Vocab Deck F Flashcards
Une chochotte
Fusspot
à l’étage du dessous
On the floor below
Une tortionnaire
A torturer
Faire parvenir quelque chose à quelqu’un
To send something to somebody
Une armoire frigorifique
A cold store
To put chilli in
Pimenter
En dessous de
Below
il a pu réparer la machine à laver
he managed to fix the washing machine
Une armoire à pharmacie
A medicine cabinet
Prête-m’en un
Lend me one
La date de péremption
Expiry date
le roman qui l’a révélé au public
the novel that introduced him to the public
Quelque chose n’allait pas
Something was wrong
To be born of
Être issu de
Sans tache
Spotless
Presque personne
Almost no-one
c’est costaud comme voiture
it’s a sturdy car
Faire quelque chose en dessous
To do something in an underhand manner
Il a l’esprit ailleurs
His thoughts are elsewhere
Ressentir
To feel
Frightening
Affolant(e)
Une morsure
A bite
Elle en a profité pour se sauver
She took advantage of the opportunity to slip away
Orageux
Tempestuous
Avoir la bosse des maths
To be good at maths
Ma lettre lui est parvenue
My letter reached him
Les contrées lointaines
Far away lands
Arabie saoudite
Saudi Arabia
Faire du hors-piste
To ski off-piste
écarter [personne] de
To remove [] from
C’est pourtant facile!
But it’s easy!
Pour l’instant
For the time being
aie confiance!
trust me!
Au chevet de qn
At sb’s bedside
Avoir rendez-vous
To have an appointment
Les voisins du dessous
The people downstairs
écartez-vous!
Move out of the way!
il n’a pas tenu compte de nos avertissements
he didn’t take any notice of our warnings
Être happé(e) par une voiture
To be hit by a car
On l’a dans le dos!
We’ve had it!
Un par un Une à une
One by one
Capricieux
Whimsical
j’ai essayé de le joindre, mais je n’ai pas pu
I tried to get in touch with him but I didn’t manage to
De fraîche date
New
To be in a mess
Cafouiller
La viande de bœuf
beef
Je ne critique pas, je ne fais que constater
I’m not criticising, I’m merely stating a fact
Faire une faute de main
To handle the ball (football)
Temporary
Passager, -ère
La Joconde
The Mona Lisa
S’affronter
To confront each other
À l’instant
At this very moment
pourriez-vous me faire mon compte ?
would you make out my bill?
Prendre quelqu’un en faute
To catch somebody out
Partout ailleurs
Everywhere else
Palper
To feel, palpate
en additionnant le tout, j’aboutis à 12 €
when it’s all added up I get 12 euros
Un chevet
Bedhead
faire ses comptes
to do one’s accounts
Un de perdu, dix de retrouvés
There are plenty more fish in the sea
j’ai ajouté 15 € pour faire le compte
I’ve added 15 euros to make up the full amount
Profitez de la vie!
Make the most of life!
Déduire
To conclude
avoir confiance en l’avenir
to look to the future (with confidence)
L’herbe (f)
Grass (inc. cannabis).
est-ce que tu te rends compte de ce que tu dis ?
do you realize what you are saying?
à qui profite le crime?
Who would benefit from the crime?
perplexe
Puzzled
C’est un petit malin
He’s a crafty one
aboutir en prison
to end up in prison
prendre qch en compte
to take sth into account
Inlassablement
Endlessly
To gnaw at
Tirailler
Regarder quelqu’un en dessous
To give somebody a shifty look
‘Voir au dos’
See over
aboutir
to succeed
Demeurer quelque part
To live somewhere
To live in Paris
Habiter à Paris
Réapparaître
To reappear
chacun y trouve son compte
there’s something in it for everybody
Fébrile
Feverish
To live on the fourth floor
Habiter au 4e étage
Deux hommes ont surgi de derrière un camion
Two men suddenly appeared from behind a truck
Faute de mieux
For want of anything better
pour le compte de qn
on behalf of sb
Tourner le dos à
To turn one’s back on
costaud(e)
Strong
J’ai toujours mon patron sur le dos
My boss is always standing over me
Il faut vivre dans l’instant
You must live in the present
Se vautrer
To wallow
Clumsiness
La maladresse
Faiblement dosé(e)
Low-dose
L’aube (f)
Dawn
Distressing
Affolant(e)
La confiance
Trust, faith
Avoir de la chance
To be lucky
abîmer
To damage
faire le compte des erreurs
to count the mistakes
Se surestimer
To overestimate one’s abilities.
voter la confiance (au gouvernement)
to pass a vote of confidence (in the government)
La date de valeur
Processing date
son hypothèse s’est révélée fausse
his hypothesis proved to be false
To touch on
Effleurer
I got it from the library
Je l’ai eu à la bibliothèque
J’en connais un qui sera content!
