Vocab Deck F Flashcards

1
Q

Une chochotte

A

Fusspot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

à l’étage du dessous

A

On the floor below

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Une tortionnaire

A

A torturer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Faire parvenir quelque chose à quelqu’un

A

To send something to somebody

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Une armoire frigorifique

A

A cold store

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

To put chilli in

A

Pimenter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

En dessous de

A

Below

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

il a pu réparer la machine à laver

A

he managed to fix the washing machine

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Une armoire à pharmacie

A

A medicine cabinet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Prête-m’en un

A

Lend me one

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

La date de péremption

A

Expiry date

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

le roman qui l’a révélé au public

A

the novel that introduced him to the public​

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Quelque chose n’allait pas

A

Something was wrong

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

To be born of

A

Être issu de

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Sans tache

A

Spotless

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Presque personne

A

Almost no-one

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

c’est costaud comme voiture

A

it’s a sturdy car

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Faire quelque chose en dessous

A

To do something in an underhand manner

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Il a l’esprit ailleurs

A

His thoughts are elsewhere

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Ressentir

A

To feel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Frightening

A

Affolant(e)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Une morsure

A

A bite

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Elle en a profité pour se sauver

A

She took advantage of the opportunity to slip away

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Orageux

A

Tempestuous

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Avoir la bosse des maths
To be good at maths
26
Ma lettre lui est parvenue
My letter reached him
27
Les contrées lointaines
Far away lands
28
Arabie saoudite
Saudi Arabia
29
Faire du hors-piste
To ski off-piste
30
écarter [personne] de
To remove [] from
31
C'est pourtant facile!
But it's easy!
32
Pour l'instant
For the time being
33
aie confiance!
trust me!
34
Au chevet de qn
At sb's bedside
35
Avoir rendez-vous
To have an appointment
36
Les voisins du dessous
The people downstairs
37
écartez-vous!
Move out of the way!
38
il n'a pas tenu compte de nos avertissements
he didn't take any notice of our warnings
39
Être happé(e) par une voiture
To be hit by a car
40
On l'a dans le dos!
We've had it!
41
Un par un Une à une
One by one
42
Capricieux
Whimsical
43
j'ai essayé de le joindre, mais je n'ai pas pu
I tried to get in touch with him but I didn't manage to
44
De fraîche date
New
45
To be in a mess
Cafouiller
46
La viande de bœuf
beef
47
Je ne critique pas, je ne fais que constater
I'm not criticising, I'm merely stating a fact
48
Faire une faute de main
To handle the ball (football)
49
Temporary
Passager, -ère
50
La Joconde
The Mona Lisa
51
S'affronter
To confront each other
52
À l'instant
At this very moment
53
pourriez-vous me faire mon compte ?
would you make out my bill?
54
Prendre quelqu'un en faute
To catch somebody out
55
Partout ailleurs
Everywhere else
56
Palper
To feel, palpate
57
en additionnant le tout, j'aboutis à 12 €
when it's all added up I get 12 euros
58
Un chevet
Bedhead
59
faire ses comptes
to do one's accounts
60
Un de perdu, dix de retrouvés
There are plenty more fish in the sea
61
j'ai ajouté 15 € pour faire le compte
