Structures de phrases quotidiennes 2 Flashcards
- Bien entendu, il existe… / Bien sûr qu’il existe d’autres formes de financement de l’activité de recherche.
- Bien sûr, il existe un autre moyen.
- Natürlich gibt es auch andere Formen der Finanzierung von Forschungstätigkeiten.
- Natürlich gibt es einen anderen Weg.
- Of course, there are other forms of financing of research activity.
- Of course there is another way.
- “Natierlech ginn et aner “ Forme vu Finanzéierung vun der Fuerschungsaktivitéit.
- “Natierlech gëtt et” e anere Wee.
- C’était évident depuis le début.
- Le pluralisme ethnique et religieux est devenu évident, en particulier dans les grands centres urbains.
- À mon avis, cependant, le départ est plus apparent que réel.
- évidemment, apparemment
- Es war von Anfang an klar.
- Ethnischer und religiöser Pluralismus ist insbesondere in großen städtischen Zentren offensichtlich geworden.
- Meiner Ansicht nach ist die Abweichung jedoch offensichtlicher als real.
- offensichtlich
- It was obvious from the beginning.
- Ethnic and religious pluralism has become evident, especially in large urban centres.
- In my view, however, the departure is more apparent than real.
- obviously, evidently, apparently
- Et war offensichtlech vun Ufank un.
- Ethnesch a reliéis Pluralismus ass evident ginn, besonnesch a grousse urbanen Zentren.
- A mengen Aen ass den Depart awer méi offensichtlech wéi real.
- offensichtlech, anscheinend,
C’est peut-être un signe annonciateur / un signe des choses à venir.
Vielleicht ist es ein Zeichen der Zukunft.
Perhaps it is a sign of things to come.
Vläicht ass et en Zeechen vu Saachen déi kommen.
la notoriété La réputation La conscience la reconnaissance la visibilité
die Bekanntheit der Ruf das Bewusstsein die Erkennung (Anerkennung ; Erkenntnis ; Dankbarkeit) die Sichtbarkeit
the notoriety the reputation the awareness the recognition the visibility
En effet, il est de notoriété publique que la peau blanche dans le rêve de chaque femme en Indonésie.
In der Tat ist es allgemein bekannt, dass weiße Haut in den Traum jeder Frau in Indonesien passt.
Indeed, it is common knowledge that white skin into every woman’s dream in Indonesia.
Tatsächlech ass et allgemeng Wëssen datt wäiss Haut an all Fra vun Dram an Indonesien ass.
- Je m’ennuie rapidement dans tout ce que je fais.
2. Tout ce que je fais pour vous est illégal.
- Ich langweile mich schnell bei allem, was ich tue.
- Alles, was ich für dich tue, ist illegal.
- I get bored quickly in everything I do.
- Everything I’m doing for you is illegal.
- “Ech langweilen mech” séier an allem wat ech maachen.
- Alles wat ech fir dech maachen, ass illegal.
Il se répète toutes les 30 secondes.
Sie wiederholt sich alle 30 Sekunden.
It repeats every 30 seconds.
Et widerhëlt sech all 30 Sekonnen
wiederholen | wiederholte, wiederholt |
widderhuelen, widderholl
- Mais tu sais comment ça se passe, fils.
- Identification, sentiment de culpabilité … ça marche toujours
- C’est fou, mais ça marche
- Aber du weißt, wie es läuft, Sohn.
- Identifikation, Schuldgefühle … das klappt immer
- Es ist verrückt (wahnsinnig, erstaunlich, wütend, unglaublich), aber es funktioniert
- But you know how it goes, son.
- Identification, feelings of guilt … it always works
- It’s crazy, but it works
- Awer Dir wësst wéi et geet, Jong.
- Identifikatioun, Scholdgefiller … et funktionnéiert ëmmer
- Et ass verréckt, awer et funktionnéiert
laufen | lief, gelaufen |
lafen – leeft – gelaf
lafen, leefs, leeft, lafen laaft, lafen
- C’est arrivé ici même dans cette salle.
2. Je veux qu’il voie où cela s’est produit.
- Es passierte genau hier in diesem Zimmer.
- Ich möchte, dass er sieht, wo es passierte.
- It happened right here in this room.
- I want him to see where it happened.
- Et ass richteg geschitt an dësem Raum.
- Ech wëll datt hie kucke wou et geschitt ass.
- L’Allemagne est un pays comparable à la France avec une grande tradition.
- 1 Cela ressemble à quelqu’un que vous ne connaissiez pas.
- 2 Je ne pense pas qu’elle ressemble à sa mère.
- Cela ressemble à une scène de crime
- Cela ressemble à / Ça a l’air d’un bon plan.
- Deutschland ist ein Land, vergleichbar mit Frankreich, mit einer großen Tradition.
- 1 Sie ähnelt jemandem, den du nicht gekannt hast.
- 2 Ich finde nicht, dass sie ihrer Mutter ähnelt.
- Es sieht aus wie ein Tatort
- Das klingt nach einem guten Plan.
- Germany is a country comparable to France with a great tradition.
- 1 It resembles someone you didn’t know.
- 2 I don’t think she looks like her mother.
- It looks like a crime scene
- That sounds like a good plan.
- Däitschland ass e Land vergläichbar mat Frankräich mat enger grousser Traditioun.
- 1 Et gläicht eee deen Dir net wousst.
- 2 Ech denken net, datt hatt hirer Mamm gläicht.
- “Et gesäit aus wéi” e Verbriechen Szen
- “Dat kléng no engem gudde Plang.
- Cela me rappelle ma jeunesse!
- Cela me vient à l’esprit / Ça me rappelle: avez-vous réservé nos chambres?
- 2 Cela me rappelle une anecdote de mon père.
- Das erinnert mich an meine Jugend!
- Da fällt mir ein: Hast du unsere Zimmer gebucht?
- 2 Da fällt mir eine Anekdote meines Vaters ein.
- That reminds me of my youth!
- It occurs to me: have you booked our rooms?
- 2 I remember an anecdote from my father.
- Dat erënnert mech u meng Jugend!
- Et geschitt fir mech: hutt Dir eis Zëmmer gebucht?
- 2 Ech erënnere mech un eng Anekdot vu mengem Papp.