Vocab - Deck S Flashcards
un banc d’abribus proche
A nearby bus bench
Carnage
le massacre
un témoin oculaire
An eyewitness
démêler les responsabilités
To place blame
Dégage!
Stay away!
Pas question!
No way!
les badauds
Onlookers
Ça sent l’essence!
I smell petrol!
Une Toyota s’était retournée
A Toyota was upside down
se dégager
To get out
Des gens hurlaient, gémissaient.
People were yelling, screaming.
le conducteur avait l’air inconscient
The driver appeared to be unconscious
Vociférer
To boom
Écartez-vous de nos clients!
Stay away from our clients!
Il avait l’air hors de lui
He looked crazy
il se servirait de son arme si nécessaire
He would use his weapon if necessary
Avec une vive admiration
With great admiration
J’ai de la peine
I’m sad
C’est à peine si on l’entend
You can hardly hear him
To have a bit of fun, to laugh
Rigoler
Abused, mistreated, manhandled
Malmené(e)
On top of that, what is more
En plus de cela
Apaiser les esprits
To calm people down
Dilapidation, poor state
Un délabrement
Needles
Des aiguilles (f)
Peaks
Des aiguilles (f)
To skim over/ through
Survoler
To fly over
Survoler
To make (up), compose, write, form, put together
Composer
To come to terms
Composer
To take a test
Composer
To consider, contemplate, envisage
Envisager
To relapse, regress
Replonger
To dive/ go back (into)
Se replonger (dans)
Gesture, sign, motion, movement
Le geste
Chronicler, journalist, diarist
Un chroniqueur
Réjouir
To delight
Se réjouir (de)
To be delighted (to/ about)
Misunderstanding
Le quiproquo
To cause, provoke, bring about
Provoquer
To solve, resolve, clear up, settle, figure out
Résoudre
To remove, annul
Résoudre
To cool/ die down, abate
S’apaiser
Tidy, neat, well-groomed, manicured
Soigné(e)
Report, record
Le rapport
Connection, link, relation, nexus, affinity
Le rapport
Yield, profit
Le rapport
Ratio
Le rapport
To replace, substitute, to fill in
Remplacer
Je trouverai quelqu’un pour te remplacer
I’ll find someone to fill in for you
Battre son plein
To be in full swing
To free, extricate, liberate, unblock
Dégager
To unlock
Dégager
To give off, emit
Dégager
Cleavage, divide
Le clivage
Riddles, puzzles, quizzes
Les devinettes
To foil, evade, frustrate, thwart, elude, forestall
Déjouer
To strike, crash into
Percuter
To free itself, break away, loosen, peel off, come apart, come off, separate
Se détacher
The boss, hard man
Le caïd
To be unlucky, unfortunate
Ne pas avoir de chance
To stagnate, rot
Croupir
Comparaître
To appear
To appear suddenly, to loom up, to spring up, to arise
Surgir
Weary, worn out, exhausted
Abattu(e)
Downcast, depressed, despondent, downhearted
Abattu(e)
Dejected, grim
Abattu(e)
Down in the mouth
Abattu(e)
Twitch, tension
La crispation
To grate, squeak, squeal
Grincer
Accompli(e)
Accomplished, finished
To perceive, discern, detect, sense
Percevoir
To assert, affirm, maintain, assure, contend
Affirmer
To swear, testify
Affirmer
To dismiss, get rid off, spurn
Éconduire
In that case
À ce compte-là
At this rate
À ce compte-là
That’s the right amount
Le compte y est
That’s the right number
Le compte y est
A moment, instant, second, minute
Un instant
Hold still for a moment while I fix your tie
Ne bouge pas un instant pendant que j’arrange ta cravate
Dr Miller wants you to wait for a while.
Le Dr Miller souhaite que vous patientiez quelques instants.
To be revealed
Se révéler
To come into one’s own
Se révéler
Proche de
Near
To destroy, crush
Anéantir
A start, convulsive movement, jolt
Un soubresaut
A verb following ‘quand’ and ‘lorsque’ (both meaning ‘when’) should be in what tense in French?
The future tense, even though the present tense is used in English.
A verb following ‘aussitôt que’ and ‘dès que’ (both meaning ‘as soon as’) should be in what tense in French?
The future tense, even though the present tense is used in English.
