Vocab Deck Q Flashcards
Parachutists
Les parachutistes
Trade
Le commerce
Shop (not le magasin)
Le commerce
To mix (not mélanger)
Se côtoyer
To meet (not rencontrer or retrouver)
Se côtoyer
To meet (a person by chance)
Rencontrer
To meet (someone, by arrangement)
Retrouver
To meet (someone coming in the opposite direction)
Croiser
To meet (as in make the acquaintance of)
Faire la connaissance de
To meet (an obstacle)
Rencontrer
To schedule
Programmer
To plan
Programmer
To program
Programmer
To set
Programmer
To be sheltered from
Être à l’abri de
To be safe from
Être à l’abri de
To be sheltered by
Être à l’abri de
To destroy (not détruire or abattre)
Anéantir
To crush (not écraser)
Anéantir
furieusement
Angrily
la circulation dense
Heavy traffic
hors de vue
Out of sight
l’associé senior
The senior partner
une grosse mallette en cuir noir
A bulky black leather briefcase
A distinguished lawyer
un avocat distingué
Les complets sombres
Dark suits
Avoir le physique de l’emploi
To look the part
piocher dans le tas
To pick up from the pile
à hauteur
Gruffly
Les cotations boursières
Market reports
Un conducteur de chariot-élévateur
A fork-lift truck driver
Il s’est fait écraser
He was crushed
prestement
Promptly
leur rituel matinal
Their morning ritual
illuminer sa matinée
To brighten one’s morning
la mauvaise humeur
Sour mood
I like it (idiom)
Pas mal
De mieux en mieux!
Even better!
Préparez un mémo
Make a note
J’y jetterai un coup d’œil plus tard
I’ll check it out later
le pauvre homme
The poor man
Il y a de grandes chances pour que
Chances are
Stimulé(e) par
Buoyed by
Je n’y suis pas encore
I haven’t gotten that far yet
les nécrologies
Orbituaries
D’autres tuyaux sur la manière de…
Any more tips on how to…
Il s’était déjà éloigné
He was already walking away
L’ordinaire
The usual
Les outres à vin
Drunks
Ce qu’il me faudrait, c’est…
What I need is…
vider sa mallette
To unpack one’s briefcase
ça ne te dit rien ?
Does that ring a bell?
la cause du décès
Cause of death
Gratter
To scratch
Les cheveux gris coupés ras
Close-cropped grey hair
Il n’est pas impossible qu’on ait…
He/ it could have been…
A will
un testament
Un patrimoine
An estate
Bien vu
Good point
flambant neuf
brand-new
État critique
Critical condition
Damn right!
Et comment!
pousser un profond soupir
To sigh heavily
Il faut qu’on s’occupe sérieusement de
We have to get serious about
C’est là qu’il y a du fric à gagner
This is where the money is
des milliards de bénéfices
Billions in profits
Se brancher avec
To hook up with
une part du gâteau
A piece of the cake
s’accrocher à leurs basques
To ride their coat-tails
parvenir à un règlement négocié
To settle
un bon paquet
A truckload
C’est de l’argent facile
It’s easy money
OK, ça n’a pas marché
Okay, that didn’t work
Te gêne surtout pas
You do that
en parlant de tout et de rien
Chatting away
il était l’heure de rentrer
It was time to leave
des signes de vie
Signs of life
tenter en vain de (plus infinitive)
To try in vain to
prendre du recul
To put things in perspective
Tantôt….tantôt
One moment … the next moment…
se sentir gonflé à bloc
To be filled with excitement
avoir le courage de (plus infinitive)
To have the courage to
‘Je termine mon petit déjeuner’
‘Just finishing breakfast’
vous n’avez pas l’air bien
You don’t sound so good
Je vais bien
I’m fine
Bien sûr que non!
Of course not!
OK, comme vous voulez.
Okay, whatever.
Dites à Roy d’aller se faire voir!
Tell Roy to kiss my a**!
Vous avez bien entendu.
You heard me.
Vous perdez la boule.
You’re losing it.
Je vous demande pardon ?
I beg your pardon?
Ça ne m’étonne pas.
