Traducciones de la Televisión 4 (Español) Flashcards
(33 cards)
Eso da igual. Lo importante es que ahí tiene su primer jaque.
That does not matter. The important thing is that there is your first check.
¿Y qué sugieres?
And what do you suggest?
Pero, si caen las demás piezas, se convierte en un rey solitario.
But if the other pieces fall, he becomes a lone king.
¿Cómo vamos a encerrar a Nemo?
How are we going to lock up Nemo?
Tengo ganas de volver a casa.
I feel like going home.
lárgate
get out
A partir de hoy, vives con permiso. ¿Lo entiendes?
As of today, you live with permission. Do you understand?
¿Está seguro de que ha salido todo bien?
Are you sure everything has gone well?
Porque, como te salga mal, te machacho los huesos de las manos hasta dejartelos como las migas de las putas galletas.
Because, if it goes wrong, I’ll crush the bones in your hands until I leave them like fucking cookie crumbs.
Saldrá
will come out
Se pone usted muy guapa cuando insulta.
You look very pretty when you insult.
Porque es un fracasado que solo sabe resolver los casos cometiendo illegalidades.
Because he is a failure who only knows how to solve cases by committing illegalities.
¿probaste alguna vez un cangrejo americano? Son invasores. Si los sueltas en la ría, se lo comen todo.
Have you ever tried an American crab? They are invaders. If you release them in the estuary, they eat everything.
A ti te gusta el marisco, ¿no?
You like seafood, don’t you?
Consiguió que lo extraditaran y esta fue su bienvenida.
He got him extradited and this was his welcome.
Open Sea tiene liquidez. Pero el dinero está en paraísos fiscales. Aquí tienes los números de cuenta y los nombres de la sociedades.
Open Sea has liquidity. But the money is in tax havens. Here are the account numbers and company names.
Esa niñata no sabrá feliz porque no te conoce.
That little girl won’t know how happy she is because she doesn’t know you.
Y será todo tuyo.
And it will be all yours.
Mario, no sé a lo que has venido y lo que tramáis Lara y tú. Vengo a hacerte una contraoferta.
Mario, I don’t know what you’ve come for and what you and Lara are up to. I’m here to make you a counter offer.
Y, cuando pierda la cabeza y Lara se convierta en su tutora legal, será la tutora de nada. Porque no habría nada que ganar.
And, when he loses his mind and Lara becomes his legal guardian, he will be the guardian of nothing. Because there would be nothing to gain.
Mañana mismo, se somete a una intervención en el hospital.
Tomorrow, he undergoes an operation at the hospital.
¿Comó que tu padre ha vendido Open Sea?
How come your father has sold Opensea?
Menuda casita, ¿eh?
Nice little house, huh?
Mañana, voy a somerterme a unq pequena operacion.
Tomorrow, I’m going to undergo a small operation.