A tablet
Un cachet
A seal, stamp
Un cachet
A fee
Un cachet
To crumble, to dwindle
S’effriter
To decline in value
S’effriter
Moveable, transferable
Mobilier
Adosser qch à qch
To stand something against something
Adosser qch contre qch
To stand something against something
To be exhausted, to have had enough
Être à bout
To be out of breath
Être à bout de souffle
To be on its last legs
Être à bout de souffle
To get through
Venir à bout de
To get the better of
Venir à bout de
To rekindle, resurrect, reanimate
Raviver
Clearly, unambiguously
Sans ambages
To pertain to
Se rattacher à
To be connected to
Se rattacher à
Sparkling, glittering, glistening
Scintillant
Radiant, shining, brilliant, shiny
Rayonnant(e)
Subtle, ingenious, skilful
Subtil
Burning, heated, impassioned
Enflammé(e)
Heritage, legacy
Le patrimoine
To search, look for
Fouiller
To go through, rummage through
Fouiller
To excavate, unearth
Fouiller
Malice, malevolence,
Le malveillance
Viciousness
Le malveillance
Faded, washed out, vapid
Délavé(e)
(Hotel/ office) reception
L’accueil (m)
Welcome (noun)
L’accueil (m)
Se garder
To keep
Ça se garde bien
It keeps well
Se garder de faire qch
To be careful not to do sth
Je m’en garderai bien!
That’s the last thing I’d do!
La massue
Mace, spiked club
Spice derived from nutmeg shell
La massue
Liable to a fine
Passible d’une amende
Punishable by a fine
Passible d’une amende
To run into
Déboucher sur/dans
To come out onto
Déboucher sur/dans
Modesty
La pudeur
Sense of propriety
La pudeur
To accompany
Raccompagner
To see off
Raccompagner
Encombré(e) de papiers
Cluttered with papers
To team up with sb
Se mettre avec qn
To move in with sb
Se mettre avec qn
We’ve not got that far yet!
On n’est pas encore arrivé là!
Fate
Le sort
One’s lot
Le sort
I’ve had enough
Je craque
I’m cracking up
Je craque
To attend, to be at, to witness
Assister à
I’m worn out
Je n’en peux plus
I’ve had enough
Je n’en peux plus
I can’t take it any longer
Je n’en peux plus
High expectations
L’exigence (f)
Demand
L’exigence (f)
Le car
Bus
Le syndicat d’initiative
Tourist information office
L’office de tourisme
Tourist information office
A dangerous area
Un coupe-gorge
A dangerous back-alley
Un coupe-gorge
Out-of-date
Périmé(e)
Past its use-by date
Périmé(e)
Shop window
L’étalage (m)
Stall (noun)
L’étalage (m)
Display (noun)
L’étalage (m)
I don’t mind doing it
Je veux bien le faire
I’m happy to do it
Je veux bien le faire
To want sb to do something
Vouloir que qn fasse qch
To want sth to be done
Vouloir que qch se fasse
Crumpled, crushed
Froissé(e)
Eventually
En définitive
In fact
En définitive
An actor playing a female role
Un travesti
A drag artist
Un travesti
A transvestite
Un travesti
Rejoindre
To meet
To rejoin (a party)
Rejoindre
To return to (a post or regiment)
Rejoindre
Remporter un (vif) succès
To achieve (great) success
A blunder
Une boulette
Here we are
Nous y voilà
Now we’re getting there
Nous y voilà
Ôter qch (de)
To take sth off (from)
Afterward(s), later, subsequently, thereafter,
Par la suite
To bring to light, reveal, disclose, expose
Révéler
To betray, divulge
Révéler
To roam about, rove
Rôder
To lurk, hang around
Rôder
To prowl, stalk
Rôder
To escort, see out, show out
Reconduire
To renew, extend
Reconduire
To rise, accede to
Accéder à
A shortage (not un manque)
Une carence
To demand, claim
Revendiquer
Close to, beside, near
Auprès de
To begin, start, initiate, undertake, make
Entreprendre
Finally, that is to say, at last, after all, however
Enfin
To reset, return, remit
Remettre
To hand over, deliver, consign
Remettre
To host (not accueillir)
Animer
To express (not exprimer)
Énoncer
To take (not prendre)
Emmener
Length of service
L’ancienneté
Seniority
L’ancienneté
To develop, come out
Se manifester
To capture
Capter
Je ne devrais pas fumer.
I should not smoke.
Missed, failed, unsuccessful
Raté(e)
La fièvre
Fever
Meeting, appointment
Un rendez-vous
To slip, slide, skid
Glisser
To take root, establish o.s., settle in, take hold
S’implanter
Occupe-toi de tes affaires!
