Dichos/refranes COPY Flashcards
the son is like the father (or similar) (dicho)
hijo de tigre sale pintado
wandering aimlessly (frase, c…)
como perro sin dueno
when the cat’s away, the mice will play
cuando el gato sale, el ratón baila
chip off the old block (no tigre)
de tal palo, tal astilla (splinter)
just in case
por si las moscas
What’s up? (rhyme)
que pasa calabaza?
nada nada, limonada
it never entered my mind
ni por aqui (line on forehead) = nunca lo pensé
where there’s a will, there’s a way
querer es poder
Life is unfair.
Dios le da pan a quien no tiene dientes
to say somthing insincerely, to give lip service to something
/ hablar/ decir algo de dientes para afuera (Mexico)d : to say (something) from the teeth and beyond )not from inside of you)
whoever laughs last laughs best
Quien ríe de último, ríe mejor.
de tal palo, tal astilla = en ingles?
a chip off the old block
much ado about nothing
mucho ruido y pocas nueces much ado about nothing
México (ahorrar poco a poco) (money) save, save up vi phrasal
(colloquial) feed the piggy bank,
Have you robbed the piggy bank? (segun Juanita #2)
hacer un cochinito loc verb
has robado el cochinito? (cuando se tiene mucha moneda)
The early bird gets the worm.
El pajaro madrugador gana el gusano
my heart is beating really fast (chisme?)(Guat.)
mi corazón late como pulgas en el petate.(COLCHON DE PAJA –STRAW) Guat.
my heart is beating fast (Mx)
mi corazon late como burro sin mecate
Who takes away the opportunity avoids the robber
El que quita la ocasión, evita el ladrón. [v]
To this Indian it’s the arrow.
según ese indio es la flecha
nothing ventured, nothing gained
nada pierden con intentarlo
a piece of your own medicine(?)
una sopa de su propria chocolate
(There’s a great distance between the word and the deed)
Del dicho al hecho, hay mucho trecho (distancia).
my heart is beating really fast (burro)
mi corazon late como burro sin mecate (rope) –lo inventé
wild, out of control
como burro sin mecate loc adv México, coloquial (sin control)
Anda como burro sin mecate porque sus papás se fueron de viaje.
If you’re born into a difficult role, you’ll have to live it.
Cuando naciste para clavo, tendrAs que ser martillado
a little bit (of sg. bad) won’t kill
poco veneno no matan (Hija, p. 123)
It’s better to be poor and happy than rich and worried
Es mejor ser pobre y feliz que rico y preocupado (Hija, p. 123)
it’s like looking for a needle in a haystack
Es como buscar una aguja en un pajar
to drive sb up the wall (no volver loco)
sacar a algn de quicio
he who doesn’t reply gives assent
el que calla ortorga
are you in a bad mood? –2 verbos
comiste el gallo? desanaste el gallo?
pay in advance and you get bad work
“musico pagada toca mal el son”.
u snooze u lose
El camerón que se duerme se lo llueve la corriente.
If you pay in advance, you get bad service
“musico pagada toca mal el son”.
don’t stick your nose in other’s business/make things more difficult
no te metas en camisa de once varas–Carlos, café
It’s better to stay single than to marry badly (women).
Es mejor vestir santos que desvestir borrachos–Ana
(vestir santos – help in the church dressing up the statues of saints every year)
(don’t talk too much)(mosca)
abre la boca y entre la mosca. (Ed)
the coast is clear
no hay moros en la costa…
Better safe than sorry
Mas vale prevenir que lamentar–Marie
This story is still not over
Colorín colorado este cuento aun no se ha acabado–Maria
Colorín es un tipo de arbol con flores…
To kill two birds with one stone
Matar dos pajaritos con un tiro
God pardons everything, but we all age.(mas o menos)
Dios perdona todo, el tiempo no (we all age)–taxista y Maria
the pot calling the kettle black
El burro hablando de las orejas (como si fueran demasiado grandes o algo)
La Sabiduría de los Años–frase
Más sabe el diablo por viejo que por diablo.
sabe mas por ser viejo que por ser diablo