I know someone who will be pleased!
Une, deux! Une, deux!
Left, right! Left, right!
Faire quelque chose dans le dos de quelqu’un
To do something behind somebody’s back
Le dernier en date
The most recent
Autrefois
In the olden days
Convaincant(e)
Convincing
Tu es tout pâle
You look pale
Une armoire à linge
A linen cupboard, closet
Il s’est mis tout le monde à dos
He has turned everybody against him
Absurde
Pointless
La veille
Wakefulness
Croupir en prison
To rot in prison
Une faute d’orthographe
A spelling mistake
Avoir le cran de
To have the spine to
accouche!
spit it out!
I’m in the kitchen
Je suis à la cuisine
Il s’est mis une sale affaire sur le dos
He has got himself mixed up in a nasty business
Ainsi que
As well as
Les lycéennes
High-school girls
Les gélules dosées à 100mg
100mg capsules
Je commençais à devenir chèvre
I was starting to go crazy
Il n’a fait ni une ni deux, il a accepté
He accepted like a shot
C’est un petit sournois
He’s a sly little devil
Ne m’en parle pas
Don’t tell me about it
dingue (adj)
nuts
Rather
Plutôt
être laissé pour compte
to be left by the wayside
Défaire
To undo
Prendre date avec
To make a date with
Ils n’ont pas les reins assez solides
They aren’t in a strong enough financial position
The day before
La veille
on m’en a raconté de belles sur son compte !
I was told a few interesting stories about him!
Hautain(e)
Naughty
Tu vas t’attirer des ennuis
You’re going to cause trouble for yourself
..et d’une Eg personne ne t’a forcé de venir!
For a start,… Eg for a start, no-one forced you to come.
En voilà un qui ne se gêne pas!
Well he’s got a nerve!
I’un de, l’une de
One of..
Une armoire à glace
A wardrobe with a mirror
les parents effondrés
the grief-stricken parents
To be struggling
Cafouiller
Des crispations nerveuses
Nervous twitching
La viande rouge/blanche
red/white meat
Aller au bureau
To go to the office
Être dos à dos
To be back to back
S’attirer la colère de quelqu’un
To make somebody angry
Dès qu’il a le dos tourné
As soon as his back is turned
Attirer
To attract
Ailleurs
Somewhere else
à sa naissance
At birth
Ça m’énerve
It annoys me
To graze
Effleurer
Lorsque tu étais petite
When you were little
effaré(e)
panicked
La confiance en soi
Self-confidence
Compter à rebours
To count backwards
abîmer quelqu’un
To beat somebody up
Le décalage
Gap, interval
Accorder
To award
I’ll see you at Christmas
Je vous verrai à Noël
Blunder
La maladresse
Écrire au dos d’une enveloppe
To write on the back of an envelope
Ils ont tout saccagé dans la maison
They turned the whole house upside down
Quite
Plutôt
Après bien des aléas
After many ups and downs
faire le compte rendu d’une réunion
to give an account of a meeting
quelqu’un en qui on peut avoir confiance
someone you can trust
Un crapaud
A toad
Arpenter
To pace up and down
compte tenu de
considering
Il m’attira dans un coin
He drew me into a corner
Nulle part ailleurs
Nowhere else
To brush against
Effleurer
Une date limite
Deadline
Un seul
Just one
Reproduire
To reproduce
Je n’ai rien à me mettre sur le dos
I haven’t a thing to wear
Intact(e)
Intact
Lui non plus d’ailleurs
Neither does he, for that matter
Quelle plaie!
He’s such a nuisance! What a nuisance!
La viande de boucherie
fresh meat
(Attendez) un instant
Wait a moment!
To plague
Tirailler
Le jardin est envahi par les orties
The garden is overrun with nettles
ses efforts n’ont pas abouti
his efforts have come to nothing
Bercer
To rock
Ce spectacle va attirer la foule
This show will really draw the crowds
il a osé dire ça, tu te rends compte !
he dared say that - can you believe it!
la salle peut contenir 100 personnes
the auditorium can seat 100 people
L’esprit malin
The devil
je n’ai de comptes à rendre à personne
I’m accountable to nobody
Il n’ya va pas avec le dos de la cuiller
He certainly doesn’t do things by halves
Quelconque
Poor (adj)
L’un dans l’autre
All in all
Passez (par) dessous
Go under it
To go to the Azores
Aller aux Açores
Vanter
To praise
Snobisme à rebours
Inverted snobbery
il ne s’est révélé que vers la quarantaine
he didn’t really come into his own until he was nearly forty
Herbes de Provence
Mixed herbs
Arrête de faire la/ta chochotte!
