Vocab Deck J Flashcards
il cherchait ses mots
he was struggling to find the right words
il n’y a plus de courant
the electricity has gone off
on assiste à …
there is …
On ne me la fait pas à moi!
I wasn’t born yesterday!
Tu vas te faire gronder
You’ll get yourself into trouble
le pouvoir exécutif
executive power
la rivière se déverse dans le lac
the river flows into the lake
assumer les frais de qch
to meet the cost of sth
ce sont des choses qui arrivent
these things happen
Se faire faire une robe
To have a dress made
Faire venir le médecin
To call the doctor
j’ai attendu deux heures
I waited for two hours
arriver à [+ ville]
To get to
Faire de la tension
To have high blood pressure
Il s’est fait beaucoup d’ennemis
He has made a great many enemies
Ne fais pas l’enfant/ l’idiot
Don’t be so childish/ stupid
c’est arrivé hier
it happened yesterday
attends la fin du film
wait until the film is over
le train arrive en gare
the train is coming into the station
faire une moue de dédain
to give a disdainful pout
éperdu de douleur
distraught with grief
Je me suis fait couper les cheveux
I’ve had my hair cut
Se faire beau
To make os look nice
son attitude à mon égard
his attitude towards me
nous sommes arrivés
We’re here
s’attendre à qch
to expect sth
il a été privé de dessert
he wasn’t allowed dessert
je n’arrive pas à faire ce devoir
I can’t do this exercise
arriver à (+ infinitif)
To manage to
Il se faisait tard
It was getting late
It made me cry
Ça m’a fait pleurer
Ces verres se mettent dans le placard
These glasses go in the cupboard
ne te laisse pas impressionner
don’t let yourself be overawed
Mettre qn dans le train
To put sb on the train
réveille-toi, on arrive !
wake up, we’re almost there!
chercher un mot dans un dictionnaire
to look up a word in a dictionary
arriver en courant
To run up
en attendant, c’est moi qui fais tout !
all the same, it’s me that does everything!
Qu’avez-vous fait de votre sac?
What have you done with your bag?
c’est chiant
it’s a real pain
Une moue
A pout
il attend de voir
he’s waiting to see
chercher à faire qch
to try to do sth
je n’y arrive pas
I can’t manage it
Ils ne peuvent rien me faire
They can’t do anything to me
Mettre une robe
To put on a dress
Mettre du linge à sécher
To hang washing up to dry, to hang washing out to dry
Va te faire mettre!
F**k off!
Mettre les voiles
To clear off
Le chat fait miaou
The cat goes miaow
il se croit arrivé
he thinks he’s arrived
enchaîner qn à un arbre
to chain sb to a tree
Se faire vieux
To be getting old
A flap
Un volet
il a assisté à l’accouchement de sa femme
he was there when his wife had the baby
Mettre qn au régime
To put sb on a diet
il n’arrivera jamais à rien
he’ll never achieve anything
Ça fait trois ans qu’il est parti.
He’s been gone for three years.
Coach
Le car
Faire du sport
To do sport
il n’arrive pas à le comprendre
he can’t understand it
Le train met trois heures
The train takes three hours
sans égard pour
without considering
During
Lors de
quoi qu’il arrive
whatever happens
To keep
Maintenir
il peut lui arriver de se tromper
she/ he does occasionally make a mistake
La lassitude
Weariness
l’eau lui arrivait (jusqu’) aux genoux
the water came up to his knees
j’ai fait mine de lui donner une gifle
I made as if to slap him
nous avons été privés d’électricité pendant trois jours
we were without electricity for three days
la nouvelle est arrivée jusqu’à nous
the news has reached us
des tonnes de pommes de terre ont été déversées sur la route
tons of potatoes were dumped on the road
chercher partout qch/qn
to search everywhere for sth/sb
chercher querelle à qn
to try to pick a quarrel with sb
envoyer chercher le médecin
to send for the doctor
sans plus attendre
straight away
il n’en peut plus d’attendre
he’s fed up with waiting
attendez un instant
wait a moment
Un(e) accro
An addict
L’exigence morale
high moral standards
attendre qch de qn/qch
to expect sth from sb/sth
craquer une allumette
to strike a match
Elle n’a plus rien à se mettre
She’s got nothing left to wear
qu’est-ce qu’on attend pour partir ?
what are we waiting for?
