Traducciones de la Televisión 1 (Español) Flashcards

(247 cards)

1
Q

De nada. Si es dificilísimo te puedo mandar a las fotos como la tarea de la semana pasada. Vale?

A

You are welcome. If it is difficult, I can send you photos of last week’s homework. Okay?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

¿Tu acuerdas que te dije que había conseguido contactos en Italia, para que Carlos abriera un hotel?

A

Do you remember that I told you that I had gotten contacts in Italy, so that Carlos would open a hotel?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

¿Creía que tu padre te habría dado su apellido?

A

Did you believe your father would have given you his last name?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

¡Yo me encargo!

A

I’ll take care of that.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Siento si te he dado pie a que pienses otra cosa

A

I am sorry if I have led you to think otherwise.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

¡Me da igual!

A

It doesn’t matter to me!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Yo podría pedir una excedencia.

A

I could ask for a leave of absence.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Nunca se sabe

A

You never know

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

No es que no lo imaginera.

A

It’s not that he didn’t imagine it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Un soplo de aire fresco

A

A breath of fresh air

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Pasando por mal momento

A

Having a bad time

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Hay que despedir a más gente.

A

One must fire more people.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Me ha pedido que cerremos todas las empresas deficitarias.

A

He has asked me to close all loss-making companies.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Cuesta creer

A

It’s hard to believe

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

No me lo pongas mas difícil.

A

Don’t make it more difficult for me.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Vamos dentro y te lo explico bien.

A

Let’s go inside and I’ll explain it to you well.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

¿Para que me engañes otra vez…?

A

So that you deceive me again…?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Si te hubiera la verdad, nunca hubieras aceptado ese trabajo.

A

If you had the truth, you would never have taken that job.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

No suporto que la gente sea impuntual.

A

I can’t stand people being impunctual.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

¿Vas a detenernos o qué?

A

Are you going to deter us, or what?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

No voy a perder el tiempo contigo, ni te lo voy a hacer perder a ti.

A

I’m not going to waste time with you, nor am I going to waste it on you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

¡Soy todo oídos!

A

I’m all ears!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

¿Qué saco yo?

A

What do I get?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Cuando se esté pudriendo en la cárcel, ti serás el dueño de todo el mar.