I've added 15 euros to make up the full amount
62
Profitez de la vie!
Make the most of life!
63
Déduire
To conclude
64
avoir confiance en l'avenir
to look to the future (with confidence)
65
L'herbe (f)
Grass (inc. cannabis).
66
est-ce que tu te rends compte de ce que tu dis ?
do you realize what you are saying?
67
à qui profite le crime?
Who would benefit from the crime?
68
perplexe
Puzzled
69
C'est un petit malin
He's a crafty one
70
aboutir en prison
to end up in prison
71
prendre qch en compte
to take sth into account
72
Inlassablement
Endlessly
73
To gnaw at
Tirailler
74
Regarder quelqu'un en dessous
To give somebody a shifty look
75
'Voir au dos'
See over
76
aboutir
to succeed
77
Demeurer quelque part
To live somewhere
78
To live in Paris
Habiter à Paris
79
Réapparaître
To reappear
80
chacun y trouve son compte
there's something in it for everybody
81
Fébrile
Feverish
82
To live on the fourth floor
Habiter au 4e étage
83
Deux hommes ont surgi de derrière un camion
Two men suddenly appeared from behind a truck
84
Faute de mieux
For want of anything better
85
pour le compte de qn
on behalf of sb
86
Tourner le dos à
To turn one's back on
87
costaud(e)
Strong
88
J'ai toujours mon patron sur le dos
My boss is always standing over me
89
Il faut vivre dans l'instant
You must live in the present
90
Se vautrer
To wallow
91
Clumsiness
La maladresse
92
Faiblement dosé(e)
Low-dose
93
L'aube (f)
Dawn
94
Distressing
Affolant(e)
95
La confiance
Trust, faith
96
Avoir de la chance
To be lucky
97
abîmer
To damage
98
faire le compte des erreurs
to count the mistakes
99
Se surestimer
To overestimate one's abilities.
100
voter la confiance (au gouvernement)
to pass a vote of confidence (in the government)
101
La date de valeur
Processing date
102
son hypothèse s'est révélée fausse
his hypothesis proved to be false
103
To touch on
Effleurer
104
I got it from the library
Je l'ai eu à la bibliothèque
105
J'en connais un qui sera content!
I know someone who will be pleased!
106
Une, deux! Une, deux!
Left, right! Left, right!
107
Faire quelque chose dans le dos de quelqu'un
To do something behind somebody's back
108
Le dernier en date
The most recent
109
Autrefois
In the olden days
110
Convaincant(e)
Convincing
111
Tu es tout pâle
You look pale
112
Une armoire à linge
A linen cupboard, closet
113
Il s'est mis tout le monde à dos
He has turned everybody against him
114
Absurde
Pointless
115
La veille
Wakefulness
116
Croupir en prison
To rot in prison
117
Une faute d'orthographe
A spelling mistake
118
Avoir le cran de
To have the spine to
119
accouche!
spit it out!
120
I'm in the kitchen
Je suis à la cuisine
121
Il s'est mis une sale affaire sur le dos
He has got himself mixed up in a nasty business
122
Ainsi que
As well as
123
Les lycéennes
High-school girls
124
Les gélules dosées à 100mg
100mg capsules
125
Je commençais à devenir chèvre
I was starting to go crazy
126
Il n'a fait ni une ni deux, il a accepté
He accepted like a shot
127
C'est un petit sournois
He's a sly little devil
128
Ne m'en parle pas
Don't tell me about it
129
dingue (adj)
nuts
130
Rather
Plutôt
131
être laissé pour compte
to be left by the wayside
132
Défaire
To undo
133
Prendre date avec
To make a date with
134
Ils n'ont pas les reins assez solides
They aren't in a strong enough financial position
135
The day before
La veille
136
on m'en a raconté de belles sur son compte !
I was told a few interesting stories about him!
137
Hautain(e)
Naughty
138
Tu vas t'attirer des ennuis
You're going to cause trouble for yourself
139
..et d'une Eg personne ne t'a forcé de venir!
For a start,... Eg for a start, no-one forced you to come.
140
En voilà un qui ne se gêne pas!
Well he's got a nerve!
141
I'un de, l'une de
One of..
142
Une armoire à glace
A wardrobe with a mirror
143
les parents effondrés
the grief-stricken parents
144
To be struggling
Cafouiller
145
Des crispations nerveuses
Nervous twitching
146
La viande rouge/blanche
red/white meat
147
Aller au bureau
To go to the office
148
Être dos à dos
To be back to back
