Vocab - Deck T Flashcards

1
Q

un fichu temps

A

Terrible weather

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Une trousse

A

A bag

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

la petite aiguille

A

The little hand (on a clock)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

assoupi(e)

A

dozing

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

emmailloté(e)

A

Bandaged

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Une langouste

A

A lobster

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

pour mon usage particulier

A

for my private use

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

règle générale

A

As a general rule

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

être rabroué(e)

A

To be snubbed

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Les dispositions au sujet de

A

Arrangements about

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Un désir de la solitude

A

A desire for solitude

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Je tiens à n’être pas troublé

A

I do not wish to be disturbed

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Now and then

A

de temps à autre

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Je le pensais bien

A

I thought as much

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

le moindre dérangement

A

The slightest disturbance

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Si j’osais me permettre de demander,..

A

If I might be so bold as to ask,…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Il est bon que cela soit entendu

A

It is well these things should be understood

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Sympathy

A

La pitié

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

l’abat-jour vert

A

The green shade

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

le cadran

A

The frame

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Curieux de sa nature,..

A

Being of a curious nature,…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

se redresser

A

To look up

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

en proie à

A

In s state of

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

une fureur

A

A rage

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Tout ce que vous êtes parvenu à faire, c'est de
All you've got to do is
26
Sacrebleu !
Dammit!
27
Il avait depuis peu épousé la patronne de l'auberge
He had recently married the [pub landlady]
28
l'embranchement
Junction
29
À n'en pas douter,..
Evidently,...
30
si pleine de confiance
so trustful
31
à ce qu'il dit
so he says
32
Être refait(e) par
To be swindled by
33
veiller de très près à
To look very closely at
34
Occupez-vous de vos affaires!
Mind your own business!
35
un navet
A turnip
36
Une femme de bon sens
A sensible woman
37
maîtriser
To subdue
38
se retourner
To turn over
39
se rendormir
To go back to sleep
40
Le dégel
Thaw
41
la neige fondue
Slush
42
Et le reste à l'avenant
And so forth
43
Il prétend n'avoir besoin de personne
He doesn't want any help
44
voilà ce que je ferais
That's what I'd do
45
entamer la peau
To break the skin
46
Une manne
A crate
47
éparpiller
To scatter
48
Ventru(e)
Bulbous
49
élancé(e)
slender
50
Une éprouvette
A test-tube
51
Le feu était éteint
The fire had gone out
52
Une caisse de
A box of
53
Il avait ôté ses lunettes
He had removed his glasses
54
Je vous prie de ne jamais entrer sans frapper!
I wish you wouldn't come in without knocking!
55
Don't!
Inutile!
56
portez-la sur la note
Put it on the bill
57
silencieusement
In silence
58
Trois cent mille
Three hundred thousand
59
le choc d'une bouteille
The clink of a bottle
60
Pour l'amour de Dieu