Stop making such a fuss about nothing!
Un rosier
Rosebush
se rendre compte de qch/que
to realize sth/that
Un cabinet de toilette
Bathroom
In the Middle Ages
au Moyen Âge
Une tache de couleur
A patch of colour
avoir un compte dans une banque
to have an account with a bank
Se baigner dans une baignoire
To have a bath
Faute de quoi
Otherwise
En mon for intérieur
In my heart of hearts
il pourrait être italien
he could/ might be Italian
I’m getting better
Je vais mieux
La lassitude
Weariness
Aussi longtemps
So long
ça baigne!
Great!
La veille au soir
The previous evening
Il est très en dessous de la moyenne
He’s well below average
Pressentir
To have a premonition
Le rein
Kidney
à rebours
Backwards
Dès que
When
C’était prévu
It was planned
Un cabinet d’affaires
Consultancy firm
Faire tache
To stick out like a sore thumb
Madness
La démence
Ta mère a bon dos!
That’s right, blame your mother!
Avoir les cheveux dans le dos
To wear one’s hair loose
comment as-tu fait ton compte pour arriver si tard ?
how did you manage to get here so late?
Sans date
Undated
J’ai cru (pendant) un instant que
I thought for a moment that
Faire date
To be a milestone
à cette date-là il était déjà mort
By then he was already dead
La joue
Cheek
Crooked (in the sense of shape)
Tordu(e)
Mental disorder
La démence
Éblouir
To dazzle
il est dingue de cette fille
he’s crazy about that girl
L’un après l’autre
One after the other
déconcerter
to disconcert
Glace sans tain
Two-way mirror
je voudrais pouvoir vous aider
I wish I could help you
rendre des comptes à qn
to explain o.s. to sb
Brief (not bref)
Passager, -ère
To add spice to
Pimenter
Leurs produits envahissent notre marché.
Our market is being flooded with their products.
Un cabinet d’architectes
A firm of architects
Faire des affaires sur le dos de quelqu’un
To make money at somebody’s expense
Frôler la victoire
To come close to victory
Dès l’instant où je l’ai vu
From the moment I saw him
Se vautrer sur
To sprawl on
I’m feeling better
Je vais mieux
I’un d’entre eux
One of them
être attiré par
To be attracted to
à vie
For life
Légiférer (en matière de)
To legislate (on)
se révéler difficile/aisé
to prove difficult/easy
Twisted
Tordu(e)
Une date limite de consommation
Use-by date
En joue!
Take aim!
Attirer quelqu’un dans un piège
To lure somebody into a trap
S’écarter de la norme
To deviate from the norm
Méfie-toi, tu vas tomber
Be careful or you’ll fall
Close to (not près de)
Proche de
To stem from
Être issu de
At 6 o clock
à 6 heures
I wasn’t there when they arrived
Je n’étais pas là à leur arrivée
Attirer l’attention de quelqu’un sur quelque chose
To draw somebody’s attention to something
il n’a pas pu venir
he couldn’t come
viande de porc
pork
Le décalage horaire
The time difference
Relâché faute de preuves
Released for lack of evidence
s’installer à son compte
to set up one’s own business
Une envie d’ailleurs
A yearning for travel
Il écarta la foule pour passer
He pushed his way through the crowd
les chiffres rouge vif des numéros
Bright red (digital) numbers
Un compte en banque
A bank account
brisé de chagrin
brokenhearted
Le tain
Silvering
dépouiller
to go through, to skin
Le jouer a fait une faute
The player committed a foul
Se méfier de qn/ qch
To mistrust sb/ sth To be careful about sth
brisé
broken
faire le compte des dépenses
to calculate the expenditure
Il est arrogant comme pas un
He’s as arrogant as they come
Il a dû attraper une saloperie
He must have caught something
The plane landed at Luton
L’avion a atterri à Luton
Dans un instant
In a moment
Une tache de sang
A bloodstain
En décalage avec
Out of step with
tenir les comptes
to do the accounts
Elle est très chochotte
She makes a great fuss about things
En veille
In ‘sleep mode’
il m’a lancé un regard appuyé
he looked at me intently
Une radiologue
A radiologist
Son enthousiasme reste intact
He’s still as enthusiastic as ever
Il est malin comme un singe
He’s a crafty old devil
Avoir du courage
To be courageous
Se baigner
To go swimming
Griffonner
To scribble
faire aboutir des négociations
to bring negotiations to a successful conclusion
s’abîmer les yeux