Mind your own business!
Mêle-toi de tes affaires!
Mind your own business!
Happer
To snap up
To forbid, stop, prevent, impede, prohibit, deter, hinder, preclude
Empêcher
To crawl, creep, trail
Ramper
Ce contient
It seats
To try, test
Éprouver
To lead, take, rule, carry on, herd
Mener
To rate, regard, respect
Considérer
Je le connais de longue date.
I’ve known him for a long time.
Trigger (not la gâchette)
La détente
Mettre de côté
To keep
Ce concorde avec
It tallies with
He’s shattered/ hopeless/ crazy
Il est à la ramasse
The varnishing
Le vernissage
Waiter (not le serveur)
Le garçon
Et puis quoi?
So what?
Employé(e) à bon escient
When used properly
To receive, welcome, greet, host, accommodate
Accueillir
To define, to set boundaries
Circonscrire
Recovery, healing, curing, cure, recuperation
La guérison
Degradation, decline, decay
La déchéance
To collapse, fall down
S’écrouler
Thrilling, exciting, fascinating
C’est palpitant
Une ardoise
Bar tab, slate
Un des joueurs français était fâché et son tackle a été très violent. Je me suis cassé la jambe. La douleur était incroyable.
One of the French players was angry and his tackle was very violent. I broke my leg. The pain was incredible.
défraîchi(e)
well-worn
rassembler ses esprits
To gather one’s thoughts
quoi que cela signifie
Whatever that meant
Le tableau de bord
The dashboard
Vous devez être Helen
You must be Helen
une monture de marque branchée
Chic designer frames
Ce détail mis à part,
Other than that,
Elle avait eu sa dose d’émotions pour la journée
She had endured enough for one day
Un petit somme
A little nap
Rien n’est encore signé
Haven’t got that far yet
Si seulement elle savait !
If only she knew!
inonder les ondes de
To flood the airwaves with
un gargouillement
A gargling noise
je me mêle sans doute de ce qui ne me concerne pas
It’s really none of my business
Simple curiosité de ma part
I’m just curious
nous n’en avons pas à la maison
We don’t keep it in the house
C’est tout ce qu’il mérite
That’s what he deserves
nettoyer encore derrière lui
To clean up after him
la véranda
Porch
Une fois tiré de son sommeil,
Once awake,
comme si de rien n’était
As if nothing had happened
Sans l’aide de personne
Unaided
prendre le volant
To drive
d’un ton désinvolte
casually
On ne m’y reprendra pas
I wouldn’t want to do that again
Elle pèse plusieurs milliards de dollars
She’s worth a few billion dollars
Tu es tombé dans les pommes ?
You blacked out?
Elle en avait gros sur le cœur
She had a lot on her mind
une longue liste de griefs
A long list of complaints
totalement cuité(e)
Completely plastered
c’est tout ce qui comptait
That was all that mattered
les paupières
Eyelids
Je m’en doute
I’m sure of it
cuvé(e)
Sober
j’ai eu une sale journée
I had a bad day
La belle affaire !
What’s the big deal!
se traîner
To inch along
Immensely
suprêmement
cela signifiait aussi davantage de travail.
It also meant more work.
Soon enough
assez tôt
lever le coude
To booze it up
A hard day
une dure journée
hélas
Sadly
Avoir assez de pain sur la planche (avec)
To have enough on one’s plate (with)
La vérité commence à se faire jour
The truth is starting to come out
Être sur le pont
To be all over it
deux cents dossiers en cours
Two hundred active files
More often than not, …
Le plus souvent, ..
D’ordinaire, …
Usually, …
Les menus litiges contractuels
Small contract disputes
un tantinet mieux organisé que
Slightly more organised than
J’ignore ce qu’il y a à l’étage
I don’t know what’s upstairs
la dernière demeure
The last resting place
les fournitures de bureau
Office supplies
un nombre aussi élevé
Such a large number
Le papier à en-tête
headed notepaper
notre fichier clientèle
Our client database
coucher qch sur le papier
To put sth on paper
des retrouvailles
Ambushes
A beating
une correction
un fusil de tireur d’élite
A sniper’s rifle
laisser qn tranquille
To leave sb alone
N’avoir d’autre choix que de
To have no choice but to
Beware!
Gare!