A

When he is rotting in jail, you will be the owner of all the sea.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Me voy a quedarme en oeste el tiempo que haga falta.
I'm going to stay in the West for as long as it takes.
26
¿Tenemos un trato?
Do we have a deal?
27
¡No hagas que me arrepienta!
Don't make me regret it!
28
Le he contratado yo.
I have contracted him.
29
Para que nos prepare una cena por todo lo alto.
To prepare us a dinner in style.
30
Podíamos haber salido fuera también, ¿no?
We could have gone outside too, right?
31
Carlos me ha dado si aprobación.
Carlos has given me his approval.
32
Siento haberte decepcionado.
I'm sorry I've disappointed you.
33
Déjame que me ocupe de tus asuntos antes de que me lo pida María.
Let me take care of your business before Maria ask me to.
34
Yo si no hubiese sido por el.
And if it hadn't been for him.
35
¿Creías que te íbamos a dejar que lo envenenases?
Did you think we were going to let you poison him? (Imperfect)
36
Prefiero dejar a Mario al margen de esto.
I prefer to leave Mario out of this.
37
Estoy a gusto así.
I'm at ease like this.
38
Aquí, tienes mucho dónde elegir.
Here, you have a lot to choose from.
39
Me gustas más tú.
I like you, more.
40
¿Nada que hacer?
Nothing to do?
41
Tu no te vas a ningún lado.
You are not going anywhere.
42
¡No aguanto más!
I can't take any more!
43
Lo que yo quería, es que me trataras como a tu mujer.
What I want, is that you treat me like your wife.
44
¡Me ninguneas delante de todo el mundo!
You ignore me in front of everybody!
45
¿Para que te dignes a hablar conmigo?
So that you deign to talk to me?
46
De acuerdo, hablemos.
Okay, let's talk.
47
Últimamente, no te reconozco.
I don't recognise you lately.
48
Por eso se quedó.
That's why he stayed.
49
Quiero dejarlo todo bien atado antes de que la enfermedad avance.
I want to leave everything well tied up before the disease progresses.
50
Te quedan muchos años por delante todavía.
You have many years still left ahead of you.
51
Y te mereces vivirlos tranquila y feliz.
And you deserve to live them calm and happy.
52
¡Márchate!
Walk away!
53
Me hice pasar por un paciente que quería pedir cita.
I posed as a patient that wanted to make an appointment.
54
¡No decías que!
You didn't say that!
55
A no ser que...
Unless...
56
Hay que salir a bolsa ya, Mario.
We have to go public now, Mario.
57
Lo intentaré.
I will try.
58
Es que no deberías haber hecho un ingreso en la conservera de Ramon.
It's just that you shouldn't have made a deposit in Ramon's cannery.
59
No te das cuenta de lo peligroso que es.
You don't realise how dangerous it is.
60
¡Yo quiero que salgas de mi despacho, ahora!
I want you to leave my office, now!
61
Me dejes hablar con Mario.
Let me talk with Mario.
62
Ahora entenderás por qué no quería que lo supiera nadie.
Now you'll understand why I didn't want anyone to know.
63
¿No siquiera yo?
Not even me?
64
Yo no soporta que me mires con pena.
I can't stand you looking at me with pity.
65
Estuviéramos en Columbia. Sabes que hubiéramos hecho?
We were in Columbia. Do you know what we would have done?
66
Podías haber avisado de que venías.
You could have warned that you were coming.
67
Y quizá antes de lo que pensábamos.
And maybe sooner than we thought.
68
Te voy a echar de menos
I'm going to miss you.
69
Me estás pidiendo explicaciones?
Are you asking me for explanations?
70
Dado que trabajabas para Carlos directamente debería ser él te despidiera, no?
Since you worked directly for Carlos, he should have fired you, right?
71
Siempre, te estaré agradecido.
I will always be grateful to you.
72
Carlos parece otro.
Carlos seems different.
73
No me apartes de él justo ahora.
Don't take me away from him just now.
74
Par eso siempre se ha valido usted solo, señor.
That's why you've always fended for yourself, sir.
75
Yo te cometido muchos errores, lo sé.
I have made many mistakes, I know.
76
Como tu padre quería que lo fueses tú.
As your father wanted you to be.
77
Aunque, le costase entender algunas cosas.
Although, it was difficult for him to understand some things.
78
¡Mira lo que tengo!
Look what I have!
79
¿Y que pensaría de ti si te viera ahora?
And what would he think of you if he saw you now?
80
¿Que más me has ocultado?
What more have you hidden from me?
81
Esto no es una aventura de fin de semana ni un pasatiempo.
This is not a weekend adventure or pastime.
82
¿Y así se lo demuestras?
And that's how you show it to him?
83
Lara se parece a mi. No llevamos el perdón en la sangre. Pero, si consigues que ella te dé esa oportunidad, quizá yo también pueda.
Lara looks like me. We do not carry forgiveness in our blood. But if you can get her to give you that opportunity, maybe I can too.