For the love of God
61
Le dégât
Damage
62
communément
Commonly
63
Une escarmouche
A skirmish
64
La ladrerie
Miserliness, penury
65
très affairé(e)
Very busy
66
elle ne pouvait trouver ni queue ni tête aux discours qu'elle entendait.
She could make neither head nor tail of what she heard.
67
Le crépuscule
Twilight
68
susceptible
sensitive
69
les gens instruits
Educated people
70
un maniaque inoffensif
A harmless lunatic
71
blême
pallid, ashen
72
de l'endroit où elle était
from where she stood
73
les feuilles volantes
Loose sheets
74
un verre de sherry à bon marché
A glass of cheap sherry
75
Une obole
A small contribution, donation
76
Il avait fourré ses mains dans ses poches
He'd stuck his hands in his pockets
77
renifler
To sniff
78
La primevère
Primrose
79
de but en blanc
point-blank
80
Que le diable vous emporte!
Damn you!
81
quelque chose de singulier
Something odd
82
comment diable
How the devil
83
méchamment
Venomously
84
broncher
To flinch
85
Il n'y avait pas à se méprendre sur
There was no mistaking
86
tout à fait
Exactly
87
L'emphase (f)
Emphasis
88
une commission d’apporteur
a referral fee
89
des sornettes inutiles
Useless drivel
90
Des pots-de-vin en liquide
Cash bribes
91
faillir + infinitive
To almost
92
Je sais de source sûre
I know for a fact
93
un mensonge convaincant
A convincing lie
94
Être plein aux as
To have plenty of money
95
reculer d’un pouce
To concede an inch
96
un chien enragé
A rabid dog
97
En tout, ...
All told, ...
98
se laisser malmener par
To be bullied by
99
un papier sans aucune valeur
A worthless piece of paper
100
inspirer à fond
To take a deep breath
101
un coup d’œil de pure perplexité
A look of sheer bewilderment
102
Le temps de repérer le numéro, ...
By the time they found the house, ...
103
Un blockhaus
A fortress
104
D’après Iris,
According to Iris,
105
La racaille
Scum
106
injurier
To swear at
107
s’ils s’approchaient trop.
If they got too close
108
Les pétards
Bangers, firecrackers
109
couper le contact
To turn off the ignition
110
Une panoplie
Outfit
111
verrouiller
To bolt, lock
112
palabrer
To discuss endlessly, to chat
113
Il n’arrivait pas à comprendre de quoi ils parlaient.
He couldn't understand what they were talking about.
114
Le pare-chocs avant
The front bumper on a car
115
Remettre le contact
To start the engine
116
s’ouvrir en coup de vent
To fly open
117
sortir en trombe
To storm out
118
Tirons-nous d’ici!
Let's get out of here!
119
Je me moque de ce que ...
I don't care what ...
120
zinzin
nuts, cracked
121
Il y a plusieurs manières d’étrangler un chat
[there's more than one way to skin a cat]
122
planter le dossier
To lose the case
123
perdre les pédales
To go crazy
124
Elle lui a cassé la gueule.
She beat the hell out of him.
125
Elle l’a touché entre les deux yeux.
She got him between the eyes.
126
bastonner
To beat
127
Quatorze points
Fourteen stitches
128
L’heure tourne
The clock is ticking
129
Qu’est-ce que je suis censé faire ?
What am I supposed to do?
130
c’est moche
It's pretty bad
131
C’est bien ça
That's right
132
s’esclaffer
To guffaw, laugh out loud
133
escompter
To hope for
134
s’ankyloser
to get stiff
135
polémiquer
To argue, debate
136
s’éclaircir la voix
To clear one's throat
137
Ben voyons!
Oh brother!
138
j’aimerais bien ton avis sur le sujet
I'd like you to research the issue
139
mettre des bâtons dans les roues
To cause trouble
140
intenter
To sue
141
Qu’est-ce que vous foutez ?
What the hell's going on?
142
Parler à la cantonade
To talk to no-one in particular
143
Une poule
A tart
144
espèce de petit blaireau !
you little weasel!
145
Se recroqueviller
To hunker down
146
A smart-ass
un petit malin
147
taper qn
To hit sb
148
tabasser
To beat
149
valdinguer
To go flying
150
Un glapissement
A yelp
151