149
S'attirer la colère de quelqu'un
To make somebody angry
150
Dès qu'il a le dos tourné
As soon as his back is turned
151
Attirer
To attract
152
Ailleurs
Somewhere else
153
à sa naissance
At birth
154
Ça m'énerve
It annoys me
155
To graze
Effleurer
156
Lorsque tu étais petite
When you were little
157
effaré(e)
panicked
158
La confiance en soi
Self-confidence
159
Compter à rebours
To count backwards
160
abîmer quelqu'un
To beat somebody up
161
Le décalage
Gap, interval
162
Accorder
To award
163
I'll see you at Christmas
Je vous verrai à Noël
164
Blunder
La maladresse
165
Écrire au dos d'une enveloppe
To write on the back of an envelope
166
Ils ont tout saccagé dans la maison
They turned the whole house upside down
167
Quite
Plutôt
168
Après bien des aléas
After many ups and downs
169
faire le compte rendu d'une réunion
to give an account of a meeting
170
quelqu'un en qui on peut avoir confiance
someone you can trust
171
Un crapaud
A toad
172
Arpenter
To pace up and down
173
compte tenu de
considering
174
Il m'attira dans un coin
He drew me into a corner
175
Nulle part ailleurs
Nowhere else
176
To brush against
Effleurer
177
Une date limite
Deadline
178
Un seul
Just one
179
Reproduire
To reproduce
180
Je n'ai rien à me mettre sur le dos
I haven't a thing to wear
181
Intact(e)
Intact
182
Lui non plus d'ailleurs
Neither does he, for that matter
183
Quelle plaie!
He's such a nuisance! What a nuisance!
184
La viande de boucherie
fresh meat
185
(Attendez) un instant
Wait a moment!
186
To plague
Tirailler
187
Le jardin est envahi par les orties
The garden is overrun with nettles
188
ses efforts n'ont pas abouti
his efforts have come to nothing
189
Bercer
To rock
190
Ce spectacle va attirer la foule
This show will really draw the crowds
191
il a osé dire ça, tu te rends compte !
he dared say that - can you believe it!
192
la salle peut contenir 100 personnes
the auditorium can seat 100 people
193
L'esprit malin
The devil
194
je n'ai de comptes à rendre à personne
I'm accountable to nobody
195
Il n'ya va pas avec le dos de la cuiller
He certainly doesn't do things by halves
196
Quelconque
Poor (adj)
197
L'un dans l'autre
All in all
198
Passez (par) dessous
Go under it
199
To go to the Azores
Aller aux Açores
200
Vanter
To praise
201
Snobisme à rebours
Inverted snobbery
202
il ne s'est révélé que vers la quarantaine
he didn't really come into his own until he was nearly forty
203
Herbes de Provence
Mixed herbs
204
Arrête de faire la/ta chochotte!
Stop making such a fuss about nothing!
205
Un rosier
Rosebush
206
se rendre compte de qch/que
to realize sth/that
207
Un cabinet de toilette
Bathroom
208
In the Middle Ages
au Moyen Âge
209
Une tache de couleur
A patch of colour
210
avoir un compte dans une banque
to have an account with a bank
211
Se baigner dans une baignoire
To have a bath
212
Faute de quoi
Otherwise
213
En mon for intérieur
In my heart of hearts
214
il pourrait être italien
he could/ might be Italian
215
I'm getting better
Je vais mieux
216
La lassitude
Weariness
217
Aussi longtemps
So long
218
ça baigne!
Great!
219
La veille au soir
The previous evening
220
Il est très en dessous de la moyenne
He's well below average
221
Pressentir
To have a premonition
222
Le rein
Kidney
223
à rebours
Backwards
224
Dès que
When
225
C'était prévu
It was planned
226
Un cabinet d'affaires
Consultancy firm
227
Faire tache
To stick out like a sore thumb
228
Madness
La démence
229
Ta mère a bon dos!
That's right, blame your mother!
230
Avoir les cheveux dans le dos
To wear one's hair loose
231
comment as-tu fait ton compte pour arriver si tard ?
how did you manage to get here so late?
232
Sans date
Undated
233
J'ai cru (pendant) un instant que
I thought for a moment that
234
Faire date
To be a milestone
235
à cette date-là il était déjà mort
By then he was already dead
236
La joue
Cheek
237
Crooked (in the sense of shape)
Tordu(e)
238
Mental disorder
La démence
239
Éblouir
To dazzle
240
il est dingue de cette fille
he's crazy about that girl
241
L'un après l'autre
One after the other
