Story 4: FREE MONEY Part 3_Random Sentences Flashcards
This exercise aims to reinforce your understanding and application of the newly learned vocabulary in both Thai and English. You will translate sentences from English to Thai, focusing on using the vocabulary we've learned in context.
How to say this in Thai?
Where are you from?
(male speaker asking)
(คุณ)มาจากที่ไหนครับ
or
(คุณ)มาจากไหนครับ
Kun maa jàak têe-năi kráp?
คุณ (kun) = “you”
มา (maa) = “to come”
จาก (jàak) = “from”
ที่ไหน (têe-năi) = “where?”
Note
The word “ที่ไหน” (têe-năi) can be shortened to just “ไหน” (năi) in everyday spoken Thai. Both forms are used to ask “where,” but the shortened version is more colloquial.
ครับ (Kráp) = A polite particle, generally used by men to indicate politeness or to soften the tone of a sentence
How to say this in Thai?
What did you put in the bag?
(female speaker asking)
คุณใส่อะไรในถุงคะ
Kun sài à-rai nai tŭng ká?
คุณ kun) = “you”
ใส่ (sài) = “to put” or “to place”
อะไร (à-rai) = “what?”
ใน (nai) = “in” or “inside”
ถุง (tŭng) = “bag”
คะ (ká) = A polite particle used at the end of a question used by women.
How to say this in Thai?
In the glass, there’s no Coke.
Coke = Coca Cola
ในแก้วไม่มีโค้ก
Nai gâew mâi mee coke.
ใน (nai) = “in” or “inside”
แก้ว (gâew) = “glass” or “cup”
ไม่ (mâi) = “no” or “not”
มี (mee) = “have/has” or “there is/there are”
How to say this in Thai?
I take the cake, what about you?
(male speaker)
ผมเอาโค้ก แล้วคุณล่ะ?
Pŏm ao coke. Láew kun lâ?
ผม (Pom) refers to “I” or “me,” typically used by males.
เอา (Ao) means “to take”
แล้ว…ล่ะ? (láew … lâ?) = “what about …?”
คุณ (kun) = “you”
How to say this in Thai?
There are a lot of employees here because the shop has free food.
มีพนักงานที่นี่เยอะแยะ เพราะว่าร้านมีอาหารฟรี
Mee pá-nák-ngaan têe-nêe yúh-yáe, prór-wâa ráan mee aa-hăan free.
มี (mee) = “have/has” or “there is/there are”
พนักงาน (pá-nák-ngaan) = “employee” or “staff”
ที่นี่ (têe-nêe) = “here”
เยอะแยะ (yúh-yáe) = “a lot” or “many” “numerous”
เพราะว่า (prór-wâa) = “because”
ร้าน (ráan) = “shop” or “store”
อาหาร (aa-hăan) = “food”
ฟรี (free) = “free”
How to say this in Thai?
Thank you. I have enough already.
(Male speaker)
ขอบคุณ ผมมีพอแล้วครับ
Kòp-kun. Pŏm mee por láew kráp.
ขอบคุณ (kòp-kun): This means “thank you” in Thai.
ผม (pŏm) = “I” used by males.
มี (mee)
พอแล้ว (por láew) = “enough (already)”
ครับ (kráp) = a polite particle often used by males at the end of a sentence.
What does it mean?
She paid money and picked up food to go home.
เธอจ่ายเงินและหยิบอาหารกลับบ้าน
Ter jàai-ngern láe yìp aa-hăan glàp-bâan.
เธอ (ter) = “she” or “her”
จ่ายเงิน (Jàai ngern) = “to pay money”
และ (láe) = “and”
หยิบ (yìp) = “to pick up” or “to grab”
อาหาร (aa-hăan) = “food”
กลับบ้าน (glàp-bâan) = “to go back home” or “to return home”
How to say this in Thai?
Do you want Coke or Pepsi?
เขาเอาโค้กหรือเป๊ปซี่
Kăo ao coke rĕu pepsi.
เขา (kăo) = “he” or “him”
เอา (ao) = “to take” or “to get”
หรือ (rĕu) = “or”
Note
The word “หรือ” (rĕu) can indeed function as a standalone question word at the end of a sentence, similar to how the word “or” can be used in English to pose a choice as a question. When “หรือ” (rĕu) is used in this way, it effectively transforms the statement into a question without needing additional question words like “ไหม” (măi).
What does it mean?
She picked up the bag and then walked out of the store.
เธอหยิบถุงแล้วก็เดินออกจากร้าน
Ter yìp tŭng láew-gôr dern àwk jàak ráan.
เธอ (ter) = “she” or “her”
หยิบ (yìp) = “to grab” or “pick up”
ถุง (tŭng) = “bag”
แล้วก็ (láew-gôr) = “and then”
เดิน (dern) = “to walk”
ออกจาก (àwk jàak) = “out of”
ร้าน (ráan) = “shop” or “store”
What does it mean?
I don’t know where the big park is.
(Male speaker)
ผมไม่รู้ว่าสวนใหญ่อยู่ไหน
or
ผมไม่รู้ว่าสวนใหญ่อยู่ที่ไหน
Pŏm mâi róo wâa sŭan yài yòo năi?
ผม (pǒm) = “I” or “me,” used by males
ไม่รู้ (mâi róo) = “don’t know”
ว่า (wâa) = “that” or “whether,” a conjunction used to introduce reported speech or thoughts.
สวน (sŭan) = “garden” or “park”
ใหญ่ (yài) = “big” or “large”
อยู่ (yòo) = “to be” (location)
ไหน (nǎi) or ที่ไหน (têe-năi) = “where?”