Il ne fait QUE se plaindre
He’s always complaining
l’argent que je t’ai prêté, je n’attends pas après
I’m not desperate for the money I lent you
des mesures ont été prises à son égard
measures have been taken against him
Subservience to
L’asservissement à
manger un morceau
to have a bite to eat
à bien des égards
in many respects
Il y a un bout de métal qui s’est mis dans l’engrenage
A piece of metal has got caught in the works
vivre des jours d’angoisse
to go through days of agony
être au courant (de qch)
to know (about sth)
Il s’est bien mis à l’anglais
He’s really taken to English
je dois le voir dans le courant de la semaine
I’m to see him some time during the week
il a récupéré son siège (Politique)
he won back his seat
ce n’est pas dramatique !
it’s not the end of the world!
il ne t’arrive pas à la cheville
he can’t hold a candle to you
je t’embrasse
(en fin de lettre) with love (au téléphone) take care!
Se faire à
To get used to
se déverser
to pour out
l’eau lui arrivait (jusqu’) aux genoux
the water came up to his knees
entre la théorie et la pratique, il y a un gouffre
there’s a huge gap between theory and practice
Mets-toi là
Stand there, sit there
subventionné(e)
Subsidised
il a été privé de sommeil
he didn’t get any sleep
couper en morceaux
to cut into pieces
Mettre qch debout
To stand something up
on ne t’attendait plus
we had given up on you
Que fais-tu ce soir?
What are you doing tonight?
un courant de sympathie
a wave of sympathy
Il y a mis le temps!
He’s taken his time!
Exaltant(e)
Excited
réduire en bouillie
to reduce to a pulp, to beat to a pulp
l’air arrive par ce trou
the air comes in through this hole
s’assumer
to come to terms with o.s.
Si ça doit se faire, ça se fera sans moi
If it’s going to happen, it’ll happen without me.
il m’est arrivé plusieurs fois de voir
I have seen him out several times
les courants de l’opinion
the trends of public opinion
assumer la responsabilité de faire qch
to take it upon oneself to do sth
Sa voix se fit plus douce
His voice became softer
il ne lui arrive pas souvent de mentir
he doesn’t often lie
J’avais besoin d’un bon prof
I needed a good teacher
Un spot publicitaire
A commercial
maniaque
fussy
Ça fait que…
That means…
leur politique à l’égard des sans-abri
their policy on homelessness
Mettre qch à terre
To put something down
pour arriver à lui faire comprendre qu’il a tort
to get him to understand he’s wrong
être accro (à)
to be hooked (on)
Faire la chambre
To do the room
J’ai fait démarrer la voiture
I got the car started
le courant ne passe pas entre nous
we don’t get on
Nous ne faisons pas cette marque
We don’t stock that make
on assiste à une augmentation de la violence
violence is on the increase
Mettre les bouts
To clear off
apeuré(e)
Frightened
Faire vieux
To look old
la crise cardiaque le guette
he’s heading for a heart attack
être plein d’égards pour qn
to be very considerate towards sb
chercher qch à tâtons
to grope for sth
regarde si tu peux récupérer quelque chose dans ces habits
have a look and see if there’s anything you can rescue from among these clothes
Deux et deux font quatre
Two and two is four
C’est ce qui fait tout son charme
That’s what makes him so charming
mettre qn au courant de qch
to tell sb about sth
Un(e) fonctionnaire
A state employee, a civil servant
en arriver à
To come to
c’est le sort qui nous guette tous
it’s the fate that’s in store for all of us
Ça fait 130€
That’s 130 euros
Mettre un enfant à l’école
To send a child to school
Un courant d’air
A draught
Un bocal à poissons rouges
A goldfish bowl
Je n’en ferai rien!
I’ll do nothing of the sort!
Faire manger un patient
To feed a patient
Faites comme chez vous
Make yourself at home.
chercher à savoir qch
to try to find out sth
Lionel ! si je m’attendais (à te voir ici) !
Lionel, fancy meeting you here!
arriver à [+ ville]
To get to
Renoncer (à)
To give up
Faire traverser la rue à un aveugle
To help a blind man across the road
Mettre son poing sur la figure de qn
To punch sb in the face
il lui est arrivé un accident
he’s had an accident
Faire du judo
To do judo
comme il arrive souvent
As often happens
Mettre qn au pas
To bring sb into line
To maintain
Maintenir
To add some more
Rajouter
en morceaux
in pieces
Tu fais l’arbitre?