84
ara eso quieres que vaya, ¿no?
That's why you want me to go, right?
85
¿Quieres que salga de una tarta en bikini?
Do you want me to come out of a cake in a bikini?
86
Sólo hice lo que era justo.
I only did, what was fair.
87
Sé lo de Malcom. Yo nunca te aconsejaría que le perdonaras, sobre todo porque vas a hacer lo contrario.
I know about Malcolm. I would never advise you to forgive him, especially since you are going to do the opposite.
88
Tú te rodeas de chicos buenísimos.
You surround yourself with great guys.
89
A Mario, le confiara mis asuntos, pero nunca a mi hija.
I will trust Mario with my affairs, but never with my daughter.
90
Mario, en cuento tengas un minuto, llama a Malcom, por favor.
Mario, as soon as you have a minute, call Malcolm, please.
91
Lo que no tienes es el respeto y el cariño de la gente de Oeste.
What you don't have is the respect of affection of the people of the West.
92
Si humillas a alguien que te necesita para demostrar que estas encima de él, no consigues su respeto solo su desprecio.
If you humiliate someone who needs you to show that you are above him, you do not get his respect, only his contempt.
93
Ten en cuenta que...
Keep in mind that...
94
Ten en cuanto que ahora las cosas te van bien, pero si eso cambia, si un día te caes, nadie te va a echar un cable.
Keep in mind that now things are going well for you, but if that changes, if one day you fall, nobody is going to throw you a rope.
95
Te pondrán el pie en el cuello para asegurarse de que no vuelves a levantarte nunca.
They'll put a foot on your neck to make sure you never get up again.
96
Porque es lo que habrás sembrado poniendo la mano donde no debes.
Because it is what you will have sown putting your hand where you should not.
97
El que hizo la foto y luego me la mandó.
The one who took the photo and then sent it to me.
98
¿Como que de qué foto hablo?
Like what photo am I talking about?
99
No se me ocurre ningún motivo.
I can't think of any motive.
100
¡No se me ocurre!
I have no idea!
101
No se me.
I don't know.
102
Porque tu vas a hacer todo lo que yo te diga.
Because you were going to do everything, I tell you.
103
A partir
Starting
104
A partir de
From
105
Nadie más
Nobody else
106
Da igual
Does not matter
107
Ya me ocupo yo.
I will take care of it. Leave it to me.
108
Con amenazas y con sobornos.
With threats and bribes.
109
Es que da igual no hablemos de él.
It doesn't matter if we don't talk about him.
110
No he podido evitarlo
I couldn't help it.
111
Aunque no me disgustaría tener uno.
Although, I wouldn't mind having one.
112
Yo no me importa
It's unimportant to me, already. I don't care anymore.
113
Si quieres usted poner una denuncia hágalo.
If you would like to make a complaint, do it.
114
No le garantizo resultados, no creo que tenga suerte.
I don't guarantee results, I don't think you'll be lucky.
115
¿Que pensarán sus superiores?
What will your superiors think?
116
Al que page mejor de los dos.
To the one who pays better of the two.
117
Cualquiera pudo haber puesto eso ahí.
Anybody could have put that there.
118
Pudo haber sido
Could have been.
119
¿Valdría eso como prueba?
Would that be worth the proof?
120
Allanamiento de morada
Breaking and entering
121
¿Tu saldo del banco dinero que te costé desde que nací?
Your bank balance money that I cost you since I was born?
122
¿De que te ríes?
What are you laughing at?
123
Te estás riendo. ¿Que pasa, que llegas tarde y encima te ríes?
You're laughing. What happens, that you arrive late and on top of that you laugh?
124
Yo no quiero ser cómplice de un asesinato.
I don't want to be an accessory to murder.
125
¿Me estás espiando?
You're spying on me.
126
¿Descubriría algo interesante?
Would I discover something interesting?
127
Estoy arreglando la case de mis padres.
I am fixing my parents' house.
128
¿No sería mejor que la tiraras del todo y construyeras una nueva?
Wouldn't it be better if you demolished it all to construct a new one?
129
¿Y tú soluciones todos sus problemas a base de talonario de cheques?
And you solve all of their problems based on a cheque-book?
130
Iba a coger el coche para estar con tu madre en el parto.
I was going to take the car to be with your mother at the birth.
131
¿Y no me te me preguntas cómo?
And you don't ask me how?
132
Este hombre es el marinero que volvió a nacer el mismo día que naciste tú.
This man is the sailor who was born again the same day you were born.
133
¡No me lo digas, dizelo a él!
Don't tell me it, tell it to him!
134
El dinero no nos hace mejores.
Money doesn't make us better.
135
Me ha parecido ver el coche de Mario, ¿no?
I thought I saw Mario's car, no?
136
Fue él el que te hizo las fotas.
It was him who took the photos.
137
