Traducciones de la Televisión 5 (Español) Flashcards

1
Q

¡Más te vale!

A

You’d better!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Pues que las cosas entre Nemo y yo las arreglamos entre Nemo y yo.

A

Well, things between Nemo and I we will fix between Nemo and I.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Nemo ha tirado de la manta.

A

Nemo has pulled the blanket.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Por eso no dejaste morir a mi madre en paz. Ni mi dejaste a mi tener mi vida. Y por eso has hecho lo que has hecho hoy.

A

That’s why you didn’t let my mother die in peace. Nor did you let me have my life. And that’s why you have done what you have done today.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Entreguele esto al juez Meleiro. Les estaré esperando en mi despacho.

A

Give this to Judge Meleiro. I’ll be waiting for you in my office.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

¿Entiende ahora por qué no quería que detuviera a Mendoza? El imperio de Nemo está en nuestro mano.

A

Now do you understand why I didn’t want you to arrest Mendoza? Nemo’s empire is in our hands.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

¿De dónde ha salido esto?

A

Where did this come from?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Estoy lo suficientemente bien para reconocer a un traidor.

A

I’m sufficiently well to recognize a traitor.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Y su principal defecto es la ira. La desatará contra vosotros. Así que lo mejor es que os deis prisa.

A

And his main flaw is anger. He will unleash it against you. So you better hurry up.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Si mi hubierais hecho caso, no habríamos llegado hasta aquí.

A

If you had listened to me, we would not have gotten here.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

solo quiero que recuerdes lado me posicione cuando las cosas feas para los Artega.

A

I just want you to remember which side I position myself when things are ugly for the Artegas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Ahí te queda.

A

There you are.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Tengo algo que te puede interesar.

A

I have something that could interest you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Has averiguado algo?

A

Have you found out anything?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Desde que usted llego, las operaciones salen mal.

A

Since you arrived, operations have gone wrong.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

¿Qué está insinuando?

A

What are you insinuating?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Empiezo a estar hasta los cojones de esto.

A

I’m starting to get sick of this.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Dame esa información se la hago llegar a la policia.

A

Give me that information, I’ll send it to the police.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Y lo único que te apetece es coger tu pistola e ir a por ellos.

A

And all you want is to take your gun and go after them.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Destrozan la vida de las personas para luego meterse en sus coches de lujo, pederse dentro de sus mansiones. Y la rabia te va consumiendo por dentro.

A

They destroy people’s lives and then get into their luxury cars, get lost inside their mansions. And the rage is consuming you inside.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

meterse en

A

get into

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Ponme otro, haz el favor.

A

Give me another one, do you a favor.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Estoy hecha un lío.

A

I am a mess.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Quiero saber quién dio el soplo para que se libraran de las chicas.