Will you be referee?
Un hôte
A host (nb can also mean a (male) guest
L’auteur dramatique
playwright
si jamais ça recommence, tenez-moi au courant
if it happens again let me know
Le pouvoir de décision
decision-making powers
bafouiller
To stammer
Où mets-tu tes verres?
Where do you keep your glasses?
Faire faire quelque chose par quelqu’un
To get something made by somebody
elle s’y attendait
she expected this
Il est temps de s’y mettre
It’s time we got down to it
Faire entrer quelqu’un
To let somebody in
elle est revenue de ses égarements
she’s seen the error of her ways
il n’arrive pas à le comprendre
he can’t understand it
Se mettre à la peinture
To take up painting
empreint de mystère/poésie
with a certain mysterious/poetic quality
chiant(e)
boring
arriver en France
To arrive in France
Mettre le réveil à 7 heures
To set the alarm for 7 o clock
Combien fait cette chaise?
How much is this chair?
Un baiser
A kiss
et le problème des salaires ? — j’y arrive
and what about the wages problem? — I’m just coming to that
elle a jeté son sac sur la table
she threw her bag onto the table
J’ai mis deux heures à le faire
I took two hours to do it
il ne t’arrive pas à la cheville
he can’t hold a candle to you
To add another
Rajouter
je ne te capte plus (sur téléphone mobile)
you’re breaking up
c’est le flou artistique !
it’s all very vague!
On a fait Lyon-Paris en cinq heures
We did Lyon to Paris in five hours
le projet doit être fini courant mai
the project is due to finish some time in May
Qu’est-ce que ça fait?
So what?
Mettre les informations
To put the news on
qu’est-ce que tu vas chercher là ?
how do you make that out?
To play the piano
Faire du piano
faire mine de faire qch
to pretend to do sth
Cela ne vous ferait rien de sortir?
Would you mind leaving the room?
Faire de
To do with
s’esquiver
to slip away
Faites vite!
Be quick!
dans un moment d’égarement
in a moment of distraction
Faire 10km
To do 10km
pianoter
to drum one’s fingers, to tap away
La coupure (de courant)
power cut
par égard pour
out of consideration for
vous pourrez assister en direct à cet événement
you’ll be able to see the event live
pour arriver à lui faire comprendre qu’il a tort
to get him to understand he’s wrong
il n’arrive pas à le comprendre
he can’t understand it
et le problème des salaires ? — j’y arrive
and what about the wages problem? — I’m just coming to that
Slavery
L’asservissement
pour arriver à lui faire comprendre qu’il a tort
to get him to understand he’s wrong
le train arrive en gare
the train is coming into the station
Les pluies passagères
occasional showers
Quel temps a-t-il fait?
How was the weather?
alors là je ne peux pas vous répondre
well that I really can’t tell you
c’est un morceau d’anthologie
it’s a classic
Un haut fonctionnaire
A high-ranking civil servant
des milieux proches du pouvoir
sources close to the government
aller chercher qn
to go to get sb
déverser
to tip out
Cela fait combien de tout?
How much is that altogether?
To leave out
Omettre
arriver en France
To arrive in France
Mettre du macquillage
To put on some make-up
Y mettre le prix
To pay the price
Je ne sais pas quoi faire DE mon temps libre
I don’t know what to do with my spare time
j’arrive !
I’m coming!
Could I use the phone? Yes, of course.
Puis-je téléphoner? Faites, je vous en prie.
Cela ne se fait pas
It’s not done
Mettre du sucre dans son thé
To put sugar in one’s tea
Il ne s’en fait pas!
He’s got a nerve!
Il ne se fait pas au climat
He can’t get used to the climate
To uphold
Maintenir
j’ai fait mine de le croire
I pretended to believe it
arriver en courant
To run up
Faire un film
To make a film
faire craquer ses doigts
to crack one’s knuckles
franchir le cap de la soixantaine
to turn sixty
on enchaîne
Let’s move on
arriver au pouvoir
to come to power
elle enchaînait réunion sur réunion
she had one meeting after another
l’enjeu est de taille
the stakes are high
c’est un maniaque de la propreté
he’s fanatical about cleanliness
Qu’est-ce que cela peut bien te faire?
