Leçon 31 Flashcards
Il était en France depuis un an
He had been in France for a year
Le plus que parfait anglais (……….1), surtout à la forme en -ing, sera traduit par un ……….2 français, de même que le passé composé anglais (……….3) est souvent traduit par un ……….4.
1 - pluperfect
2 - imparfait
3 - present perfect
4 - présent
je suis ici depuis 5 minutes
I have been here for 5 minutes
j’étais là depuis 5 minutes
I had been there for 5 minutes
1) venir à l’esprit ; 2) se produire 3) se passer
to accur [oke]
blesser (présent + participe passé)
to wound, wounded [woundid]
1 - Quand je l’ai rencontré pour la première fois, il était en France depuis un an.
1 - When I first met him, he had been in France for a year
2 - Il travaillait pour eux depuis plusieurs années
2 - He had been working for them for several years
3 - Il travaillait pour eux depuis la guerre
3 - He had been working for them since the war
4 - Il n’était plus le même depuis son mariage
4 - He hadn’t been the same since his marriage
5 - Il ne m’était pas venu à l’esprit qu’il pouvait être un espion
5 - It hadn’t occured to me that he could be a spy
6 - Il avait connu une période difficile à l’armée
6 - He had had a difficult time in the army
7 - Il avait été blessé pendant la guerre
7 - He had been wounded in the war
8 - Il avait eu du mal à trouver un nouvel emploi
8 - He had had difficulties getting a new job
9 - C’est probablement pourquoi il avait accepté leur offre
9 - That’s probably why he had accepted their offer
10 - Quand je l’ai rencontré pour la première fois, il était probablement espion depuis des années
10 - When I first met him, he had probably been a spy for years
Quand je suis arrivé pour la première fois
When I first arrived
depuis (indique une durée)
for
depuis (indique un point de départ)
since
Quand y a-t-il redoublement de la consonne finale à la forme en -ing ou en -ed
Quand le verbe est terminé par une seule voyelle suivie d'une seule consonne et dont la dernière (ou l'unique syllabe est accentuée - ex : to occur - occurred to shop - shopped to admit - admitted to get - getting
A quels temps le verbe ‘to have’ se conjugue avec lui-même
1) Au pluperfect ex : he had had
2) Au present perfect ex : he has had
l’armée (sens général)
the army (avec a minuscule)
l’Armée (sens plus restreint, l’armée de terre)
the Army (avec A majuscule)
la Marine
the Navy
l’Armée de l’Air
the Air Forces
Comment se forme le verbe qui suit l’expression ‘to have difficulties’ ?
L’expression ‘to have difficulties’ est suivie d’un verbe à la forme en -ing
Il lui avait téléphoné
He had phoned her
Comment se forme le plus-que-parfait en anglais ?
Avec l’auxiliaire de to have au passé : had + participe passé du verbe concerné
Il ne lui avait pas téléphoné
He had not phoned her - He hadn’t phoned her
Lui avait-il téléphoné ?
Had he phoned her?
Ne lui avait-il pas téléphoné ?
Hadn’t he phoned her?
Comment se forme la forme progressive du plus-que-parfait, qu’indique cette forme progressive ?
Indique une action qui avait duré, et s’obtient en utilisant : had been + verbe + ing
admettre, reconnaître
to admit [edmit]
faire des courses
to shop [chop]
fermer à clé
to lock [lok]
faire attention
to pay attention [etènchen]
faire exprès
to do on purpose [pe:pes]
- Nous l’avions vue avant (auparavant)
- We had seen her before
- Il ne nous avait pas téléphoné avant
- He had not phoned us before
- Nous ne les avions jamais rencontrés avant
- We had never met them before
- Je ne savais pas qu’il avait travaillé pour eux
- I didn’t know he had worked for them
Remarquez l’absence de that ; that conjonction peut en effet être supprimé dans de telles constructions
I didn’t know that he had worked for them est parfaitement correct mais moins fréquent, surtout dans la langue parlée
Le plus-que-parfait he had worked indique l’antériorité par rapport au prétérit I didn’t know
- Je savais seulement qu’il avait été dans l’armée
- I only knew he had been in the army
Remarquez la place de only (avant le verbe)
Par contre, avec to be et les défectifs can, must, may, il est placé après
- Je dois reconnaître qu’il nous l’avait dit à l’avance
- I must admit he had told us in advance
il n’est pas nécessaire de traduire ici le complément d’objet direct. Pour le traduire on dirait : he had told us in advance
De même avec to ask
- Quand nous sommes arrivés, le train était déjà parti
- When we arrived, the train had already left
- Nous voulions l’aider, mais il l’avait déjà fait
- We wanted to help, but he had already done it
- Elle était fatiguée car elle avait fait des courses pendant tout l’après-midi
- She was tired, because she had been shopping the whole afternoon
- Le garage était fermé à clé, et je suis sûr qu’il l’avait fait exprès
- The garage was locked, and I’m sure he had done it on purpose
- Il l’avait dit si souvent que nous ne faisions (fîmes) pas attention
He had said it so many times that we didn’t pay attention
Je pense seulement (que)…
I only think (that)…
Je veux seulement…
I only want to…
Je souhaite seulement…
I only wish…
J’espère seulement…
I only hope…
C’est seulement un gamin,
He’s only a boy
Je dis seulement que…
I’m only saying that…
Je peux seulement dire…
I can only say…
Pouquoi ne le leur demandez-vous pas ?
