Traducciones de la Televisión 5 (Español) Flashcards
¡Más te vale!
You’d better!
Pues que las cosas entre Nemo y yo las arreglamos entre Nemo y yo.
Well, things between Nemo and I we will fix between Nemo and I.
Nemo ha tirado de la manta.
Nemo has pulled the blanket.
Por eso no dejaste morir a mi madre en paz. Ni mi dejaste a mi tener mi vida. Y por eso has hecho lo que has hecho hoy.
That’s why you didn’t let my mother die in peace. Nor did you let me have my life. And that’s why you have done what you have done today.
Entreguele esto al juez Meleiro. Les estaré esperando en mi despacho.
Give this to Judge Meleiro. I’ll be waiting for you in my office.
¿Entiende ahora por qué no quería que detuviera a Mendoza? El imperio de Nemo está en nuestro mano.
Now do you understand why I didn’t want you to arrest Mendoza? Nemo’s empire is in our hands.
¿De dónde ha salido esto?
Where did this come from?
Estoy lo suficientemente bien para reconocer a un traidor.
I’m sufficiently well to recognize a traitor.
Y su principal defecto es la ira. La desatará contra vosotros. Así que lo mejor es que os deis prisa.
And his main flaw is anger. He will unleash it against you. So you better hurry up.
Si mi hubierais hecho caso, no habríamos llegado hasta aquí.
If you had listened to me, we would not have gotten here.
solo quiero que recuerdes lado me posicione cuando las cosas feas para los Artega.
I just want you to remember which side I position myself when things are ugly for the Artegas.
Ahí te queda.
There you are.
Tengo algo que te puede interesar.
I have something that could interest you.
Has averiguado algo?
Have you found out anything?
Desde que usted llego, las operaciones salen mal.
Since you arrived, operations have gone wrong.
¿Qué está insinuando?
What are you insinuating?
Empiezo a estar hasta los cojones de esto.
I’m starting to get sick of this.
Dame esa información se la hago llegar a la policia.
Give me that information, I’ll send it to the police.
Y lo único que te apetece es coger tu pistola e ir a por ellos.
And all you want is to take your gun and go after them.
Destrozan la vida de las personas para luego meterse en sus coches de lujo, pederse dentro de sus mansiones. Y la rabia te va consumiendo por dentro.
They destroy people’s lives and then get into their luxury cars, get lost inside their mansions. And the rage is consuming you inside.
meterse en
get into
Ponme otro, haz el favor.
Give me another one, do you a favor.
Estoy hecha un lío.
I am a mess.
Quiero saber quién dio el soplo para que se libraran de las chicas.
I want to know who tipped off so they got rid of the girls.
Supongo que eso le interesa.
I suppose that interests you.
Por estos hechos, me pongo a disposición judicial y presento mi renuncia.
For these facts, I place myself before the courts and I present my resignation.
Mis actos se saldaron con la muerta de 20 chicas que fueron arrojadas al mar.
My actions resulted in the death of 20 girls who were thrown into the sea.
Declaro haber filtrado información sensible sobre una investigación en curso sabiendas de que esa información iba a ser usada para evitar la acción de la justicia.
I declare having leaked sensitive information about an ongoing investigation knowing that this information was going to be used to avoid prosecution.
¿Te compraron los Arteaga cuando estabas dentro, Furancho?
Did the Arteagas buy you when you were inside, Furancho?
¡Todo lo que tenéis os lo he dado yo!
Everything you have I have given you!
Pero ¿quién coño os creéis que sois?
But who the hell do you think you are?
Qué te han prometido?
What have they promised you?
¡Habéis hablado a mis espaldas!
You have spoken behind my back!
¡Incluso mejor!
Even better!
¡Por encima de mi cadáver!
Over my dead body!
Nadie la lia como Mario Mendoza hablando.
No one messes it up like Mario Mendoza speaking.
Llevo tiempo esperando esta opportunidad.
I have been waiting for this opportunity for a long time.
¿Tu sabes cómo me lo pagó?
Do you know how he paid me?
Nemo se equivocaba.
Nemo was wrong.
Quiero que Lara deje de ser mi tutora legal. ¿Se puede hacer?
I want Lara to stop being my legal guardian. Can it be done?
Eres un cagón. No eres capaz, ni de hacer lo que más deseas en la vida.
You’re a wimp. You are not capable of doing what you most want in life.
No sirves para nada. No eres hombre, me decepcionas a cada paso que das. No vas a tender nada mío. Así que es mejor que te vayas, que te desaparezcas.
You are useless. You are not a man, you disappoint me with every step you take. You’re not going to have anything of mine. So it’s better that you go, that you disappear.
¿Què carajo te he hecho? Tú por qué me odias así?
What the hell have I done to you? Why do you hate me like that?
A parti de hoy, Mario asume el control absoluto de las empresas de los Bandeira.
As of today, Mario assumes full control of the Bandeira companies.
Quiero que les dejes vivir en paz. Estén donde estén.
I want you to let them live in peace. Wherever they are
Quiero que les dejes vivir en paz.
I want you to let them live in peace.
Nos centraremos únicamente en los negocios lícitos de los Bandeira. Lo demás será para ti.
We will focus only on the legitimate businesses of the Bandeiras. The rest will be for you.
No lucharemos contra ti.
We won’t fight against you.
He venido a ofrecerte un trato que no podrás rechazar.
I’ve come to offer you a deal you won’t be able to refuse.
Muchos me dieron por muerto antes de tiempo.
Many gave me up for dead before my time.
Tienes buen aspecto.
You look good.
Sabía que si te decía que era de su parte acudirías a la cita.
I knew that if I told you it was from him you would keep the appointment.
Hui campo a través.
I fled across the fields.
¿Dónde coño se ha metido?
Where the hell has he gone?
No habrá más sangre. Ni mas dolor. Nadie más sufrirá por mi culpa.
There will be no more blood. No more pain. No one else will suffer because of me.
Pero se acabó.
But it’s over.
No puedo curar esas heridas.
I can’t heal those wounds.
¿Qué les has dicho?
What have you told them?
Y me decía a mi mismo que todo lo hacía por amor a los míos.
And I told myself that I did everything out of love for my loved ones.
Les habéis tirado al mar?
Have you thrown them into the sea?
¿Qué fue lo que pasó? Por qué dejé todo lo buendo que hay en mi vida y me convertí en lo que soy?
What was it that happened? Why did I leave everything good that is in my life and become what I am?
Acaban de atracar, señor.
They just docked, sir.
Algunos han convivido en armonía con personas durante años.
Some have coexisted in harmony with people for years.
Venga, todo el mundo, chalecos antibalas.
Come on, everyone, bulletproof vests.
Yo ni siquiera estoy aquí.
I’m not even here.
Pero incluso a la gente que amas, le acabas destrzando la vida.
But even the people you love, you end up destroying their lives.
Lara se parece tanto a ti que un día, cogerá lo que le pertenece.
Lara is so much like you that one day, she will take what belongs to her.
Por eso Lara acabaré convertida en ti.
That’s why Lara will end up turning into you.
No sabes cómo siento lo que te pasó.
You don’t know how sorry I am about what happened to you.
Yo no os he alejado de mi vida.
I have not removed you from my life.
Lo que te repugna de mí, es que sea un hombre frágil.
What disgusts you about me is that I am a fragile man.
Es lo que te dices cada noche para poder dormir, ¿Verdad?
It’s what you say to yourself every night to sleep, right?