A

I want to know who tipped off so they got rid of the girls.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Supongo que eso le interesa.
I suppose that interests you.
26
Por estos hechos, me pongo a disposición judicial y presento mi renuncia.
For these facts, I place myself before the courts and I present my resignation.
27
Mis actos se saldaron con la muerta de 20 chicas que fueron arrojadas al mar.
My actions resulted in the death of 20 girls who were thrown into the sea.
28
Declaro haber filtrado información sensible sobre una investigación en curso sabiendas de que esa información iba a ser usada para evitar la acción de la justicia.
I declare having leaked sensitive information about an ongoing investigation knowing that this information was going to be used to avoid prosecution.
29
¿Te compraron los Arteaga cuando estabas dentro, Furancho?
Did the Arteagas buy you when you were inside, Furancho?
30
¡Todo lo que tenéis os lo he dado yo!
Everything you have I have given you!
31
Pero ¿quién coño os creéis que sois?
But who the hell do you think you are?
32
Qué te han prometido?
What have they promised you?
33
¡Habéis hablado a mis espaldas!
You have spoken behind my back!
34
¡Incluso mejor!
Even better!
35
¡Por encima de mi cadáver!
Over my dead body!
36
Nadie la lia como Mario Mendoza hablando.
No one messes it up like Mario Mendoza speaking.
37
Llevo tiempo esperando esta opportunidad.
I have been waiting for this opportunity for a long time.
38
¿Tu sabes cómo me lo pagó?
Do you know how he paid me?
39
Nemo se equivocaba.
Nemo was wrong.
40
Quiero que Lara deje de ser mi tutora legal. ¿Se puede hacer?
I want Lara to stop being my legal guardian. Can it be done?
41
Eres un cagón. No eres capaz, ni de hacer lo que más deseas en la vida.
You're a wimp. You are not capable of doing what you most want in life.
42
No sirves para nada. No eres hombre, me decepcionas a cada paso que das. No vas a tender nada mío. Así que es mejor que te vayas, que te desaparezcas.
You are useless. You are not a man, you disappoint me with every step you take. You're not going to have anything of mine. So it's better that you go, that you disappear.
43
¿Què carajo te he hecho? Tú por qué me odias así?
What the hell have I done to you? Why do you hate me like that?
44
A parti de hoy, Mario asume el control absoluto de las empresas de los Bandeira.
As of today, Mario assumes full control of the Bandeira companies.
45
Quiero que les dejes vivir en paz. Estén donde estén.
I want you to let them live in peace. Wherever they are
46
Quiero que les dejes vivir en paz.
I want you to let them live in peace.
47
Nos centraremos únicamente en los negocios lícitos de los Bandeira. Lo demás será para ti.
We will focus only on the legitimate businesses of the Bandeiras. The rest will be for you.
48
No lucharemos contra ti.
We won't fight against you.
49
He venido a ofrecerte un trato que no podrás rechazar.
I've come to offer you a deal you won't be able to refuse.
50
Muchos me dieron por muerto antes de tiempo.
Many gave me up for dead before my time.
51
Tienes buen aspecto.
You look good.
52
Sabía que si te decía que era de su parte acudirías a la cita.
I knew that if I told you it was from him you would keep the appointment.
53
Hui campo a través.
I fled across the fields.
54
¿Dónde coño se ha metido?
Where the hell has he gone?
55
No habrá más sangre. Ni mas dolor. Nadie más sufrirá por mi culpa.
There will be no more blood. No more pain. No one else will suffer because of me.
56
Pero se acabó.
But it's over.
57
No puedo curar esas heridas.
I can't heal those wounds.
58
¿Qué les has dicho?
What have you told them?
59
Y me decía a mi mismo que todo lo hacía por amor a los míos.
And I told myself that I did everything out of love for my loved ones.
60
Les habéis tirado al mar?
Have you thrown them into the sea?
61
¿Qué fue lo que pasó? Por qué dejé todo lo buendo que hay en mi vida y me convertí en lo que soy?
What was it that happened? Why did I leave everything good that is in my life and become what I am?
62
Acaban de atracar, señor.
They just docked, sir.
63
Algunos han convivido en armonía con personas durante años.
Some have coexisted in harmony with people for years.
64
Venga, todo el mundo, chalecos antibalas.
Come on, everyone, bulletproof vests.
65
Yo ni siquiera estoy aquí.
I'm not even here.
66
Pero incluso a la gente que amas, le acabas destrzando la vida.
But even the people you love, you end up destroying their lives.
67
Lara se parece tanto a ti que un día, cogerá lo que le pertenece.
Lara is so much like you that one day, she will take what belongs to her.
68
Por eso Lara acabaré convertida en ti.
That's why Lara will end up turning into you.
69
No sabes cómo siento lo que te pasó.
You don't know how sorry I am about what happened to you.
70
Yo no os he alejado de mi vida.
I have not removed you from my life.
71
Lo que te repugna de mí, es que sea un hombre frágil.
What disgusts you about me is that I am a fragile man.
72
Es lo que te dices cada noche para poder dormir, ¿Verdad?