It’s been proven that
Il a été établi que
une mise sur le marché remontant à six ans
It’s been on the market for six years
être aux avant-postes de
To be at the forefront of
L’affranchissement
Postage
les lettres d’information
Newsletters
une prime
A bonus
C’est quoi, ce bordel ?
What’s all this?
les rides
Wrinkles
expédier
To send out
cavaler partout
To run around
ces conneries
This crap
elle en pense le plus grand bien
She loves it
Bien sûr que non
Of course not
regagner sa table
To return to one’s table
Tiens!
Well well!
faire machine arrière
To go back
je me débrouillerai
I’ll figure it out
Tu as l’air en forme
You look healthy
At all three
à tous trois
je suis prêt à me mettre au boulot
I’m ready to go to work
la soute
Dungeon
un novice frais émoulu de la fac de droit
A rookie fresh out of law school
un trou dans le sol
A hole in the ground
je suis rapide à la détente
I’m a quick learner
un débarras
A junk room
fermant la marche
Bringing up the rear
Les retenues à la source
Withholding taxes
le fardeau de
The burden of
Les toiles d’araignées
Spider webs
du moins au départ
at least initially
Ce sera dur au début
It will be rough at first
engranger
To bank
Peu importe
Never mind
J’ai pas mal dépensé
I’ve spent a lot
Ne vous inquiétez pas pour moi
Don’t worry about me
La paperasse
Paperwork
La paperasse
Paperwork
un novice frais émoulu de la fac de droit
A rookie fresh out of law school
un trou dans le sol
A hole in the ground
je suis rapide à la détente
I’m a quick learner
un débarras
A junk room
Un aspirateur
A vacuum-cleaner
par temps clair
On a clear day
enchanteresse
Captivating
ils bossaient vingt-quatre heures sur vingt-quatre
they worked around the clock
with time
à la longue
l’éclat du soleil
Sunlight
Il ne supporterait plus d’être loin de
He couldn’t stay away from
Le panorama
The view
il fallait le reconnaître
admittedly
Slimeball
Le fumier
La vue n’était donc pas terrible,…
Not a great view,…
Un aspirateur
A vacuum-cleaner
par temps clair
On a clear day
enchanteresse
Captivating
ils bossaient vingt-quatre heures sur vingt-quatre
they worked around the clock
with time
à la longue
l’éclat du soleil
Sunlight
Il ne supporterait plus d’être loin de
He couldn’t stay away from
Le panorama
The view
il fallait le reconnaître
admittedly
Slimeball
Le fumier
La vue n’était donc pas terrible,…
Not a great view,…
Ça ne vous ennuie pas de conduire ?
Do you mind driving?
Je ferai la conversation
I’ll do the talking
on m’a retiré mon permis
My licence is suspended
Voilà, c’est avoué
There, I said it
torché(e)
drunk
j’ai fait plusieurs cures de désintoxication
I’ve been to rehab several times
Que voulez-vous savoir d’autre ?
What else do you want to know?
croyez-moi,…
Believe me,…
By the way
à propos
un sifflement
A whistle
C’est une sacrée garce
She’s a tough woman
mettre les pieds à
To set foot in
ce qui me convient tout à fait
which suits me fine
C’est ce que je lui répète depuis des années
It’s what I’ve been telling him for years
ça le vaut bien
It’s worth it
Vous savez ce qu’on dit
You know what they say
avec une certaine prudence
somewhat cautiously
d’un air suffisant
Smugly
Parties
les soirées
une plainte pour harcèlement sexuel déposée
A sexual harassment claim
un blâme
A reprimand
faire irruption dans
To barge into
La faute lourde
Malpractice
l’examen du barreau
The bar exam
Ça ne va pas vous manquer, hein?
You’re not going to miss it, are you?
Je refuse de m’approcher davantage
I don’t want to get any closer
des portillons de sécurité
Security scanners
Les lieux grouillaient de
The place was bustling with
tous paraissaient la redouter
Everyone seemed to be dreading it
Sembler comme un poisson dans l’eau
To seem quite at home
longer
To pass
les dalles
Tiles
Mieux vaut ne pas en parler
You don’t want to know
en montrant du doigt
Pointing to
clairsemé(e)
Scattered
un clin d’œil
A wink
blonde décolorée
Bleached blonde
On dirait une effeuilleuse
She looks like a stripper
rien ne me surprendrait.