Je vais te tordre le cou
I'll snap your neck
152
Les keufs
The cops
153
Il m’a humilié(e)
He embarassed me
154
Une bourrade
A shove
155
faites gaffe !
Watch it!
156
prestement
Quickly
157
se faire arracher la main
To blow his hand off
158
Le rapport de forces
The rules of engagement
159
laisser échapper
To blurt out
160
Putain de merde !
Holy sh\*t!
161
plonger derrière
To duck behind
162
avec une telle aisance que
in such a way that
163
j’exige des excuses
I want an apology
164
Tu ne manques pas d’air
You've got a lot of [nerve]
165
La gonzesse
Bird, chick
166
Les armes de poing
Handguns
167
Pas la peine de s’énerver
Be cool
168
On n’a qu’à se tirer?
Can't we just get out of here?
169
T’énerve pas
Be cool
170
On se casse
We're leaving
171
Être menotté(e)
To be handcuffed
172
Faire du rentre-dedans à
To flirt with
173
Les accusations de voies de fait et de vandalisme
Charges of assault and vandalism
174
Qu’est-ce que vous foutez là ?
What are you doing here?
175
les escarpins de traînée
Hooker's heels
176
à voix basse
Under one's breath
177
de quoi aimeriez-vous me parler ?
What would you like to talk to me about?
178
d’ici demain
Until tomorrow
179
songer que
To think that
180
Je file!
I'm out of here!
181
déplaisant(e)
Unpleasant, ugly
182
Une garce
A bitch, slut
183
En plein coup de feu
Bustling
184
À un moment, ...
At some point, ...
185
Elle se conformait de bonne grâce à
She happily went along with
186
à mourir d’ennui
tedious
187
haletant(e)
relentless
188
à poil
naked
189
Tu me fais marcher
You're lying
190
Ces deux bouffons
These two clowns
191
une paire d’escrocs
A couple of crooks
192
Les obligations à long terme ou à rendement élevé émises
High-yield long-term bonds
193
Un(e) cérébral(e) à la tête
An egghead
194
Tu as perdu la boule
You've lost your mind
195
Tendre l'oreille
To listen
196
contigu(e)
Adjoining
197
Le plus doucement possible
As quietly as possible
198
Les besicles
Spectacles
199
Les pantoufles
Slippers
200
enfiler
To slip on
201
Le palier
Landing
202
remuer
To move
203
Le tisonnier
Poker (fireside)
204
Un juron
A swearword
205
Le vestibule
Hallway, foyer
206
à travers la fente de la porte
through the crack of the door
207
haletant(e)
Breathless
208
Un tintement
A clinking
209
suivi de près par
Followed closely by
210
la corbeille à papiers
The wastepaper basket
211
Un verrou
A deadbolt
212
la cave
The cellar
213
entrebâillé(e)
ajar
214
une lueur soudaine d'intelligence
A flash of inspiration
215
l'ahurissement (m)
Amazement
216
la colonne du lit
Bed post
217
tressaillir
To start, wince
218
Le forgeron
The blacksmith
219
la sorcellerie
Sorcery
220
la devanture
Frontage, shop window
221
avec raideur
Stiffly
222
il faisait tout à fait sombre
It was fairly dark
223
jeûner
To fast
224
des gens voulant savoir
Curious people
225
Le jeune Archie
Young Archie
226
glisser un regard furtif
To peep
227
une douzaine de baraques
A dozen booths/ shacks
228
A shooting gallery
un tir
229
sur le gazon
On the grass
230
Une roulotte
A caravan, trailer
231
tout à fait à la mode
Quite fashionable
232
Le savetier
Cobbler
233
Un faon
A fawn
234
Le chlore
Chlorine
235
Voilà ce que je voudrais bien savoir !
That's what I want to know!
236
Dites donc, ma brave dame,...
Look here, my good woman,...
237
Il ne s'agit pas de « brave dame »!
Don't 'good woman' ME!
238
contrarier
To upset, annoy
239
Les pensionnaires
Guests
240
Vous ne comprenez pas qui je suis ni ce que je suis.
You don't understand who I am or what I am.
241
machinalement
automatically, mechanically
242
C'était plus épouvantable qu'on ne peut se le figurer.
It was worse than anything.
243
Sans se laisser démonter, ...
Undaunted, ...
244
Une somme rondelette
Quite a tidy sum
245
à l’allure de croque-mort