242
déconcerter
to disconcert
243
Glace sans tain
Two-way mirror
244
je voudrais pouvoir vous aider
I wish I could help you
245
rendre des comptes à qn
to explain o.s. to sb
246
Brief (not bref)
Passager, -ère
247
To add spice to
Pimenter
248
Leurs produits envahissent notre marché.
Our market is being flooded with their products.
249
Un cabinet d'architectes
A firm of architects
250
Faire des affaires sur le dos de quelqu'un
To make money at somebody's expense
251
Frôler la victoire
To come close to victory
252
Dès l'instant où je l'ai vu
From the moment I saw him
253
Se vautrer sur
To sprawl on
254
I'm feeling better
Je vais mieux
255
I'un d'entre eux
One of them
256
être attiré par
To be attracted to
257
à vie
For life
258
Légiférer (en matière de)
To legislate (on)
259
se révéler difficile/aisé
to prove difficult/easy
260
Twisted
Tordu(e)
261
Une date limite de consommation
Use-by date
262
En joue!
Take aim!
263
Attirer quelqu'un dans un piège
To lure somebody into a trap
264
S'écarter de la norme
To deviate from the norm
265
Méfie-toi, tu vas tomber
Be careful or you'll fall
266
Close to (not près de)
Proche de
267
To stem from
Être issu de
268
At 6 o clock
à 6 heures
269
I wasn't there when they arrived
Je n'étais pas là à leur arrivée
270
Attirer l'attention de quelqu'un sur quelque chose
To draw somebody's attention to something
271
il n'a pas pu venir
he couldn't come
272
viande de porc
pork
273
Le décalage horaire
The time difference
274
Relâché faute de preuves
Released for lack of evidence
275
s'installer à son compte
to set up one's own business
276
Une envie d'ailleurs
A yearning for travel
277
Il écarta la foule pour passer
He pushed his way through the crowd
278
les chiffres rouge vif des numéros
Bright red (digital) numbers
279
Un compte en banque
A bank account
280
brisé de chagrin
brokenhearted
281
Le tain
Silvering
282
dépouiller
to go through, to skin
283
Le jouer a fait une faute
The player committed a foul
284
Se méfier de qn/ qch
To mistrust sb/ sth To be careful about sth
285
brisé
broken
286
faire le compte des dépenses
to calculate the expenditure
287
Il est arrogant comme pas un
He's as arrogant as they come
288
Il a dû attraper une saloperie
He must have caught something
289
The plane landed at Luton
L'avion a atterri à Luton
290
Dans un instant
In a moment
291
Une tache de sang
A bloodstain
292
En décalage avec
Out of step with
293
tenir les comptes
to do the accounts
294
Elle est très chochotte
She makes a great fuss about things
295
En veille
In 'sleep mode'
296
il m'a lancé un regard appuyé
he looked at me intently
297
Une radiologue
A radiologist
298
Son enthousiasme reste intact
He's still as enthusiastic as ever
299
Il est malin comme un singe
He's a crafty old devil
300
Avoir du courage
To be courageous
301
Se baigner
To go swimming
302
Griffonner
To scribble
303
faire aboutir des négociations
to bring negotiations to a successful conclusion
304
s'abîmer les yeux
To strain one's eyes
305
Parvenir à ses fins
To achieve one's ends
306
I live at number 26 rue Pasteur
J'habite au 26 de la rue Pasteur
307
Un cercueil
Coffin, casket
308
un dédale
a maze
309
Une armoire de toilette
A bathroom cabinet
310
Il est très attiré par elle
He finds her very attractive
311
Il pleut des cordes/ des hallebardes
It's raining cats and dogs
312
déceler
To detect, indicate
313
je ne peux que vous féliciter
I can only congratulate you
314
Alors que
When (adverb)
315
effondré(e) (de)
shattered (by)
316
Accorder
To award
317
Un compte chèque postal
A post office account
318
Avoir mal aux reins
To have backache (in the lower back)
319
à la veille de
On the eve of
320
Retirer quelque chose de dessous la table
To get something from under the table
321
Voyager léger
To travel light
322
Instead
Plutôt
323
Mettez votre valise dessous
Put your suitcase underneath
324
C'est la faute à pas de chance
It's just bad luck
325
Dessous
Underneath
326
To beg for
Quémander
327
dépouiller un scrutin
to count the votes
328
sur le compte de
(= à propos de) about