I’m not surprised.
Je l’ai vu venir.
I saw this coming.
Tout va bien.
Everything’s fine.
Que dois-je lui dire ?
What should I tell him?
Pourquoi ne pas le lui dire vous-même?
Why don’t you tell him yourself?
Là-dessus, …
With that, …
Astiquer
To polish
Le comptoir en bois
The wooden counter
Le susnommé Roy Barton
The aforementioned Roy Barton
J’aimerais être une petite souris pour voir ça
[I wish I was a fly on the wall to see that]
un AVC
A stroke
Je n’ai pas compris votre nom
I never caught your name.
Écoutez, David, …
Look, David, …
quelque chose de bien gras
Something loaded with grease
des beignets d’oignons
Onion rings
un gros burger bien épais
A big thick burger
partir à la recherche de
To leave to look for
When he returned, …
À son retour, …
Food order
La commande
The drunk
L’ivrogne
avaler goulûment
To gulp
L’ado
Teenager
vibrer
To vibrate
patienter un moment
To wait a moment
La boîte vocale
Voicemail
escompter
To expect
To discount
escompter
dès que possible
As soon as possible
Être doctorant(e)
To be a doctoral student
un reste de lasagnes
Leftover lasagne
dîner de
To dine on
Elle avait deux ans de plus que lui
She was two years older than him
désirer un enfant
To want to get pregnant
sans se fouler
At a leisurely pace
un texto de sa part
A text from her
“T ou ??? Tu va bi1 ? Stp” (French text message, short-form)
“Where are you? Are you ok? Please”
se faire aider par un professionnel
To get professional help
Une conseillère conjugale
A marriage guidance counsellor
Être aux cent coups pour
To be frantically worried about
J métriz (text message)
I’m fine
T 1kieT (text message)
Don’t worry
d’un brun doré
Golden-brown
Ça vous dit, un verre d’eau ?
How about a glass of water?
A pint of beer
Un demi
You got it.
Ça marche
Je ne vous ai rien demandé!
Don’t ask!
on a du mal à s’y mettre.
We can’t seem to get things started.
il n’est pas rare que
It’s not unusual to
Tremper qch dans
To dip something
visez les comptes
Look at the numbers
Dull
chiant(e)
J’aime votre franc-parler
I appreciate your bluntness
Ça fait partie du job
Just doing my job
s’enrichir
To get rich
A loud thud
Un bruit sourd
Ce type me soûle
I’m sick of the guy
Je réglerai mon ardoise
I’ll pay my tab
topez-là!
It’s a deal!
Un autre demi, s’il vous plaît
Another beer please
à contrecœur
Reluctantly
passer en revue
To check
le cagibi
Storage room/ box room
au milieu du fatras
Amid the jumble
The office (place of work)
Le cabinet
Internal wall
Une cloison
A partition
Une cloison
La superficie
Square-footage
une table de style années 1950
A 1950s-style desk
Un bloc-notes usagé
A used legal pad
Pour ceux qui n’y connaissaient rien,
To anyone who didn’t know better,
extrêmement occupé(e)
Extremely busy
To take (somebody)
Emmener
Emmener déjeuner qn
To take sb out for lunch
The bill (not l’addition)
La facture
Invoice
La facture
To blind
Aveugler
To bewilder
Aveugler
To dazzle
Aveugler
Les vieilles chemises
Old files
Un patrimoine
An asset, estate
Un expert-comptable
An auditor
Les banlieusards
The suburbs
mener l’existence tranquille
To live a quiet life
dans la communauté
Jointly-owned
la seule vraie finalité
The only real purpose
mettre les mains sur
To get one’s hands on
Léguer qch à
To leave something to
Être au courant pour
To know about
en vigueur
In place/ force
traîner pendant
To drag on for
des dépassements d’honoraires
Additional fees
N’importe quel avocat pouvait s’en occuper
Any lawyer could do it
mettre un pied dans la porte pour
To get a foot in the door to
Les pompes funèbres
Undertakers
il empruntait l’autobus ou le métro
He took the bus or the train
La zone de sécurité
Comfort zone
courir le risque
To run the risk
S’il se faisait prendre
If he got caught
les petites rues
The backstreets
un parking désert
An empty car park
présenter ses condoléances
To pay one’s respects
deux portes plus loin
Two doors down
le teint terreux
Pasty skin
Ah, c’est encore vous!