grim-faced
246
On n’a jamais entendu parler de ces gars
We've never heard of these guys
247
laver mon nom de tout soupçon
To clear my name
248
dégarni
Balding
249
Ils faisaient la paire
They were quite a pair
250
Nous avons CHACUN donné dix euros.
We EACH (m) gave ten euros.
251
CHACUN fait ce qu'il veut.
EVERYONE (m) does what they like.
252
Toutes les villas ont CHACUNE leur piscine.
EACH (f) villa has it's own swimming pool.
253
Qui sait la réponse? PERSONNE.
Who knows the answer? NO ONE.
254
PERSONNE n'est venu.
NOBODY came.
255
Rien D'intéressant
Nothing interesting
256
Un gémissement
A moan
257
La perruque
Wig
258
culbuter
To knock over
259
Sur-le-champ
Right away
260
Une supercherie
A deception
261
un mandat d'arrêt
A warrant
262
faites votre devoir!
Do your duty!
263
Le tibia
Shinbone
264
Se démener
To thrash about, to struggle
265
Sapristi!
Heavens!
266
je ne peux pas m'en servir.
I can't use them.
267
Balivernes, que tout cela !
Stuff and nonsense!
268
une dent de devant
A front tooth
269
cramoisi(e) (de)
crimson (with)
270
Le gravier
Gravel
271
j’en prends un
I'll take one
272
vous vous en moquez
You couldn't care less
273
leur gagne-pain
Their bread and butter
274
To outgrow
Dépasser
275
une mère affligée
A grieving mother
276
Les aboutissants
The ins and outs
277
C’est du gâteau
Piece of cake
278
Le facteur temps est essentiel
Time is of the essence
279
I suppose
Je le pense
280
À présent,..
Now,...
281
Tout à volonté
All you can eat
282
des prix ridiculement bas
Ridiculously low prices
283
Se gaver (de)
To stuff o.s. with
284
L’adjoint du gérant
The assistant manager
285
A break (eg lunch etc.)
Une pause
286
surdimensionné(e)
Oversized
287
Il était pendu à son téléphone portable
He was on his cell/ mobile phone
288
Eagerly
allégrement
289
Il ne pouvait pas s’empêcher de ...
He couldn't help but ...
290
Il avait presque envie de les plaindre.
He almost felt sorry for them.
291
Ils griffonnaient sans arrêt.
They were scribbling away.
292
Il était là en qualité de chauffeur.
He was there as the chauffeur.
293
Se raidir
To stiffen, straighten
294
Il vous raconte des histoires
He's lying to you
295
C’est ce que j’appelle parler
Now we're talking
296
Pas d’avance au départ
Nothing up front
297
véreux
Bent, crooked (ethically)
298
passer à la vitesse supérieure
To kick things into high gear
299
Des questions ?
Any questions?
300
Vous êtes en de bonnes mains
You're in good hands
301
Tu te fous de moi ?
Are you kidding me?
302
Ça, ça reste à voir, non ?
That remains to be seen, doesn't it?
303
Je vous prends au mot
I take you at your word
304
Comme une lettre à la poste !
That was easy!
305
jetter l’éponge
To throw in the towel
306
ce minus
That loser
307
tu as prévu de dîner ?
Have you got plans for dinner?
308
Un troupeau
Herd, flock, gaggle
309
Je meurs de faim
I'm starving
310
Un blaireau
Prat, jerk
311
tu vois où je veux en venir?
You see my point?
312
L'intello
Intellectual, smart-ass
313
Passer au crible
To screen
314
L’affaire était sérieuse.
This was serious business.
315
foudroyant
Lightning, sudden, meteoric, furious
316
La dune
The down (countryside)
317
Ne faites pas la bête !
Don't be a fool!
318
Rassemblez vos esprits!
Pull yourself together!
319
Meadow
Le pré
320
Une balançoire
A swing
321
Le lait de chaux
Whitewash
322
Un pinceau
A brush
323
Au voleur ! arrêtez-le !
Stop thief!
324
Il n’écoutait que d’une oreille
He was only half listening
325
à l’affût des voyous
On the lookout for street thugs
326
à la tombée de la nuit
after dark
327
Se planquer
To hide
328
discutable
Debatable, arguable
329
un conflit d’intérêts
A conflict of interests
330
Elle ne l’entendait pas de cette oreille
She didn't see it that way
331
Il se fichait pas mal de