Why don’t you ask them?
Je suis sûr qu’elle l’avait fait exprès
I’m sure she had done it on purpose
Nous ne l’avions jamais rencontré
We had never met him
Il avait eu des difficultés auparavant
He had had difficulties before
Je n’avait pas fait attention
I hadn’t paid attention
Il était déjà parti quand nous sommes arrivés
He had already left when we arrived
Il avait accepté deux jour avant
He had accepted two days before
Il travaillait pour eux depuis deux ans
He had been working for them for two years
Complétez avec since ou for et traduisez
She had been listening … hours
for : Elle écoutait depuis des heures
Complétez avec since ou for et traduisez
They had been watching TV … 5 o’clock
since : Ils regardaient la télévision depuis 5 heures (de l’après-midi)
Complétez avec since ou for et traduisez
He had been borrowing money … his marriage
since : Il empruntait de l’argent depuis son mariage
Complétez avec since ou for et traduisez
We had been walking … a long time
for : Nous marchions depuis longtemps
Complétez avec since ou for et traduisez
I had been working with them … the war
since : Je travaillais avec eux depuis la guerre
Complétez avec since ou for et traduisez
He had been sick … a week
for : Il était malade depuis une semaine
La santé
Health
Le Service National de Santé
The National Health Service (NHS)
Le gouvernement travailliste
Labour Government
Gratuité des soins
free health care
L’Etat-Providence
Welfare State
Sécurité Sociale
Social Security
personnes démunies
people in need
dentiste ou chirurgien dentiste
dentist or dental surgeon
service médical local
Family Doctor Service
traitements médicaux
medical treatment
généralistes (médecins)
general practitionners ou GPs
mairies
Town Halls
s’inscrire
to register
médicaments
drugs or medecines
l’ordonnance du médecin
the doctor’s prescription
pharmacie
pharmacy
diagnostic
diagnosis
hôpital
hospital
médecins spécialistes
specialists
chirurgiens
surgeons
Système de couverture des personnes âgées (US)
Medicare
Systèmes de couverture des personnes démunies (US)
Medicaid
Excusez-moi, êtes-vous libre ?
Excuse me, are you free?
Tout à fait
Certainly
Où voulez-vous aller ?
Where do you want to go?
Je ne pourrai pas prendre tous ces passagers ainsi que leurs bagages
I’m afraid I wont be able to take all those passengers and theirs bags as well
That’s all right
Ce n’est pas grave
Nous prendrons un deuxième taxi
We’ll take a second taxi
Ca coûtera combien, à peu de chose près (m. à m. plus ou moins), pour aller à Piccadilly Circus ?
How much will it cost to go to Piccadilly Circus, more or less?
Si la circulation n’est pas mauvaise, à peu près cinq livres
About five pounds if the traffic is not too bad
Bon, Jane, je prends les enfants avec moi et toi tu prends ta soeur et on se retrouve(ra) à Piccadilly Circus
Right Jane, I’ll take the kids and you take yours sister and we’ll meet at Piccadilly Circus
Taxis londoniens (noirs)
black cabs
Inscription visible d’un taxi lorsqu’il est libre (à louer)
for hire
tourner sur eux-mêmes (taxis)
U-turn
compteur (de taxi)
meter [mi:te]
le prix de la course (taxi)
the charge [tcha:dj]
supplément (lorsque le taxi prend plus de deux personnes et pour les valises)
extra charge
pourboire
tip
un reçu
a receipt [risi:t]
noms de rue
street names
avenues
avenues [aviniouz]
allée
alley [aléi]
place (ronde)
circus [se:kes]
rue en arc de cercle
crescent [krèchent]
passage
lane [léïnz]
ruelles calmes, bordées d’anciennes écuries
mews [miouz]
place (rectangulaire ou carrée)
square [skwè-ez]
rue avec rangée de maisons de style uniforme
terraces [tèresiz]