What’s it to you?
chercher sa voie
to look for a path in life
ils ont craqué en deuxième mi-temps
they collapsed in the second half
Se mettre en short
To put on a pair of shorts
tu as voulu te marier, alors assume !
you wanted to get married, so you’ll just have to take the consequences!
Ce vase fait bien sur la table.
The vase looks nice on the table.
dans le courant de la conversation
in the course of the conversation
c’est triste d’en arriver là
it’s sad to be reduced to that
Les égards (m)
consideration
l’usage courant
everyday usage
Il avait mis un manteau
He was wearing a coat
Les crises d’angoisse
anxiety attacks
Mettre qch à cuire
To put sth on to cook
empreint(e) de
tinged with
Qu’est-ce qu’ils nous ont mis!
They gave us a real hammering
le train doit arriver à 6 heures
the train is due to arrive at 6 o’clock
il est venu m’attendre à la gare
he came to meet me at the station
Il fait bon vivre ici
This is a nice place to be.
Now (not maintenant)
Or
Il a fait celui qui ne comprenait pas
He pretended not to understand
ça a été le déclic
it triggered something off
Se mettre au piano
To sit down at the piano
Il pourrait se faire qu’il pleuve
It might rain
avec lui on peut s’attendre à tout
you never know what to expect with him
j’attendais mieux de cet élève
I expected better of this pupil
le lierre arrive jusqu’au 1er étage
the ivy goes up to the 1st floor
le réel
Reality
les exigences du marché
the demands of the market
il est très critique à l’égard de ses collègues
he’s very critical of his colleagues
Il se faisait apporter le journal tous les matins
He had the paper brought to him every morning
Elle faisait partie du/ de la/ des
She was part of
Ça se fait d’offrir des fleurs à un homme?
Is it ok to give flowers to a man
la gaffe est de taille !
it’s a major blunder!
Je suis pret à mettre 500€
I’m willing to give 500 euros
Faire réparer une montre
To have a watch repaired
il attend son heure
he’s biding his time
La cuisine fait 6 mètres de large
The kitchen is 6 metres wide
couper le courant
to cut off the power
d’un ton empreint de gravité
in a somewhat solemn voice
Un tabouret
A stool
‘Vraiment?’ fit-il.
‘Really?’ he said.
Il a fait toute la ville pour en trouver
He’s been all over town looking for some
cette promenade m’a achevé !
that walk finished me off!
La cabine de douche
shower cubicle
Faire de la confiture
To make jam
Il ne fait QUE bavarder
He won’t stop chattering
Faire jeune
To look young
Un déclic
A click
Que voulez-vous qu’on y fasse?
What can be done about it?
il faut agir sans plus attendre
we must act straight away
Je n’ai rien à faire
I have nothing to do
s’attendre
to wait for each other
se priver de qch
to go without sth
ils attendent la naissance pour le 10 mai
the baby is due on 10 May
sa renommée a franchi les frontières
his fame has spread far and wide
Mettons que je me suis trompé
Let’s say I’ve got it wrong..
on attendait beaucoup de ces pourparlers
great things were expected of the talks
Faire de l’allemand
To do German
vous n’avez aucun égard pour votre matériel
you have no respect for your equipment
Se mettre à (+inf)
To start
Il s’en est mis partout
He’s covered in it
faire attendre qn
to keep sb waiting
Cela fait très longtemps que je ne l’ai pas vu.
It’s a long time since I saw him.
ça équivaut à dire que …
it amounts to saying that ..
Cela m’a mis dans une situation difficile
That has put me in a difficult position
j’arrive !
I’m coming!
se faire attendre
to be a long time coming
être de taille à faire qch
to be quite capable of doing sth
La cabine téléphonique
telephone booth
votre lettre du 5 courant
your letter of the 5th of this month
Les morceaux choisis
selected passages
aller attendre qn au train
to go and meet sb off the train
cela ne m’arrivera plus !
