Story 8: THE GIFT Part 3 _Random Sentences Flashcards
This exercise aims to reinforce your understanding and application of the newly learned vocabulary in both Thai and English. You will translate sentences from English to Thai, focusing on using the vocabulary we've learned in context.
How to say this in Thai?
He cleans the house every day.
เขาทำความสะอาดบ้านทุกวัน
Kăo tam-kwaam-sà-àat bâan túk-wan.
เขา (Kăo ) = “he” or “his”
ทำความสะอาด (tam-kwaam-sà-àat) = “to clean”
บ้าน (bâan) = “house” or “home”
ทุกวัน (túk-wan) = “every day”
How to say this in Thai?
She works at a small(ish) university.
เธอทำงานที่มหาวิทยาลัยเล็กๆ
Ter tam-ngaan têe má-hăa-wít-tá-yaa-lai lék-lék.
เธอ (ter) = “ter”
ทำงาน (tam-ngaan) = “to work”
ที่ (têe) = “at” or “to”
มหาวิทยาลัย (má-hăa-wít-tá-yaa-lai) = “university”
เล็กๆ (lék-lék) = “small(ish)”
How to say this in Thai?
I gave old(ish) clothes to poor people.
(female speaker)
ฉันให้เสื้อผ้าเก่าๆ กับคนยากจน
Chăn hâi sêua-pâa gào-gào gàp kon yâak-jon.
ฉัน (chăn) = “I” or “me” (used by female speakers)
ให้…กับ (hâi…gàp) = “to give…to…”
Note
The word “กับ” (gàp) typically means “with,” but it can also used as “to” when accompany the action of “giving something to someone.”
เสื้อผ้า (sêua-pâa) = “clothes”
เก่าๆ (gào-gào) = “kind of old”
คน ( kon) = “person” or “people”
ยากจน (yâak-jon) = “be poor”
How to say this in Thai?
I get not much salary, so I can’t buy a new car.
(male speaker)
ผมได้เงินเดือนไม่มากก็เลยซื้อรถใหม่ไม่ได้
Pŏm dâai ngern-deuan mâi mâak, gôr-loei séu rót mài mâi-dâai.
ผม (pǒm) = “I” amd “me” (used by male speakers)
ได้ (dâai) = “to get” or “to recieve”
Note
When ได้ (dâai) is followed by a noun or thing, it means “to receive” or “to get.”
เงินเดือน (ngernduean) = “salary”
ไม่มาก (mâi mâak) = “not much”
ก็เลย (gôr-loei) = “so” or “therefore”
ซื้อ (súe) = “to buy”
รถ (rót) = “car”
ใหม่ (mài) = “new”
ไม่ได้ (mâi dâai) = cannot
Note
When ได้ (dâai) or ไม่ได้ (mâi dâai) is put after a verb, it means “can” and “cannot.”
How to say this in Thai?
He passed away after giving all his money to his parents.
(male speaker)
เขาเสียชีวิตหลังจากให้เงินทั้งหมดกับพ่อแม่ของเขา
Kăo sĭa-chee-wít lăng-jàak hâi ngern táng-mòt gàp pôr-mâe kŏng-kăo.
เขา (Kăo ) = “he” or “his”
เสียชีวิต (sĭa-chee-wít) = “to die” or “to pass away”
หลังจาก (lăng-jàak) = “after”
ให้…กับ ( hâi…gàp) = “to give…to”
Note
The word “กับ” (gàp) typically means “with,” but it can also used as “to” when accompany the action of “giving something to someone.”
เงิน (ngern) = “money”
ทั้งหมด (táng-mòt) = “all” or “total of”
พ่อแม่ (pôr-mâe) = “parents”
ของเขา (kŏng-kăo) = “his”
How to say this in Thai?
She’ve spent a lot of money for travelling.
เธอใช้เงินมากสำหรับไปเที่ยว
Ter chái ngern mâak săm-ràp bpai-tîao.
เธอ (ter) = “ter”
ใช้ (chái) = “to spend” or “to use”
เงิน (ngern) = “money”
มาก (mâak) = “very” or “a lot”
สำหรับ (săm-ràp) (for/on) is a preposition that indicates the purpose of the money spent.
Note
“สำหรับ” (săm-ràp) is a preposition meaning “for.” It is used to indicate the use of something, the reason for something, or when something is intended or appropriate for someone or something.
ไปเที่ยว (bpai-tîao) = “to travel”
How to say this in Thai?
He likes to eat vegetables from his own garden.
เขาชอบกินผักจากสวนของตัวเอง
Kăo chôp gin pàk jàak sŭan kŏng-dtua-eng.
เขา (Kăo ) = “he” or “his”
ชอบ (chôp) = “to like”
กิน (gin) = “to eat”
ผัก (pàk) = “vegetables”
จาก (jàak) = “from”
สวน (sŭan) - garden
ของตัวเอง (kŏng-dtua-eng) = “of oneself” or “his/her own”
Note
ของตัวเอง (kŏng-dtua-eng) can be translated to “of oneself” or “one’s own” in English. It indicates possession or belonging to the subject of the sentence.
How to say this in Thai?
She didn’t go to watch a movie at the park.
เธอไม่ได้ไปดูหนังที่สวน
Ter mâi-dâai bpai doo năng têe sŭan.
เธอ (ter) = “she” or “her”
ไม่ได้… (mâi-dâai) = “didn’t”
Note
When ไม่ได้ (mâi-dâai) is put before a verb, it’s used to indicate that the action did not take place. It’s a past tense negative marker.
ไป (bpai) = “to go”
ดู (doo) = “to look” or “watch”
หนัง (năng) = “movie”
ที่ (têe) = “at” or “to”
สวน (sŭan) = “park” or “garden”
How to say this in Thai?
Two students found 1,200,000 baht.
นักเรียนสองคนเจอเงินหนึ่งล้านสองแสนบาท
Nák-rian sŏng kon jer ngern nèung láan sŏng săen bàat.
นักเรียน (nák-rian) = “student”
สอง (sŏng) = “two”
คน (kon) = “person” or “people” and it’s used as a classifier for people.
เจอ (jer) = “found” or “to meet”
เงิน (ngern) = “money”
หนึ่งล้าน (nèung láan) = “one million”
สองแสน (sŏng sǎen) = “two hundred thousand”
บาท (bàat) = “baht”
How to say this in Thai?
This house has as many as ten people living (in it).
To say “this + noun,” you need a classifier as in this pattern “noun + classifier + this”
บ้านหลังนี้มีคนอยู่ตั้งสิบคน
Bâan lăng née mee kon yòo dtâng sìp kon.
บ้าน (bâan) = “house”
หลังนี้ (lăng née) = “this one” with “หลัง” (lăng) referring to a classifier for houses.
มี (mee) = “has” or “have”
คน (kon) = “people” or “person”
อยู่ ( yòo) = “to live” or “to stay”
ตั้ง (dtâng) is an intensifier which means “as many as” or “up to”
สิบ (sìp) = “ten”