Oh, it’s you again!
avec componction
gravely
Je ne pense pas que …
I don’t suppose …
ricaner
To laugh sarcastically
Je n’arrive pas à tenir le compte de …
I can’t keep up with …
des obsèques (f)
A funeral service
un sans-papier mexicain
An illegal Mexican
Comme c’est charmant
How nice
une pièce faiblement éclairée
A dimly lit room
le long d’un mur
Along one wall
des chaises bon marché
Cheap chairs
scellé
Sealed up
refouler des larmes
To fight back tears
pointer son nez
To show up
un courrier
A letter
Ça marchait une fois sur deux
This worked about half the time.
Se sauver
To leave
un veston
A jacket
Dévisager
To stare at
deux parfaits inconnus
Two perfect strangers
emprunté
Awkward
Il finit par réussir à (se présenter).
He finally managed to (introduce himself).
on s’est bien marré
We had a great time
C’est donc arrivé brutalement ?
So was it sudden?
Un infarctus
A heart attack
claquer des doigts
To click one’s fingers
Tout d’un coup
All of a sudden,
il s’est effondré par terre
He fell on the floor
du dos de la main
With the back of [one’s] hand
on ne se parle pas
We don’t speak
Vous m’en voyez navré
I’m sorry
je dois y aller
I have to run
adroitement
Deftly
Il était un type bien
He was a great guy
Excusez-moi, je n’ai pas bien saisi votre nom
Sorry, I didn’t catch your name
Fixer droit les yeux de
To look squarely into the eyes of
Faire un pas vers
To take a step towards
se toucher presque
To be almost touching
d’une manière inventive
In some clever fashion
un quasi-chuchotement
A near-whisper
Vous avez déjà entendu parler de…
Have you ever heard of…
de toute évidence
It was obvious
il avait besoin d’en parler à quelqu’un
He needed someone to talk to
il était obsédé par
He had become obsessed with
Le poids de Chester
Chester’s weight
la tension artérielle
Blood pressure
Il avait fait la guerre à son père
He had hounded his father
Une fois les kilos pris, il n’avait pas pu les perdre.
Once the weight was on, he couldn’t get it off.
le souffle court
Shortness of breath
Les effets secondaires mineurs
Minor side effects
une longue et méchante histoire de
A long and ugly history of
les organismes fédéraux
Federal regulators
engranger 6 milliards par an
To make six billion dollars a year
les rouages de son esprit
The wheels in his head
J’ai gardé le meilleur pour la fin
Here’s the best part/ I saved the best ‘til last
un peu trop élevé
Slightly elevated
Major players
Des cadors
des décès suspects
wrongful deaths
deux millions de procès sont intentés chaque année aux États-Unis
Two million lawsuits are filed each year in the United States
Votre cabinet s’occupe d’affaires de ce genre ?
Does your firm handle cases like this?
C’est génial!
This is great!
mortellement lucrative
Insanely lucrative
Siroter
To sip
Se décaler d’un rang
To move forward/ back a row
Décalez-vous d’une place
Move up a seat
C’est quoi, l’histoire ?
What’s the deal?
un Chinois d’âge mûr faisait son apparition
an elderly Chinese man appeared
un uniforme pimpant
A dapper uniform
un nœud papillon
A bow-tie
une canne
A cane
parler dans sa barbe
To mumble to o.s.
Une fois qu’elle fut bien installée
Once she was properly seated
un long manteau de vison
A full-length mink-coat
des couches et des couches de rouge à lèvres et de mascara épais
Layers of thick rouge and mascara
Elle s’alcoolisait avant le déjeuner !
She was boozing it up before lunch!
Elle ne fit pas attention à lui.
She ignored him.
complètement torché
Plastered (ie drunk)
se pencher vers
To lean towards
To snap [back at someone]
répondre sèchement
Il n’y a pas un chat (idiom).