It's what you say to yourself every night to sleep, right?
73
Yo nunca he obligado a nadie a consumir droga.
I have never forced anyone to use drugs.
74
Y para quién ciño traías toda esa coca, papá.
And for whom did you bring all that coke, dad.
75
Lo probé todo.
I tried everything.
76
Intenté una y mil veces que lo dejaras.
I tried a thousand times to get you to leave him.
77
No te atrevas a decirme eso.
Don't you dare say that to me.
78
Por tu culpa me enganché a esa mierda, papá.
Because of you I got hooked on that shit, dad.
79
Como si hubiese sido un atropello, como si no tuvieras nada que ver.
As if it had been an outrage, as if you had nothing to do with it.
80
¿Lo que me pasó?
What happened to me?
81
No sabes cómo siento lo que te pasó.
You don't know how I feel about what happened to you.
82
Todo fue tan repentino.
Everything was so sudden.
83
Que se quede con todo.
Let him keep everything.
84
¿En qué lío te estás metiendo?
What trouble are you getting yourself into?
85
Nunca me gustaron las vistas que tienes desde aquí.
I never liked the views you get from here.
86
Que tendrán que responder ante Mario?
What will they have to answer to Mario?
87
Y ahora largaos de aquí, estaís molestando a la gente.
And now get out of here, you're bothering people.
88
Ya viene.
It is coming.
89
Yo fue capitán del ejército. Estuve en la guerra de Bosnia y sé distinguir un petardo de un disparo.
I was an army captain. I was in the Bosnian war and I can tell a firecracker from a shot.
90
Porque he oído un disparo en plena calle y aquí ha venido nadie.
Because I heard a shot in the middle of the street and no one has come here.
91
Le dije cosas que no tenía que haberle dicho.
I told him things that I shouldn't have said.
92
Los mendoza se ocupan de los numeritos.
The Mendozas take care of the antics.
93
Por mucho daño que nos haga.
No matter how much damage it does to us.
94
No se arrepentirá.
You will not regret.
95
Me hubiera gustado despedirme de él.
I would have liked to say goodbye to him.
96
¡Por el amor de dios!
For the love of God!
97
Muy bonito el local, muy apropiado para un velatorio
Very nice place, very appropriate for a wake
98
muy bonito el local muy apropiado para un velatorio
very nice place very appropriate for a wake
99
¿A ti que carajo te importa?
What the hell do you care?
100
Si no es que no trabaja para ellos directamente.
If not, you don't work for them directly.
101
¿Como que qué hago aquí?
Like what am I doing here?
102
¿No habías venido por mi?
You had not come for me?
103
Me dijo que estaba dispuesta a firmar los papeles del divorcio pero que me tenía que acostar con ella una vez más.
She told me that she was willing to sign the divorce papers but that I had to sleep with her one more time.
104
Fue antes de que tú y yo empazáramos.
It was before you and I got together.
105
Nina, soy yo otra vez.Te he buscado por todo el pazo, te he llamado no sé cuántas veces.
Nina, it's me again. I've been looking for you all over the mansion, I've called you I don't know how many times.
106
¿ Le importaría dejarnos un momento?
Would you mind leaving us for a moment?
107
Ella quedará fuera del caso.
She will be left out of the case.
108
Encuentre la manera. Se hará cargo de la investigación.
Find the way. He will take charge of the investigation.
109
¿Quieres un infiltrado en el Puticlub de un día para otro?
Do you want an infiltrator in the Brothel from one day to the next?
110
Es buscar una aguja en un pajar.
It's looking for a needle in a haystack.
111
llevamos años, sabiendo que por el puerto entrada de todo.
We have spent years knowing that everything enters the port.
112
Han sido secuestrados y empacadas a la fuerza en el puerto de Odesa, camino a Oeste.
They have been kidnapped and forcibly packed in the port of Odessa, on the way to the West.
113
Se hace llamar mister Anderson y está en busca y captura en 12 países.
He goes by the name Mr. Anderson and is wanted in 12 countries.
114
Notarás mi aliento en tu cogote todos los días a cada hora y a cada minuto.
You will feel my breath on your neck every day at every hour and every minute.
115
No sé de que me hablas.
I do not know what you are talking about.
116
Te vas a encargar de las finanzas.
You are going to take care of the finances.
117
El tiempo se me acaba.
Time is running out.
118
Mi hijo murió hace unos mesed.
My son died a few months ago.
119
Qué significa esto?
What does this mean?
120
Me acaba de citar en las torres de Oeste.
He just made an appointment with me at the West towers.
121
Ven solo o te quedarás esperando.
Come alone or you will be left waiting.
122
No conviene esperar más de tres meses para hacerse una ecografia
It is not advisable to wait more than three months to have an ultrasound
123
No fueron los colombianos los que nos engañaron con el cargamento. Yo sé quién fue. Tengo pruebas.
It was not the Colombians who deceived us with the shipment. I know who it was. I have proof.
124
En que existe una posibilidad de llegar hasta Germán.
That there is a possibility of reaching Germán.
125
