Story 7: I CAN'T FIND IT! Part 2_Story Flashcards
What does it mean?
อีริคอยู่ในเมืองเล็กๆ ที่ประเทศนอร์เวย์
Erik yôo nai meuang lék-lék têe bprà-têt Norway.
Erik lived in a small town in Norway.
อีริคอยู่ในเมืองเล็กๆ ที่ประเทศนอร์เวย์
What does it mean?
ครอบครัวของเขาก็อยู่ที่นั่นด้วย
Krôp-krua kŏng-kăo gôr yòo têe-nân dûay.
His family lived there as well.
ครอบครัวของเขาก็อยู่ที่นั่นด้วย
What does it mean?
แต่เขาไม่อยากอยู่ที่นั่นเลย
Dtàe kăo mâi yàak yòo têe-nân loei.
But he didn’t want to stay there at all.
แต่เขาไม่อยากอยู่ที่นั่นเลย
What does it mean?
เขาอยากย้ายไปเมืองใหญ่ๆ
Kăo yàak yáai bpai meuang yài-yài.
He wanted to move to a big city.
เขาอยากย้ายไปเมืองใหญ่ๆ
What does it mean?
อีริคก็เลยย้ายไปออสโล
Erik gôr-loei yáai bpai Oslo.
Erik. therefore, moved to Oslo.
อีริคก็เลยย้ายไปออสโล
What does it mean?
ออสโลเป็นเมืองใหญ่
Oslo bpen meuang yài.
Oslo is a big city.
ออสโลเป็นเมืองใหญ่
What does it mean?
เขาเจออะพาร์ตเม้นต์ดีๆ
Kăo jer apartment dee-dee.
He found a (kind of) good apartment.
เขาเจออะพาร์ตเม้นต์ดีๆ
Pepeating an adjective can reduce the intensity of the word, making it sound more casual or less extreme. It’s similar to adding “kind of” or “ish” in English.
What does it mean?
เขาชอบมากก็เลยจ่ายค่าเช่าทันที
Kăo chôp mâak, gôr-loei jàai kâa-châo tan-tee.
He liked a lot, so he paid the rent immediately.
เขาชอบมากก็เลยจ่ายค่าเช่าทันที
What does it mean?
หลังจากนั้นเขาไปกินอาหารเที่ยงที่ร้านอาหาร
Lăng-jàak-nán kăo bpai gin aa-hăan-tîang têe ráan aa-hăan.
After that, he went to eat lunch at a restaurant.
หลังจากนั้นเขาไปกินอาหารเที่ยงที่ร้านอาหาร
What does it mean?
หลังจากกินเสร็จเขาอยากกลับไปที่อะพาร์ตเม้นต์
Lăng-jàak gin sèt, kăo yàak glàp bpai têe apartment.
After finished eating, he wanted to go back to the apartment.
หลังจากกินเสร็จเขาอยากกลับไปที่อะพาร์ตเม้นต์
What does it mean?
แต่มันอยู่ที่ไหน?
Dtàe man yòo têe năi?
But where was it?
แต่มันอยู่ที่ไหน?
What does it mean?
เขาจำไม่ได้
Kăo jam mâi-dâai.
He couldn’t remember.
เขาจำไม่ได้
What does it mean?
อีริครู้ว่า “มันเป็นตึกใหญ่ๆ”
Erik róo wâa “man bpen dtèuk yài-yài.”
Erik knew that ‘It was a (kind of) big building.’
อีริครู้ว่า “มันเป็นตึกใหญ่ๆ”
Pepeating an adjective can reduce the intensity of the word, making it sound more casual or less extreme. It’s similar to adding “kind of” or “ish” in English.
What does it mean?
เขาก็เลยเดินหาตึกใหญ่ๆ
Kăo gôr-loei dern hăa dtèuk yài-yài.
so he walked (around) looking for a big building.
เขาก็เลยเดินหาตึกใหญ่ๆ
Pepeating an adjective can reduce the intensity of the word, making it sound more casual or less extreme. It’s similar to adding “kind of” or “ish” in English.
What does it mean?
แต่ในเมืองมีตึกใหญ่ๆ ทุกที่
Dtàe nai meuang mee dtèuk yài-yài túk-têe.
But in the city, there were big buildings everywhere.
แต่ในเมืองมีตึกใหญ่ๆ ทุกที่
Pepeating an adjective can reduce the intensity of the word, making it sound more casual or less extreme. It’s similar to adding “kind of” or “ish” in English.