This place is deserted.
Chut!
Quiet!
il boit à crédit
He doesn’t pay his tab
À cet instant précis,
At the moment
Avoir du mal à trouver
To have difficulty finding
Visiblement
Evidently
Fermez-la!
Knock it off!
je vais devoir vous demander de sortir.
I’ll have to ask you to leave.
Faire la bonne
To do the trick
Du lundi au samedi
Monday through Saturday
Tchin-tchin!
Cheers!
La force de l’habitude
Force of habit
depuis combien de temps?
For how long?
Avoir envie d’un petit somme
To want to take a nap
Il dodelinait de la tête
he was sleepy
à midi passé
a few minutes after noon
texter
To text
“Pa 2 blM. Ça va. T’ 1kiet” (drunken text message)
“No swaet. Am ok. Don’t wory.”
remonter la rue en hâte
To hurry down the street
Une réceptionniste la conduisit dans une petite salle de conférences
A receptionist led her to a small conference room
l’heure du déjeuner
Lunchtime
Un distributeur
A vending machine
il lui arrivait d’y dîner
it was not unusual to have dinner there as well
un sandwich au thon
A tuna sandwich
Quand j’aurai terminé mes études …
When I have finished my studies …
Démuni
Destitute
Un foyer d’hébergement
Shelter for the homeless
I’immigré(e)
Immigrant
Le logement
Housing
Le préjugé
Prejudice
Priver
To deprive
Les sans-abri (m)
Homeless people
Le/ la SDF (sans domicile fixe)
Homeless person
Quand je quitterai l’école …
When I leave school …
L’alpinisme (m)
Climbing
L’athlétisme (m)
Athletics
Le basket
Basketball
Le cyclisme
Cycling
L’équitation (f)
Horse-riding
Faire du cheval
To go riding
Le football
Football
Le handball
Handball
Le hockey
Hockey
La natation
Swimming
La pêche
Fishing
La planche à roulettes
Skateboarding
La planche à voile
Windsurfing
Le rugby
Rugby
Le ski nautique
Water-skiing
Les sports d’hiver
Winter sports
Le tennis
Tennis
La voile
Sailing
Le volley
Volleyball
Le ballon
Ball
Le champion
Champion
Le concours
Competition
Le/ la cycliste
Cyclist
L’équipe (f)
Team
Le/ la joueur, -euse
Player
Le match
Match
Le spectateur
Spectator
To quite like
Aimer bien
To be present at
Assister
To catch
Attraper
To run
Courir
To win
Gagner
To climb (in a sporting context)
Grimper
To be interested in
S’intéresser à
To play football
Jouer au football
To swim
Nager
To skate
Patiner
Pêcher
To fish
To lose
Perdre
To jump
Sauter
With pleasure
Avec plaisir
Le bal
Dance
La boiîte de nuit
Night club
Les boules (f)
Bowls
La boum
Party
Le café (place)
Café
La canne a pêche
Fishing rod
La cassette
Cassette
Le centre de loisirs
Leisure centre
Le centre sportif
Sports centre
La chanson
Song
Le/ la chanteur, -euse
Singer
Le cinéma
Cinema
Le cirque
Circus
Le club
Club
Le concert
Concert
Les échecs (m)
Chess
La fête
Party
La galerie de jeux
Amusement arcade
Le jardin zoologique
Zoo
Le jardinage
Gardening
Le jeu
Game
Le jeu électronique
Computer game
Le jeu-vidéo
Video game
Le jouet
Toy
La location (de vélos)
(Bike) hire
Louer
To hire
La maison des jeunes
Youth club
Le passe-temps
Hobby
Le patin (à roulettes)
(Roller) skate
La planche à voile
Surfboard
La promenade
Walk
Le sac à dos
Rucksack
Le maillot de bain
Swimming costume
Le stade
Stadium
Le vélo
Bicycle
Le VTT (vélo tout terrain)
Mountain bike
Le week-end
Weekend
To have a good time
S’amuser
To bathe
Se baigner
To chat
Bavarder
Bricoler
To do DIY
To sunbathe
Bronzer
To sing
Chanter
Écouter
To listen
Faire des promenades
To go for walks
Faire du lèche-vitrines
To go window shopping
Faire le jardinage
To do the gardening
Faire une promenade
To go for a walk
Jouer aux cartes
To play cards
Jouer de la musique
To play music
To go out
Sortir
I play football on Saturdays.