Yo mismo dije que es difícil, pero no es imposible. Podemos intentar nuevas terapias, hay tratamientos ahora.
I myself said that it is difficult, but it is not impossible. We can try new therapies, there are treatments now.
126
Perdóname, pero es que no he parado de darle vueltas a lo que pasó ayer.
Forgive me, but I haven't stopped thinking about what happened yesterday.
127
Así que me necesitas, ¿no?
So you need me, don't you?
128
Así que ve y compruébalo.
So go and check it out.
129
¿Confías en tu destino?
Do you trust your destiny?
130
¿Sabes por qué no tengo miedo a nada? Porque nada me va a pasar.
Do you know why I'm not afraid of anything? Because nothing is going to happen to me.
131
Y eso yo se lo soluciono, vea. Se lo prometo.
And I'll solve that for you, see. I promise you.
132
Tranquilo, venga, yo le he servido much a usted.
Don't worry, come on, I've served you a lot.
133
Ya no me sirves.
You no longer serve me.
134
Me fallaste, Freddy. Peor que eso, me decpcionaste.
You failed me, Freddy. Worse than that, you disappointed me.
135
Tú solita tomaste esa decisión.
You alone made that decision.
136
Yo le di a entender a Nina que los Arteaga iban a desaparecer.
I made Nina understand that the Arteagas were going to disappear.
137
Ahora tendría casi un año.
Now he would be almost a year old.
138
Se marcharon hace rato. La reunión fue esta tarde.
They left a while ago. The meeting was this afternoon.
139
Mis hombres le darán más instrucciones.
My men will give you further instructions.
140
Han prescindido de mis servicios.
They have dispensed with my services.
141
Mucho menos enfermo de lo que aparenta
Much less sick than he appears
142
Se ve que una mujer muy ocupada.
You seem to be a very busy woman.
143
Directa y al grano.
Direct and to the point.
144
¿Cuento contigo?
I count on you?
145
Podrías hacerlo. Pero no lo harás.
You could do it. But you will not.
146
Y si, en vez de matarlo, le ofrezco mis servicios, y le cuento que no estás enfermo?
What if, instead of killing him, I offer him my services, and tell him that you're not sick?
147
Va a convocar la reunión que le pedio. Va a ser esta noche en su despacho del Concello.
He's going to call the meeting you asked for. It will be tonight in his office in the City Council.
148
Tenemos al señor así desde el accidente.
We have the man like this since the accident.
149
A pesar de todo
Nonetheless
150
¿No piensas volver a dirigime la palabra?
Aren't you going to talk to me again?
151
Por eso no te meto esto por el ojo y te saco los sesos.
That's why I don't stick this in your eye and take your brains out.
152
¿Qué haces tú aparte de avergonzame?
What do you do other than embarrass me?
153
Freddy me sacó de la cárcel.
Freddy got me out of jail.
154
¿A qué viene esto?
What is this?
155
Siga el alijo y manténgame informada.
Follow the stash and keep me informed.
156
Te voy a echar mucho de menos.
I'm going to miss you so much.
157
Disculpa lo de esta mañana, parece que desayuné alacrán.
Sorry about this morning, it seems I had a scorpion breakfast.
158
Me los voy a quebrar
I'm going to break them
159
Te dije que Nemo Bandeira siempre cumple.
I told you that Nemo Bandeira always delivers.
160
Le diste al clavo con los Arteaga.
You hit the nail on the head with the Arteagas.
161
Decido qué hacer con Nemo y con sus cosas. Quiero que sea Chon la que controle el pazo y todo lo demás.
I decide what to do with Nemo and his stuff. I want Chon to be the one to control the pazo and everything else.
162
Quiero que pongas aqui lo que haga falta para que mande ella.
I want you to put here what is needed for her to command.
163
Te has quedado todo lo que era de mis hijos y mio.
You have kept everything that belonged to my children and me.
164
Mi hijo, para descracia, me salió rana.
My son, unfortunately, came out a frog.
165
No me aguanta más aqui metido.
I can't stand it here anymore.
166
Traté de advertirle, pero es cabezota como su padre.
I tried to warn him, but he's stubborn like his father.
167
Cuando juegas con fuego, al final te quemas.
When you play with fire, in the end you get burned.
168
Ve a buscar a quien nos la jugó, y lo mates.
Go find who played us, and kill him.
169
Ya que me lo pregunta
Since you ask me
170
¡Yo qué sé dónde está!
I do not know where he is!
171
Se ha ido sin el coche.
He has left without the car.
172
Revocar una tutoría legal es complicado.
Revoking a legal guardianship is tricky.
173
Revocar una tutoría legal es complicado.
Revoking a guardianship is complicated.
174
Si te digo que hagas una cosa, la haces.
If I tell you to do a thing, you do it.
175
No te he dicho que te sientes.
I haven't told you how to feel.
176
Bueno, apenas te conozco, pero creo que nos vamos a entender.
Well, I barely know you, but I think we'll understand each other.
177
No ha valido para nada.
It hasn't been worth anything.
178
Santos lo hará por nosotros.
Santos will do it for us.
179
Le dijo yo que te trajera.
I told him to bring you.
180
No queda otra que tirar para delante.
There is no other choice but to move forward.