Creo que nos ha descubierto.
I think he has discovered us.
138
Te va a llevar Ferro a casa?
Is Ferro going to take you home?
139
Yo voy a quedarme aquí un rato viendo el partido.
I'm going to stay here for a while, watching the game.
140
Yo no le voy a decir
I'm not going to tell him.
141
A mi, también, se me hace un poco extraño abrazarte.
Me too, it's a little strange to hug you.
142
Hay una persona que me perdería el respeto.
There is a person who would lose respect for me.
143
Anoche atropellaron a tu mujer.
Last night, your wife was run over.
144
Quiero que vayas a la comisario y digas que tú conducías el coche.
I want you to go to the police station and say that you were driving the car.
145
¡Haz lo que te digo!
Do what I say!
146
Te juro que no sé como lo ha hecho, Alex.
I swear I don't know how he did it, Alex.
147
Me ha llevado a dar una vuelta y me ha convencido de que es una buena persona.
He has taken me for a ride and has convinced me that he is a good person.
148
Espero que la hagas feliz.
I hope you make her happy.
149
Nada de lo que nosotros les digamos les va a hacer cambiar de idea.
Nothing we tell them is going to change their minds.
150
A ti lo que te preocupa es que será de ti.
What worries you is what will become of you.
151
Yo voy a encargarme de que lo sea.
I'm going to make sure it is.
152
Lo que pasa que voy a tener que enviarle esta declaración al juez.
The thing is, I'm going to have to send this statement to the judge.
153
Y él me va a preguntar.
And he's going to ask me.
154
¿Esta chica por qué ha tardado tanto en decir que vio la cara del asesino?
Why did this girl take so long to say that she saw the killer's face?
155
Estaba acojonada.
I was scared.
156
¿Y no se arrepiente?
And no regrets?
157
¿Cuando se da cuenta de que no te necesitan?
When you realise they don't need you?
158
¿Ha habido algo mas?
Has there been anything else?
159
¿Me oyes?
Do you hear me?
160
Le están tomando declaración ahora mismo.
They are taking a statement right now.
161
¿Te das cuenta de la que has liado?
Do you realise what you've messed up?
162
Me regalasteis
You gave me
163
Un hogar en el que prometo que no voy a quedar para siempre. Pero, sobre todo, gracias por aceptar.
A home where I promise I won't stay forever. But above all, thank you for accepting.
164
Ya me callo.
I will shut up.
165
Ella lo heredo de mi abuelo y para mi seria un honor que, a partir de ahora, lo lleves tú.
She inherited it from my grandfather and it would be an honor for me if, from now on, you wear it.
166
Me temo que...
I fear that...
167
¡Nina, te has pasado!
Nina, you have gone too far!
168
A partir de ahora
Hereinafter
169
Christian, me gustaría que, a partir de ahora, te sintieras más involucrada en esta familia.
Christian, I would like you to feel more involved in this family from now on.
170
He cometido muchos errores y quiero arreglar mis asuntos pendientes, antes de que sea demasiado tarde.
I have made many mistakes and I want to settle my pending affairs, before it is too late.
171
La fundación me da igual.
I don't care about the foundation.
172
Y lo único que quieres es el dinero de me familia.
And all you want is my family's money.
173
Te quieres aprovechar de mi padre.
You want to take advantage of my father.
174
Y estás engatusando a Maria para que te ayude, ¿no?
And you're cajoling Maria into helping you, aren't you?
175
Si quiere irse, que se vaya.
If you want to go, then go.
176
Ella se quiere ir o eres tu la que quieres que se vaya?
Does she want to leave or are you the one who wants her to leave?
177
A mi, me acogisteis desde el primer día. No sé por qué con ella tiene que ser diferente.
You welcomed me from day one. I don't know why it has to be different with her.
178
No te preocupes, me puedo defender yo solita.
Don't worry, I can defend myself.
179
Porque me dais asco.
Because you disgust me.
180
Te prohíbo que la defiendas.
I forbid you to defend her.
181
Nemo lleva toda la vida enamorado de Ada.
Nemo has been in love with Ada his whole life.
182
¿Tú qué pretendes, que yo comparta el poco tiempo que me quede con mi marido con su hija?
What do you want, that I share the little time that I have left with my husband, with her daughter?
183
Hemos dejado en ridículo a toda el cuerpo de Policía.
We have ridiculed the entire police force.
184
Tengo más ahora ganas de quedarme que nunca.
I now want to stay more than ever.
185
Llevo llamándote desde ayer y no sé nada de ti.
I've been calling you since yesterday and I haven't heard from you.
186
O te callas o te largas.
Either you shut up or you walk away.
187
¡corrígeme si me equivoco!
Correct me if I'm wrong!
188
Decidimos enfocar nuestra línea de trabajo por otro lado.