To strain one’s eyes
Parvenir à ses fins
To achieve one’s ends
I live at number 26 rue Pasteur
J’habite au 26 de la rue Pasteur
Un cercueil
Coffin, casket
un dédale
a maze
Une armoire de toilette
A bathroom cabinet
Il est très attiré par elle
He finds her very attractive
Il pleut des cordes/ des hallebardes
It’s raining cats and dogs
déceler
To detect, indicate
je ne peux que vous féliciter
I can only congratulate you
Alors que
When (adverb)
effondré(e) (de)
shattered (by)
Accorder
To award
Un compte chèque postal
A post office account
Avoir mal aux reins
To have backache (in the lower back)
à la veille de
On the eve of
Retirer quelque chose de dessous la table
To get something from under the table
Voyager léger
To travel light
Instead
Plutôt
Mettez votre valise dessous
Put your suitcase underneath
C’est la faute à pas de chance
It’s just bad luck
Dessous
Underneath
To beg for
Quémander
dépouiller un scrutin
to count the votes
sur le compte de
(= à propos de) about
Un coffre-fort
A safe
To be at school
être à l’école
Méfiez-vous des contrefaçons
Beware of imitations
D’ailleurs
Besides
La viande hachée
mince (Brit), ground meat (US)
Le dos crawlé
Backstroke
C’est annulé
It’s cancelled
Une date limite de fraîcheur/ de conservation
Best-before date
Le chat fait le gros dos
The cat is arching its back
Le cabinet
surgery, office
elle accouchera en octobre
her baby is due in October
Poetry in the 19th century
La poésie au 19e siècle
à quelle date cela s’est-il produit?
On what date did that happen?
Ne fais pas le malin
Don’t try to show off
Doser ses efforts
To pace os
à la une, à la deux, à la trois
With a one and a two and a three!
Ça ne m’a pas effleuré
It didn’t cross my mind
S’attirer des critiques
To attract criticism
Les reins
Small of the back
crispé
Tense
Se vautrer dans un fauteuil
To slouch in an armchair
son compte est bon
his number’s up
il était complètement effondré
he was in a terrible state
les négociations n’ont abouti à rien
the negotiations have come to nothing
À l’instant où je vous parle
As I speak
Il se bourre de saloperies avant le repas
He stuffs himself with junk food before meals
à l’aube de
At the dawn of
Demeurer
To live (taking avoir) To remain (taking être)
La veille de Noël
Christmas Eve
Une robe décolletée dans le dos
Low-backed dress
Affectif, -ive
Emotional
C’est affolant!
It’s alarming!
Séduire
To seduce
Le grenier est plein de saloperies
The attic is full of junk
Un an ou deux
A year or two
Il n’en reste qu’une
There’s only one left
à l’instant précis où
just as
Luire
To shine
tenir compte de qn/qch
to take sb/sth into account
Démentir
To deny
Tendre l’autre joue
To turn the other cheek
Un arc-en-ciel
Rainbow
Un compte chèques, compte courant
A current account
Je l’ai vu à l’instant
I’ve just this minute seen him
Les saloperies
Dirty remarks
Joue contre joue
Cheek to cheek
adéquat(e)
Approriate
se révéler cruel/ambitieux
to show o.s. to be cruel/ambitious
To come into the lounge
Entrer au salon
Reculé(e)
Remote (distance)
Pas un seul
Not one
c’est l’homme de confiance du ministre
he’s the minister’s right-hand man
Méconnaître
To misread
Demeurer fidèle
To remain faithful
Le cavalier ne faisait qu’un avec son cheval
Horse and rider were as one
Léger comme une plume
As light as a feather
Un compte à rebours
A countdown
rendre compte de qch à qn
to give sb an account of sth
Les aléas de l’existence
The vagaries of life
Une faute d’impression
A misprint
To live in Canada
Habiter au Canada
Un compte sur livret
A deposit account
On me l’apprend à l’instant
I’ve just heard about it
accoucher qn
to deliver sb’s baby
ébahi(e)
dumbfounded
La viande froide
cold meat
To go to Lille
Aller à Lille
reprendre ses esprits
To control one’s thoughts
mettre qch sur le compte de qch
to put sth down to sth
il a son compte
he’s had it he’s had more than he can handle
Faire une saloperie à quelqu’un
To play a dirty trick on someone
tout compte fait
all things considered
Vous pouvez constater par vous-même
You can see for yourself
Un compte utilisateur
A user account
Tu t’es fait une tache
You’ve got a mark on your shirt, etc.