329
Un coffre-fort
A safe
330
To be at school
être à l'école
331
Méfiez-vous des contrefaçons
Beware of imitations
332
D'ailleurs
Besides
333
La viande hachée
mince (Brit), ground meat (US)
334
Le dos crawlé
Backstroke
335
C'est annulé
It's cancelled
336
Une date limite de fraîcheur/ de conservation
Best-before date
337
Le chat fait le gros dos
The cat is arching its back
338
Le cabinet
surgery, office
339
elle accouchera en octobre
her baby is due in October
340
Poetry in the 19th century
La poésie au 19e siècle
341
à quelle date cela s'est-il produit?
On what date did that happen?
342
Ne fais pas le malin
Don't try to show off
343
Doser ses efforts
To pace os
344
à la une, à la deux, à la trois
With a one and a two and a three!
345
Ça ne m'a pas effleuré
It didn't cross my mind
346
S'attirer des critiques
To attract criticism
347
Les reins
Small of the back
348
crispé
Tense
349
Se vautrer dans un fauteuil
To slouch in an armchair
350
son compte est bon
his number's up
351
il était complètement effondré
he was in a terrible state
352
les négociations n'ont abouti à rien
the negotiations have come to nothing
353
À l'instant où je vous parle
As I speak
354
Il se bourre de saloperies avant le repas
He stuffs himself with junk food before meals
355
à l'aube de
At the dawn of
356
Demeurer
To live (taking avoir) To remain (taking être)
357
La veille de Noël
Christmas Eve
358
Une robe décolletée dans le dos
Low-backed dress
359
Affectif, -ive
Emotional
360
C'est affolant!
It's alarming!
361
Séduire
To seduce
362
Le grenier est plein de saloperies
The attic is full of junk
363
Un an ou deux
A year or two
364
Il n'en reste qu'une
There's only one left
365
à l’instant précis où
just as
366
Luire
To shine
367
tenir compte de qn/qch
to take sb/sth into account
368
Démentir
To deny
369
Tendre l'autre joue
To turn the other cheek
370
Un arc-en-ciel
Rainbow
371
Un compte chèques, compte courant
A current account
372
Je l'ai vu à l'instant
I've just this minute seen him
373
Les saloperies
Dirty remarks
374
Joue contre joue
Cheek to cheek
375
adéquat(e)
Approriate
376
se révéler cruel/ambitieux
to show o.s. to be cruel/ambitious
377
To come into the lounge
Entrer au salon
378
Reculé(e)
Remote (distance)
379
Pas un seul
Not one
380
c'est l'homme de confiance du ministre
he's the minister's right-hand man
381
Méconnaître
To misread
382
Demeurer fidèle
To remain faithful
383
Le cavalier ne faisait qu'un avec son cheval
Horse and rider were as one
384
Léger comme une plume
As light as a feather
385
Un compte à rebours
A countdown
386
rendre compte de qch à qn
to give sb an account of sth
387
Les aléas de l'existence
The vagaries of life
388
Une faute d'impression
A misprint
389
To live in Canada
Habiter au Canada
390
Un compte sur livret
A deposit account
391
On me l'apprend à l'instant
I've just heard about it
392
accoucher qn
to deliver sb's baby​
393
ébahi(e)
dumbfounded
394
La viande froide
cold meat
395
To go to Lille
Aller à Lille
396
reprendre ses esprits
To control one's thoughts
397
mettre qch sur le compte de qch
to put sth down to sth
398
il a son compte
he's had it he's had more than he can handle
399
Faire une saloperie à quelqu'un
To play a dirty trick on someone
400
tout compte fait
all things considered
401
Vous pouvez constater par vous-même
You can see for yourself
402
Un compte utilisateur
A user account
403
Tu t'es fait une tache
You've got a mark on your shirt, etc.
404
Dire des saloperies
To talk dirty
405
Par sa faute
Because of him
406
En deux mille un
In 2001
407
Une tache de rousseur
A freckle
408
à date fixe
On a fixed date
409
mettez-le sur mon compte
put it on my bill
410
la pâte (à tarte)
pastry
411
je n'ai récolté que des ennuis
all I got was a lot of trouble
412
agoniser
To be dying
413
un vent dingue
a hell of a wind
414
La faute grave/ profesionnelle
Professional misconduct
415
Un sous-officier
A non-commissioned officer
416
Profiter à quelqu'un
To be of benefit to somebody
417
Je me méfie de lui
I don't trust him
418
Parvenir à faire quelque chose