He didn't give a damn about
332
Être de la roupie de sansonnet
To be peanuts
333
j’aurais géré les choses autrement
I would have handled things differently
334
déroutant(e)
puzzling
335
être à côté de la plaque
to be completely mistaken, to be not with it, to be in over one's head
336
dans tout le pays
all over the country
337
rouler qn dans la farine.
To screw sb (swindle)
338
une arnaque
A scam
339
Être attribué(e) à
To be assigned to
340
plomber
To fill
341
Comme on pouvait s’y attendre, ...
Not surprisingly, ...
342
Un matelot
A sailor
343
Un reniflement
A sniff
344
saccadé(e)
jerky, clipped
345
Disgraceful!
honteux !
346
N'avez-vous donc rien de mieux à faire?
Have you nothing better to do?
347
Des sottises
Foolishness, nonsense
348
droit devant elle
straight in front of her
349
Un procès devant jury
A jury trial
350
au cours des dix dernières années
In the past ten years
351
Il n’en revenait pas
He was incredulous
352
Qu’est-ce que ça cache?
What's behind this?
353
Être déchaîné(e)
To be in a frenzy
354
Continuez à creuser
Keep digging
355
aucune expérience du contentieux
No litigation experience
356
reniér
To renounce, repudiate
357
paré(e) pour
Braced for
358
Le président-directeur
The CEO
359
s’étioler
To wilt
360
rendre qn heureux
To keep sb happy
361
La tuyauterie
Piping
362
un coupe-faim
A diet pill
363
bousiller la vue
To cause blndness
364
mettre au point
To create
365
les ondes hertziennes
Airwaves
366
pulluler
To swarm, to pop up everywhere
367
se faire du souci pour
To worry about
368
se maudire
To curse o.s.
369
Les pays du tiers-monde
Third-world countries
370
un comprimé de vitamines
A vitamin pill
371
la salle du conseil d’administration
The boardroom
372
un silo à blé
A wheat silo
373
Il était à cheval sur la ponctualité
He was a stickler for punctuality
374
Ils étaient au port d’armes dès 9 h 15
They were in their seats by 9.15 (am)
375
L’équipe était placée sous la responsabilité de
The team was led by
376
le cerveau de
the mastermind behind
377
des bombes à fragmentation
Cluster bombs
378
l’ordre du jour
agenda
379
j’ai failli oublier
I almost forgot about
380
une crème antirides
An anti-wrinkle cream
381
des avocats forts en gueule
Loudmouthed lawyers
382
la côte Ouest
The west coast
383
Le litige avait du mal à monter en puissance
The litigation had yet to gain momentum
384
C’est la pagaille
All hell's breaking loose
385
On ne les a pas suffisamment engraissés?
Haven't we paid them enough?
386
au cours des vingt dernières années
Over the past twenty years
387
quelques amis chanceux
A few lucky friends
388
Il faut s’attendre à
We can expect
389
transiger à quelques millions
To settle for a few million
390
une combattante expérimentée de
A veteran (f) of
391
Nous partageons tous le même sentiment
We all feel the same
392
à supposer qu’ils en aient
If they actually have any
393
pilonner l’ennemi
to throw everything at the enemy
394
mettre le paquet pour
To push hard for
395
bien plus faible
Much weaker
396
Ils se rendaient en voiture
They drove
397
se résorber
To mend
398
une fracture menaçait
A rift was brewing
399
vouloir en avoir le cœur net.
To want to get to the bottom of it
400
les gouttières
Gutters
401
une échelle
Ladders
402
Pose-moi!
Put me down!
403
J’attends un bébé!
I'm pregnant!
404
Prendre bien la nouvelle
To take the news well
405
deux ans de plus que
Two years older than
406
c’était le bon moment
It was about time
407
décharger
To unload
408
batifoler
To romp, to flirt
409
je ne suis pas sûr de comprendre
I'm not sure I understand
410
Ils ont formé des juges
They've trained judges
411
je n’y remettrai jamais les pieds
I'm not going back
412
déclencher les hostilités
To start a fight
413
Je ne l’ai jamais vu aussi heureux
I've never seen him so happy