Nothing would surprise me
s’éclipser
To slip away
s’agiter
To get anxious
Une salle d’audience
A courtroom
Il sort de Harvard
He went to Harvard
un léger problème
A slight problem
les nichons (m)
Boobs
Pas encore
Not yet
Je n’ai pas été réglé
I haven’t been paid
Traire
To milk
Il faut que je voie cela de plus près
I need a closer look
rester bouche bée
To gawk, to be lost in wonder
encore plus court(e)
even shorter
faire rougir qn
To make sb blush
l’estrade
The judge’s bench
regarder par-dessus ses lunettes (de lecture)
To peer over one’s (reading) glasses
une petite voix aiguë
A squeaky voice
Je tiens à ce que
I expect that
Les escarpins
Shoes
outré(e)
shocked
Porter le coup de grâce
To move in for the kill.
Je vous en supplie
Please
je ne plaisante pas avec la discipline
I run a tight ship
L’entretien des enfants
Child support
J’entends ça tout le temps
I hear this all the time
se rincer l’œil
To get an eyeful
l’assistance
Audience
Je ne suis pas sûr d’être fait pour
I’m not sure I’m cut out for
ça craint!
it sucks!
décrocher la timbale
To hit the jackpot
faire une course
To run an errand
ça fait un bail
It’s been a while
un long regard de convoitise à
A long, lustful look at
les yeux vitreux
Eyes glazed
vous devriez faire vite
You’d better hurry
Revenez me voir un de ces jours
Come back and see me sometime
échanger une poignée de main avec
To shake hands with
Voilà qui ne risque pas de se produire
Not much chance of that happening
un habile navigateur
A skilful navigator
Quelque part près de
Somewhere near
Une impasse
Cul-de-sac, dead end
à contresens
The wrong way (traffic)
Je connais cette ville comme ma poche
I know this town/city like the back of my hand
Le papier d’aluminium
Aluminium foil
Un matou
A tomcat
le quartier délabré
The run-down neighbourhood
rutilant(e)
Shiny
Autant que je me souvienne,
As I recall,
une berline noire
A black sedan/ saloon car
d’une valeur comprise entre 2 et 4 millions de dollars
worth somewhere between 2 and 4 million dollars
D’autres questions ?
Any more questions?
il était plutôt obèse, mais loin d’être aussi énorme qu’elle
he was rather obese, but not nearly as large as she
faire les gros yeux à
To frown at
Le paillasson
Doormat
de plus en plus fort
Louder and louder
entrebâillé(e)
ajar
C’est qui ?
Who is it?
Vous êtes qui ?
Who are you?
les antalgiques
Painkillers
les antidépresseurs
Anti-depressants
Je suis curieux de savoir
I’m curious about
Il y a beaucoup d’argent à la clé
There’s a lot of money on the table
un dépotoir
A wreck
Sans blague
No kidding
malpropre
dirty
Le café en poudre
Instant coffee
s’écrouler
To collapse
être du même acabit
To be of the same variety
spongieux
Spongey
trouver enfin l’occasion de
To finally get round to
Elle se moquait éperdument de savoir
She couldn’t have cared less
La soufflerie
Bellows
entrer dans le vif du sujet
To get to the point
électrisé(e)
Thrilled
un réquisitoire
A case (legal)
Le café avait un goût d’eau de mer
The coffee tasted like saltwater
Saumâtre
Briny, brackish, nasty
il peut gober les bobards
He might swallow the lies
Les avocats douteux
Shifty lawyers
il ne travaille qu’à temps partiel
He only works part-time
hisser le drapeau blanc
To wave the white flag
À titre personnel,…
Me,…
Il savait de quoi il parlait
He knew what he was talking about
le bord d’un chapeau de feutre mou
The brim of [his] soft felt hat
une crête blanche
A white crest
chancelant(e)
Staggering
plus mort que vif
More dead than alive
frapper de la semelle
To stamp
disposer le feu
To light the fire
une aubaine
A piece of luck
marchander
To haggle
perdu dans ses réflexions
lost in thought
tomber goutte à goutte
To drip
Une paire de souliers mouillés
A pair of wet boots
d’une voix sourde
in a muffled voice
Avec inquiétude
Inquiringly
une demi-obscurité
Twilight
un chevalet
A clothes-horse
Un scaphandrier
Deep-sea diver
il n’y avait pas de quoi rire
It was no laughing matter
Cela était malhonnête de la part de ce monsieur
It was rude of the man
sommeillant
Dozing
desservir le déjeuner
To clear away lunch
Il y a des gens qui ont cette chance, vous savez.
Some people are like that, vous savez.
il avait une idée derrière la tête
He had something on his mind