
see pole nali
385
don't do that, nedaryk taip
ära tee nii
386
go away, eik šalin
mine ära
387
on what street do you live? (2)
mis tänavas (=tänaval) sa elad?
388
i left my money at (lit. 'to') home, aš pamiršau pinigus namie
ma unustasin raha koju
389
she is not yet married
ta ei ole veel abielus
390
they live at home at their mom and dad's, jie gyvena namuose pas savo mamą ir tėtį
nad elavad kodus isa ja ema juures
391
the son goes to visit a friend in the evening
poeg läheb õhtul sõbrale külla
392
we go to meet her at the station, mes einame į stotį jos pasitikti
me läheme talle `jaama vastu
393
she lives at our place, ji gyvena pas mus
ta elab meil
394
next year we are going on vacation abroad
tuleval aastal me sõidame puhkusele välismaale
395
in summers we drive from the city to the country to visit aunt
suveti sõidame me linnast maale tädile külla
396
i live near the station
ma elan jaama lähedal
397
matau iš kambario lango, i see out of the room's window
näen toa aknast (näen toa aknast, et rong läheneb jaamale)
397
i run down the stairs, bėgu laiptais žemyn
ma jooksen trepist alla
398
i go out through the door
ma lähen uksest välja
399
by the window there's an empty place
akna ääres on vaba koht
400
i sit on the bench near the window (movment)
istun akna äärde pingile
401
the train goes over a bridge
rong läheb / sõidab üle silla
402
now we are driving through a tunnel
nüüd sõidame tunnelist läbi
403
then starts the suburb, tada prasideda priemiestis
siis algab eeslinn
404
the train stops at the main station
rong peatub peajaamas
405
i take money out of the pocket and pay at the cashier's window
võtan taskust raha ja maksan kassasse
406
i get books from the store clerk
saan müüjalt raamatud
407
i leave the store, išeinu iš parduotuvės
lahkun kauplusest
408
i drive back home
sõidan tagasi koju
409
i'm not going outside any more
enam ma välja ei lähe
410
at whose place does the son live?, pas ką gyvena sūnus?
kelle juures poeg elab?
411
where(to) are you going to meet her? (pl.)
kuhu te lähete talle vastu?
412
where(to) are you going on vacation (next year)? (pl., with 'to drive')
kuhu te sõidate puhkusele (tuleval aastal)?
413
i'm staying home
ma jään koju
414
write in the notebook
kirjuta vihikusse
415
don't go out/outside, stay indoors
ära välja mine, jää tuppa
416
leave the book on the table with the teacher on the cabinet
jäta raamat lauale õpetaja kätte kapi peale
417
i find money in the letter
leian kirja seest raha
418
they live near the station
nad elavad jaama lähedal
419
i go out thru the door
ma lähen uksest välja
420
the train approaches the station
rong läheneb jaamale
421
the friend knocks at the door
sõber koputab uksele
422
the mother takes the child by the hand
ema võtab lapsel käest kinni
423
what is your occupation?, kokia jūsų profesija? (lit. what profession do you have?) (pl./sing.)
mis amet teil / sul on?
424
what work do you do?
mis töö sa teed?
425
i am a doctor by trade, aš pagal profesiją esu gydytojas
ma olen ameti poolest arst
426
as the work is, so is the pay, koks darbas, toks atlyginimas
kuidas töö, nõnda palk
427
where do you work?
kus sa töötad?
428
the work is in full swing
töö on täies hoos
429
im not going to work today
ma ei lähe täna tööle
430
get started
hakka peale
431
get to work
hakka tööle
432
i am going abroad
ma sõidan välismaale
433
sign down here (sing./pl.)
kirjuta / kirjutage siia alla
434
push the button
vajuta nupule
435
leave me alone
jäta mind rahule
436
cut it out, прекрати сейчас же
jäta järele
437
look out (of) the window, pažiūrėk pro langą
vaata aknast välja
438
she is getting married she is married
ta läheb mehele ta on mehel
439
he is leaving (divorcing) his wife she is leaving her husband
ta läheb oma mehest / naisest lahku
440
they're getting engaged they're engaged
nad kihluvad nad on kihlatud
441
don't put your life at risk
ära pane elu kaalule
442
i'm worried about your health
ma olen mures sinu tervise pärast
443
stay at home today
jää täna koju
444
don't be jealous
ära ole kade
445
i am the same age as you
ma olen niisama vana kui sina
446
he drives here from abroad
ta sõidab siia välismaalt
447
the entire family is together
kogu perekond on koos
448
then comes again sunday
siis tuleb jälle pühapäev
449
where are you (lingering)?
kus sa viibid?
450
that's a delicate (sensitive) question
see on õrn küsimus
451
it is a very easy task
see on väga kerge ülesanne
452
it's boring for us
meil on igav
453
he answers the teacher's question well (movement)
ta vastab hästi õpetaja küsimusele
454
they are the class' best sudents
nad on klassi parimad õpilased
455
the answer is not correct/right
vastus ei ole õige
456
the class has/is finished class has ended
tund on läbi tund on lõppenud
457
i cannot, man negalima
minul ei tule
458
who is whispering in the back row?
kes sosistab tagumises reas?
459
are you pleased with your new apartment?
kas sa oled rahul uue korteriga?
460
the bell rings
kell heliseb
461
class has begun
tund on alanud
462
tylos, quiet
vaikust
463
who is absent today?
kes täna puudub?
464
come to the blackboard
tule tahvli juurde
465
underline this word
kriipsuta see sõna alla
466
cross out (erase) this word
tõmba see sõna maha
467
there's a comma missing in this sentence
selles lauses puudub üks koma
468
put a period here/there
pane siia / sinna punkt
469
are you finished with the work?
kas sa oled tööga valmis?
470
i need to
mul on vaja
471
i'm in a hurry
mul on kiire
472
there is time (enough of)
aega on
473
it doesn't pay, you shouldn't, it's not worth it, не стоит
ei maksa
474
all right, ok, well enough, хорошо; ладно
hea küll
475
im tired
ma olen väsinud
476
perhaps, maybe, galbūt
võib-olla
477
what a cute dog
kui nunnu koer