414
Vous êtes resplendissants
You look great
415
être mis en minorité
To be outnumbered
416
Faire beaucoup de réclame
To advertise a lot
417
c’est une longue histoire avec laquelle je ne te raserai pas
That's a long story I won't bore you with
418
Oh, mais elle n’a rien de rasoir!
Oh, it's not boring!
419
Les louveteaux
Cubs
420
Les spectacles de fin d’année
School plays
421
On a mis pas mal d’argent de côté.
We saved a lot (of money).
422
attendons de voir
just wait and see
423
To swab, mop, dab
tamponner
424
Être monnaie courante
To be part of the routine
425
Les humains lamentables
Miserable people
426
Laisse tomber!
Drop it!
427
Il s’en voulait
He was disappointed in himself
428
Elle est accro au crack
She is hooked on crack
429
la lie de la société
Riffraff
430
Qui veut du café ?
Coffee, anyone?
431
la chambre d’amis destinée
Guest-room
432
hors de portée de voix
out of range (of hearing)
433
réglo
straight-up, decent
434
les rares que j’ai
the few that I have
435
Comment t’es-tu retrouvé impliqué dans...
How did you get involved in...
436
par la force des choses
as a matter of fact
437
Une arnaque
A swindle, scam
438
se maintenir à flot
To stay afloat (as in a business)
439
Tu n’es pas emballé par cette affaire ?
You're not sold on this case?
440
je suis nouveau au cabinet
I'm new at the firm
441
Je m’agrippe pour ne pas tomber
I'm hanging on for dear life
442
une partie de shopping
A shopping trip
443
Tes parents sont sympa
Your parents are funny
444
des lésions cérébrales
Brain damage
445
l’amicale des étudiants
The student union
446
une femme de ménage
A housekeeper
447
Passionnant
Fascinating
448
haletant(e)
panting
449
Ouille!
Ouch!
450
Il y a anguille sous roche.
Something's up.
451
savoir ce qui se trafique
to find out what's going on
452
se tenir à l’écart de
To stay away from
453
jean ultra-moulant
skin-tight jeans
454
les trois boutons du haut
the top three buttons
455
roucouler
To coo
456
Elle ne pouvait pas la supporter
She couldn't stand her
457
Le sillage de parfum
Cloud of perfume
458
avec dédain
dismissively
459
Elle faisait de son mieux pour
She was doing her best to
460
dandiner
to waddle
461
un long baiser
A long kiss
462
le pelotage de rigueur
the obligatory fondle
463
J’ai deux coups de fil à passer
I need to make two calls
464
un magazine people
a celebrity gossip magazine
465
Il s’en fichait
He didn't care
466
Qui était-il pour s’ériger en juge ?
Who was he to pass judgment?
467
Il n’avait jamais été plus épanoui
He had never been happier
468
La pétasse
Slut
469
Qui savait ce qu’ils fabriquaient là-dedans ?
Who knew what they were doing in there?
470
c’est le troisième jour d’affilée
It's the third day in a row
471
un tas de clauses particulières
lots of fine print
472
emblée
straightaway, from the outset
473
On se fait baiser
We're getting screwed
474
Les joues écarlates
Red cheeks
475
to blow or go through money
claquer
476
broke (£)
raide
477
Une lézarde
A crack
478
Laisse tomber!
Let it go!
479
Un strident éclat de rire
A shriek of laughter
480
Le tréfonds de
The very depths of
481
vite fait
quickly
482
Il avait sauté sur l’idée de
He had jumped at the idea of
483
mirifique
fabulous
484
La conversation sur l’oreiller
Pillow-talk
485
s’éloignant en trombe de
racing away from
486
un esprit astucieux
a shrewd mind
487
rentrer la tête
to duck
488
ralentis!
slow down!
489
to pout
bouder
490
le dépistage
screening
491
taper comme un sourd sur
to hammer away at
492
La boite aux lettres
Post box
493
La caisse
Cashpoint, till
494
Le jogging
Tracksuit
495
Le sweat-shirt
Sweatshirt
496
Pour aller au bureau, elle va acheter ...
To go to the office, she is going to buy ...
497
Le GPS
Sat-nav
498
Le baladeur MP3
MP3 player
499
La mémoire
Memory