I won’t let it happen again!
le train doit arriver à 6 heures
the train is due to arrive at 6 o’clock
les premiers arrivés
The first to arrive
plein de courants d’air
very draughty
Faut se le faire
He’s a real pain in the neck
Il s’est mis dans une situation délicate
He’s put himself in an awkward situation
ce travail peut attendre
this work can wait
Je ne me sens pas concerné par sa remarque
I don’t feel his remark applies to me
vous attendez ou vous voulez rappeler plus tard ?
will you hold or do you want to call back later?
le courant surréaliste
the surrealist movement
Une rechute
A relapse
l’argent qu’il me doit, je l’attends toujours
I’m still waiting for the money he owes me
guetter le passage du facteur
to watch out for the postman
se faire récupérer par la droite
to find o.s. hijacked by the right
aller chercher qch
to go for sth
le pouvoir judiciaire
judicial power
priver qn de qch
to deprive sb of sth
c’est l’angoisse
it’s nerve-racking
nous sommes au bord du gouffre
we are on the edge of the abyss
on s’est rencontré un soir et le courant est tout de suite passé
we met one evening and hit it off straight away
attendez voir
let me see
tu ne m’impressionnes pas !
you don’t scare me!
réveille-toi, on arrive !
wake up, we’re almost there!
Mettre de l’argent dans une affaire
To put money into a business
leur riposte ne se fit pas attendre
they didn’t take long to retaliate
insensibiliser
to anaesthetize
à tous les égards
in all respects
je n’attends pas après lui !
I can get along without him!
exercer le pouvoir
to rule
Se mettre à l’ombre
To go into the shade
avoir de la tendresse pour qn
to be fond of sb
Cet hôtel fait aussi restaurant
The hotel has its own restaurant
elle n’a aucune pudeur
she has no modesty
Aussi intelligent que
As intelligent as
à certains égards
in certain respects
Faire l’école hôtelière
To go to a catering school
Se faire couper les cheveux
To have one’s hair cut
il m’arrive d’oublier
I sometimes forget
La cabine de pilotage
cockpit, flight deck
Mettre le chat dehors
To put the cat out
Le gouffre
gulf
Se mettre une robe
To put on a dress
prendre le pouvoir
to come to power, to seize power
ça va chercher dans les 300 €
it’ll come to around 300 euros
To clear
Dégager
Le bocal, les bocaux
Jar(s)
La cabine d’essayage
fitting room
Le flou juridique
vagueness of the law
Elle s’est fait renvoyer
She was sacked
chercher la bagarre
to be looking for a fight
les exigences salariales
salary expectations
polluer
To pollute
expliquer qch sans fausse pudeur
to explain sth quite openly
molletonné(e)
Quilted
Un spot
A spotlight
dans le courant du mois
in the course of the month
To omit
Omettre
ne pas réussir à franchir la barre de … [chiffres, vote]
to fall short of …
tu peux toujours attendre !
you’ll be lucky!
j’ai craqué
I couldn’t resist it/ them/ him
l’air arrive par ce trou
the air comes in through this hole
c’est de la bouillie pour les chats
it’s rubbish
La tendresse
Tenderness
tu me cherches ?
are you looking for trouble?
êtes-vous attendu ?
are you expected?
Notably
Notamment
les premiers arrivés
The first to arrive
c’est un gouffre
it just swallows up money
les braises (f)
the embers
chercher la difficulté
to look for difficulties
cimenter
To cement
manquer d’égards envers qn
to be inconsiderate towards sb
ma veste craque aux coutures
my jacket is coming apart at the seams
Quel imbécile je fais!
What a fool I am!
s’enchaîner
to follow on from each other
L’artiste dramatique
stage actor (ou actress)
Did you pay the bill? No, he did.
As-tu payé la note? Non, c’est lui qui l’a fait.