Dire des saloperies
To talk dirty
Par sa faute
Because of him
En deux mille un
In 2001
Une tache de rousseur
A freckle
à date fixe
On a fixed date
mettez-le sur mon compte
put it on my bill
la pâte (à tarte)
pastry
je n’ai récolté que des ennuis
all I got was a lot of trouble
agoniser
To be dying
un vent dingue
a hell of a wind
La faute grave/ profesionnelle
Professional misconduct
Un sous-officier
A non-commissioned officer
Profiter à quelqu’un
To be of benefit to somebody
Je me méfie de lui
I don’t trust him
Parvenir à faire quelque chose
To manage to do something
Il m’en a raconté une drôle sur le directeur
He told me a really funny one about the manager
Frêle
Weak
tu verrais les prix, c’est dingue!
you should see the prices, they’re crazy!
D’un instant à l’autre
Any minute now
Grincer des dents
To grind one’s teeth
Le jardin est envahi par les herbes
The garden is overrun with weeds
faire le tri de
To sort out
travailler à son compte
to be self-employed
Une date butoir
Deadline
La victime baignait dans son sang
The victim was lying in a pool of blood
Avoir mal à la tête
To have a headache
C’est malin!
Oh, very clever!
Vénérer
To venerate
On lui a pourtant dit de faire attention
We did tell him to be careful
Faute de temps
For lack of time
Compter de un à cent
To count from one to a hundred
Lettre en date du 23 mai
Letter dated 23 May
Un nuit de veille
A sleepless night
Cocasse
Funny
Une urbaniste
A town planner
De tous les instants
Constant
Ergoter (sur)
To quibble (about)
Enduire
To coat
il a rendu un hommage appuyé à son collègue
he paid a glowing tribute to his colleague
tu as pu lui téléphoner ?
did you manage to phone him?
Mettre en joue
To take aim at
Je me faisais une joie d’aller
I was delighted to go
dans un tel état de délabrement que …
in such a poor state that …
il y a trouvé son compte
he did well out of it
Une tache d’encre
An ink stain/ blot
En herbe
Budding
La foule envahit la place
The crowd swept into the square
To come from
Être issu de
How does the stem change for verbs such as apercevoir (to notice) concevoir (to conceive) and décevoir (to disappoint)?
They are shorter, eg: Il aperçoit Il déçoit Elle reçoit
Busy
Passager, -ère
Baigner
To bath, to bathe
demander des comptes à qn
to ask sb for an explanation
S’écarter du droit chemin
To wander from the straight and narrow
En un instant
In no time at all
Dementia
La démence
Tenir quelqu’un en joue
To keep one’s gun trained on somebody.
Manger léger
To avoid fatty foods
des sensations nouvelles se révélaient à lui
he was becoming aware of new feelings
Faute!
Foul!
Changer
To change
That’s all
C’est tout
Les chaussures (f)
Shoes
La culotte
Knickers
En cuir
(Made of) leather
En laine
(Made of) wool
La jupe
Skirt
Le maillot de bain
Bathing suit
Le pull
Jumper
Le short
Shorts
Télécharger
To download
Le téléphone avec forfait
(Phone) contract
Ils perdent le chien
They (m) lose the dog
Decline the present tense of ‘boire’ (to drink)
Je bois Tu bois Il/ elle boit Nous buvons Vous buvez Ils/ elles boivent
Decline the present tense of ‘mettre’ (to put).
Je mets Tu mets Il/ elle met Nous mettons Vous mettez Ils/ elles mettent
I believe you (s) are right.
Je crois que tu as raison.
They (m) have just bought the house.
Ils viennent d’acheter la maison.
To serve notice of
Signifier
To cause
Causer
Une tache de graisse
A grease stain
Cuisine légère
Low fat cooking
Frôler la catastrophe.
To come within a hair’s breadth of a catastrophe.
Avoir la chance de
To be lucky/ fortunate (enough) to
Avoir le courage de
To have the courage of
Prendre un malin plaisir à faire quelque chose
To take malicious pleasure in doing something
Il n’est pas bien malin
He isn’t very bright
Hors-piste
Off piste
Un moment de gêne
A moment of embarrassment
“Nous vous prions de bien vouloir excuser la gêne occasionnée”
“We apologise to customers for any inconvenience caused”
Faute d’argent
For want of money
à qui la faute?
Whose fault is it?
Commettre une faute
To make a mistake
s’abîmer
To get damaged
Tout danger est maintenant écarté
The danger’s passed now
dépouiller qn/qch de
to strip sb/sth of
Avoir peur (de)
To be afraid (of)
Il est parti d’un pas léger
He walked away with a spring in his step
Remuer le fer dans la plaie
To rub salt in the wound