We decided to focus our line of work elsewhere.
189
Sí, así que no se deje influir por el aspecto de los alrededores.
Yes, so don't be swayed by the look of your surroundings.
190
¿De dónde han salido esos okupas?
Where did these squatters come from?
191
No me des en el brazo y no te ría, que se supone que nonos conocemos.
Don't hit me on the arm and don't laugh, we're not supposed to know each other.
192
¿Como se te ocurrió firmar esto?
How did you think of signing this?
193
No sabes la suerte que tienes.
You don't know what luck you have.
194
Si te llamo después de diez años, es porque te necesito.
If I call you after 10 years, it's because I need you.
195
Le juro que no se lo he dicho a nadie.
I swear I haven't told anyone.
196
No mezcle a mi hijo en esto, por favor.
Don't involve my son in this, please.
197
Cuando la llame la otra noche, no llegó a responder a mi pregunta.
When I called her the other night, she didn't quite answer my question.
198
¿Cuánto tiempo me queda de ser yo?
How long do I have left to be me?
199
Eso podría ser del estrés.
That could be from stress.
200
No puedes seguir negando la evidencia.
You can't keep denying the evidence.
201
Acabarán probando que eres un asco y lo perderemos todo.
They'll end up proving you suck and we'll lose everything.
202
¿Creías que no lo sabía?
Did you think I didn't know?
203
Me alegro de que tengas.
I'm glad that you have.
204
Me voy a dar una vuelta.
I go for a walk.
205
Estamos endeudados hasta el cuello.
We're up to our necks in debt.
206
¿De dónde piensas sacar el dinero?
Where do you plan to get the money from?
207
He dejado que me humilles.
I have let you humiliate me.
208
No me importa que lo haga ahora mi hermana.
I don't care what my sister does now.
209
A lo mejor me va bien un cambio.
Maybe a change is good for me.
210
¡Déjame solo, por favor!
Leave me alone, please!
211
Tendrán que organizarse para cuidarle.
They will have to organise to take care of him.
212
Supondrá sacrificios.
It will involve sacrifices.
213
Pídele un informe con los movimientos bancos que haya ordenado mi padre en los últimos meses.
Ask him for a report with the bank movements that my father has ordered in recent months.
214
Para que no te contase que el que me contrató fue el.
So that I wouldn't tell you that he was the one who hired me.
215
¿Para qué iba a hacer Mario eso?
Why would Mario do that?
216
¿Quién se ha beneficiado más de su salida?
Who has benefited the most from your departure?
217
Me he equivocado.
I have made a mistake.
218
Te lo he dicho.
I have told you.
219
Así das las bunas noches a tu gente?
Is this how you say goodnight to your people?
220
¿Qué habéis hecho con él?
What have you done with him?
221
Parece que no entiende nuestras reglas.
It seems you don't understand our rules.
222
Patrón, eso que se está quemando ahí es el almacén de nosotros.
Boss, what's burning there is our warehouse.
223
Nos hemos quedado sin nada.
We've been left with nothing.
224
Ya sabemos de quién es la culpa.
We already know whose fault it is.
225
¿Creía que te caía bien?
Did he think you liked him?
226
Ni siquiera somos primos, mamá.
We're not even cousins, Mum.
227
¿Qué tal se ve el mundo desde este sillón?
How does the world look from this chair?
228
¿Que te pasa?
What's the matter?
229
Mario te está utilizando para quedarse la empresa.
Mario is using you to keep the company!
230
¿Te crees que no sé que Mario se casa conmigo por nuestro dinero?
Do you think I don't know that Mario is marrying me for our money?
231
Tú cuidaste a tu hermano.
You took care of your brother.
232
Habrá sido su madre.
It must have been his mother.
233
Siempre estás igual.
You are always the same.
234
¿Y si pierdes tu cuál es el trato?
And if you lose, what's the deal?
235
Esto está pasado, tio.
This is over, man.
236
Menos risas, y a ver si me sacas de aquí de una vez.
Less laughing, and let's see if you can get me out of here once and for all.
237
¿Se lo puedes dar tu?
Can you give it to him?
238
¿Me he perdido algo?
Have I missed anything?
239
¿Has encargado las ostras?
Have you ordered the oysters?
240
Déjame consentir a mis sobrinos.
Let me spoil my nephews.
241
Cualquiera diría que no te alegras de verme.
Anyone would say that you are not happy to see me.
242
Eso es aqua pasada.
That's old water.
243
Estuve pues como un rato dándole vueltas a la cabeza.
So, I was thinking about it for a while.
244
Ese tatuaje te lo hiciste en Paris, ¿no?
You got that tattoo in Paris, right?
245
Los mexicanos ya no somos los parientes pobres.
We Mexicans are no longer the poor relatives.
246
No le podido convencer para que venga.
I couldn't convince him to come.
247
Da igual, lo podemos justificar.
It doesn't matter, we can justify it.