Si un pays, mettons la Norvège, décide…
If a country, Norway say, decides…
histoire de prendre l’air
just for a breath of fresh air
il l’a bien cherché
he asked for it
il est arrivé un accident
there’s been an accident
à cet égard
in this respect
chercher des poux dans la tête de qn
to try to make trouble for sb
la nouvelle est arrivée jusqu’à nous
the news has reached us
tenir qn au courant de qch
to keep sb informed of sth
La dramatique
television play
Les yeux de braise
fiery eyes
oui, je suis au courant
yes, I know
s’embrasser
To kiss
récupérer une situation à son profit
to cash in on a situation
Il y aura des coupures ce soir
there’ll be power cuts tonight
Il fait nuit
It is dark
ainsi s’achèvent nos émissions de la journée
that brings to an end our programmes for today
fulgurant(e)
lightning, dazzling, meteoric
on ne peut rien faire en attendant de recevoir sa lettre
we can’t do anything until we get his letter
La coupure publicitaire
commercial break
remonter le courant
to go against the current
ce n’est pas la peine (de)
Don’t bother to
Mettre le chauffage
To put the heating on
c’est un procédé courant
it’s common practice
‘Canal’ fait ‘canaux’ au pluriel
The plural of ‘canal’ is ‘canaux’
il y a trop de courant
the current’s too strong
aller chercher les enfants à l’école
to pick up the children from school
immuable
Immutable
A shutter
Un volet
A section
Un volet
To measure
Mesurer
Ce genre de musique me fait dormir
That kind of music puts me to sleep
Mettre la balle dans le filet
To put the ball into the net
il ne s’attendait pas à gagner
he wasn’t expecting to win
To assess
Mesurer
le pays vient de franchir un cap important
the country has just passed an important milestone
chercher midi à quatorze heures
to complicate the issue
But (not mais)
Or
il aime se faire attendre
he likes to keep people waiting
en attendant qu’il revienne, je vais vite faire une course
while I’m waiting for him to come back I’m going to go down to the shop
le lierre arrive jusqu’au 1er étage
the ivy goes up to the 1st floor
Un(e) maniaque
A maniac, fanatic
nous sommes arrivés
We’re here
arriver au pouvoir
to come to power
Il s’est fait attaquer par deux jeunes
He was attacked by two youths
Il fera un bon avocat
He’ll make a good lawyer
équivaloir (à)
to be equivalent (to)
faire mine de
to pretend to
il est chiant
he’s a real pain
Mettre du papier peint
To hang wallpaper
Ne t’en fais pas
Don’t worry
il est d’une exigence !
he’s so demanding!
A part
Un volet
Je ne fais QUE passer
I’m just passing
j’attends le week-end avec impatience
I’m looking forward to the weekend
nous attendons qu’il vienne
we are waiting for him to come
Comment se fait-il qu’il soit absent?
How come he’s not here?
les plaisanteries fusaient
the jokes came thick and fast
infime
Tiny
quel maniaque tu fais !
you’re so fussy!
Paul enchaîna : «d’abord …»
Paul went on: “first …“
S’en faire
To worry
Il met qu’il est bien arrivé
He says that he arrived safely
Se mettre mal avec qn
To get on the wrong side of sb
il fallait s’y attendre
it was to be expected
tu y arrives ?
How are you getting on?
ça peut aller chercher loin
it could mean a heavy fine
To ogle
Lorgner
Il lui a fait boire du whisky
He made her drink some whisky
il est venu le chercher à la gare
he came to meet him at the station
tu n’oublies jamais ? — ça m’arrive
don’t you ever forget? — yes, sometimes
privé de tendresse maternelle
denied maternal affection
se chercher
to search for an identity
Such as
Notamment
on en arrive à se demander si …
it makes you wonder whether …
Il s’est mis de l’encre sur les doigts
He’s got ink on his fingers
La commission
Commission
Signer
To sign
Le blouson
Jacket
Les chaussettes (f)
Socks
La robe
Dress
Le T-shirt
T-shirt
En jean
(Made of) denim
écossais(e) (style)
Tartan
Uni(e)
Plain
Je regrette, il n’y en a plus
I’m sorry, we haven’t got any more
Decline the present tense of ‘vouloir’ (to want).
Je veux Tu veux Il/ elle veut Nous voulons Vous voulez Ils/ elles veulent
You (s) want to go to the cinema.
Tu veux aller au cinéma.
chercher une aiguille dans une botte/ meule de foin
to look for a needle in a haystack
chercher la petite bête
to split hairs
attends, je cherche
wait a minute, I’m trying to think
histoire de rire
just for a laugh
histoire de faire
just to do
mettre en bocaux
to bottle
cette remarque acheva de l’exaspérer
the remark brought his irritation to a head
attends, je vais t’expliquer
wait, let me explain
Un courant d’air froid/chaud
A cold/warm air current
La bouillie
baby’s cereal, porridge
on capte mal la BBC ici
it’s difficult to pick up the BBC here
La tendresse
tenderness
mettre qch en morceaux
to pull sth to pieces