Je joue au football le samedi.
I prefer tennis.
Je préfère le tennis.
I like going for walks.
J’aime faire des promenades.
I hate gardening
Je déteste le jardinage.
I never play tennis.
Je ne joue jamais au tennis.
I go out on Saturday evenings.
Je sors le samedi soir.
Quel est ton passe-temps favori?
What’s your favourite hobby?
J’aime jouer au tennis.
I like to play tennis.
Où est-ce que tu joues au tennis?
Where do you play tennis?
Quel sport préfères-tu?
What sport do you prefer?
Je préfère le hockey.
I prefer hockey.
Mon sport favori est la natation. Normalement je vais à la piscine le samedi avec mes amis.
My favourite sport is swimming. Normally I go to the swimming pool on Saturdays with my friends.
L’acteur (m)
Actor
L’actrice (f)
Actress
Les actualités (f)
News
TV channel
La chaîne
La comédie
Comedy
Le dessin animé
Cartoon
L’écran
Screen
L’émission
Programme
Le feuilleton
Soap opera, TV series
Le film comique
Comedy film
Le film d’amour
Romantic film
Le film d’aventures
Adventure film
Le film d’épouvante
Horror film
Le film d’horreur
Horror film
Le film policier
Detective film
Les informations (f)
News
Les publicités
Adverts
La séance
Performance
Sous-titré
Subtitled
La télé par satellite
Satellite TV
Le théâtre
Theatre
La vedette
Star (of a film)
En version française
Dubbed in French
En version originale
Not dubbed
Le western
Western (film)
Le disc compact
Compact disc/ CD
La disco(thèque)
Disco
Jouer du piano
To play the piano
Le/ la musicien(ne)
Musician
La musique classique
Classical musique
L’orchestre (m)
Orchestra
Drums
La batterie
Le clavier
Keyboard
La flûte a bèc
Recorder
La guitare
Guitar
Le piano
Piano
La trompette
Trumpet
Le violon
Violin
La musique pop
Pop music
L’agence de voyages (f)
Travel agent’s
Grocer’s
L’alimentation (f)
Le boucher/ la bouchère
Butcher
La boucherie
Butcher’s
Le boulanger/ la boulangère
Baker
La boulangerie
Baker’s
La boutique
Shop
Le bureau de poste
Post office
Le bureau de tabac
Tobacconist’s
La charcuterie
Pork butcher’s
La confiserie
Sweet shop
La crêperie
Pancake stall
L’épicerie (f)
Grocer’s
L’épicier/ l’épicière
Grocer
Le grand magasin
Department store
L’hypermarché (m)
Hypermarket, superstore
La librarie
Bookshop
Le magasin
Shop
Le marchand de fruits et légumes
Greengrocer
Le marché
Market
La papeterie
Stationer’s
La parfumerie
Perfume shop
La pâtisserie
Cake shop
La pharmacie
Chemist’s
Le pharmicien
Chemist
La poissonnerie
Fishmonger’s
Le supermarché
Supermarket
Avec ça?
Anything else?
C’est combien?
How much is it?
C’est tout
That’s all
Le/ la client(e)
Customer
L’étage (m)
Floor/ storey (eg the third floor/ storey of a building)
Faire les commissions
To do the shopping
Faire les courses
To do the shopping
Fermé(e)
Closed
Gratuit(e)
Free
Le morceau
Piece
Ouvert(e)
Open
Le panier
Basket
Le parfum
Perfume
Pas très cher
Not very expensive
Pas trop cher
Not too expensive
Le prix
Price
La promotion
Special offer
Shop department
Le rayon
Le sac
Bag
Les soldes (f)
Sales
les sourcils froncés
frowning
une liasse de papiers
A stack of papers
Lutter pour garder les yeux ouverts
To struggle to keep one’s eyes open