To manage to do something
419
Il m'en a raconté une drôle sur le directeur
He told me a really funny one about the manager
420
Frêle
Weak
421
tu verrais les prix, c'est dingue!
you should see the prices, they're crazy!
422
D'un instant à l'autre
Any minute now
423
Grincer des dents
To grind one's teeth
424
Le jardin est envahi par les herbes
The garden is overrun with weeds
425
faire le tri de
To sort out
426
travailler à son compte
to be self-employed
427
Une date butoir
Deadline
428
La victime baignait dans son sang
The victim was lying in a pool of blood
429
Avoir mal à la tête
To have a headache
430
C'est malin!
Oh, very clever!
431
Vénérer
To venerate
432
On lui a pourtant dit de faire attention
We did tell him to be careful
433
Faute de temps
For lack of time
434
Compter de un à cent
To count from one to a hundred
435
Lettre en date du 23 mai
Letter dated 23 May
436
Un nuit de veille
A sleepless night
437
Cocasse
Funny
438
Une urbaniste
A town planner
439
De tous les instants
Constant
440
Ergoter (sur)
To quibble (about)
441
Enduire
To coat
442
il a rendu un hommage appuyé à son collègue
he paid a glowing tribute to his colleague
443
tu as pu lui téléphoner ?
did you manage to phone him?
444
Mettre en joue
To take aim at
445
Je me faisais une joie d'aller
I was delighted to go
446
dans un tel état de délabrement que ...
in such a poor state that ...
447
il y a trouvé son compte
he did well out of it
448
Une tache d'encre
An ink stain/ blot
449
En herbe
Budding
450
La foule envahit la place
The crowd swept into the square
451
To come from
Être issu de
452
How does the stem change for verbs such as apercevoir (to notice) concevoir (to conceive) and décevoir (to disappoint)?
They are shorter, eg: Il aperçoit Il déçoit Elle reçoit
453
Busy
Passager, -ère
454
Baigner
To bath, to bathe
455
demander des comptes à qn
to ask sb for an explanation
456
S'écarter du droit chemin
To wander from the straight and narrow
457
En un instant
In no time at all
458
Dementia
La démence
459
Tenir quelqu'un en joue
To keep one's gun trained on somebody.
460
Manger léger
To avoid fatty foods
461
des sensations nouvelles se révélaient à lui
he was becoming aware of new feelings
462
Faute!
Foul!
463
Changer
To change
464
That's all
C'est tout
465
Les chaussures (f)
Shoes
466
La culotte
Knickers
467
En cuir
(Made of) leather
468
En laine
(Made of) wool
469
La jupe
Skirt
470
Le maillot de bain
Bathing suit
471
Le pull
Jumper
472
Le short
Shorts
473
Télécharger
To download
474
Le téléphone avec forfait
(Phone) contract
475
Ils perdent le chien
They (m) lose the dog
476
Decline the present tense of 'boire' (to drink)
Je bois Tu bois Il/ elle boit Nous buvons Vous buvez Ils/ elles boivent
477
Decline the present tense of 'mettre' (to put).
Je mets Tu mets Il/ elle met Nous mettons Vous mettez Ils/ elles mettent
478
I believe you (s) are right.
Je crois que tu as raison.
479
They (m) have just bought the house.
Ils viennent d'acheter la maison.
480
To serve notice of
Signifier
481
To cause
Causer
482
Une tache de graisse
A grease stain
483
Cuisine légère
Low fat cooking
484
Frôler la catastrophe.
To come within a hair's breadth of a catastrophe.
485
Avoir la chance de
To be lucky/ fortunate (enough) to
486
Avoir le courage de
To have the courage of
487
Prendre un malin plaisir à faire quelque chose
To take malicious pleasure in doing something
488
Il n'est pas bien malin
He isn't very bright
489
Hors-piste
Off piste
490
Un moment de gêne
A moment of embarrassment
491
"Nous vous prions de bien vouloir excuser la gêne occasionnée"
"We apologise to customers for any inconvenience caused"
492
Faute d'argent
For want of money
493
à qui la faute?
Whose fault is it?
494
Commettre une faute
To make a mistake
495
s'abîmer
To get damaged
496
Tout danger est maintenant écarté
The danger's passed now
497
dépouiller qn/qch de
to strip sb/sth of
498
Avoir peur (de)
To be afraid (of)
499
Il est parti d'un pas léger
He walked away with a spring in his step
500
Remuer le fer dans la plaie
To rub salt in the wound