Story 10: TIP TIP TIP Part 3 _Random Sentences Flashcards
This exercise aims to reinforce your understanding and application of the newly learned vocabulary in both Thai and English. You will translate sentences from English to Thai, focusing on using the vocabulary we've learned in context.
How to say this in Thai?
I will go to eat lunch with a friend at an Italian restaurant.
(female speaker)
ฉันจะไปกินอาหารเที่ยงกับเพื่อนที่ร้านอาหารอิตาลี
Chăn jà bpai gin aa-hăan-tîang gàp pêuan têe ráan-aa-hăan Italy.
ฉัน (chăn) = “I” or “me”
จะ (jà) = “will” (indicating future tense)
ไป (bpai) = “to go”
กิน (gin) = “to eat”
อาหารเที่ยง (aa-hăan-tîang) = “lunch”
กับ (gàp) = “with”
เพื่อน (pêuan) = “friend”
ที่ (têe) = “at”
ร้านอาหารอิตาลี (ráan-aa-hăan Italy) = “Italian restauran”
How to say this in Thai?
He gets a salary (for) a total of sixty thousand baht.
เขาได้เงินเดือนทั้งหมดหกหมื่นบาท
Kăo **dâai **ngern-deuan táng-mòt hòk mèun bàat.
เขา (kao) = “he” or “him”
ได้ (dâai) = “to get” or “to receive” in thsi contect (ได้ (dâai) + noun)
เงินเดือน (ngern-deuan) = “salary”
ทั้งหมด (táng-mòt) = “total” or “entire”
หกหมื่น (hòk mèun) = “sixty thousand”
บาท (bàat) = “Baht”
How to say this in Thai?
She likes to laugh loudly all the time.
เธอชอบหัวเราะเสียงดังตลอด
Ter chôp hŭa-rór sĭang-dang dtà-lòt.
เธอ (ter) = “she” or “her”
ชอบ (chôp) = “to like”
หัวเราะ (hŭa-rór) = “to laugh”
เสียงดัง (sĭang-dang) = “loudly,” “out loud,” or “noisy”
ตลอด (dtà-lòt) = “all the time”
Note
The word “ตลอด” (dtà-lòt) an be translated into English as “throughout,” “all the time,” “continuously,” “always,” or “from start to finish,” depending on the context.
It’s always placed at the end of the sentence.
How to say this in Thai?
Today we will eat the same food as usual (same as before).
วันนี้พวกเราจะกินอาหารเหมือนเดิม
Wan-née pûak-rao jà gin aa-hăan mĕuan-derm.
วันนี้ (wan-née) = “today”
พวกเรา (pûak-rao) = “we” or “us”
จะ (jà) = “will” (indicating future tense)
กิน (gin) = “to eat”
อาหาร (aa-hăan) = “food”
เหมือนเดิม (mĕuan-derm) = “the same as usual or as before”
How to say this in Thai?
He asked that, “You just bought a lottery ticket?”
Using เหรอ (rĕr) as a question word
เขาถามว่าคุณเพิ่งซื้อล็อตเตอรี่เหรอ
Kăo tăam wâa kun pêrng séu lót-dter-rêe rĕr?
เขา (kăo) = “he” or “him”
ถามว่า (tăam wâa) = “to ask that”
Note
ว่า (wâa) means “that” or “if” used to introduce indirect speech.
คุณ (kun) = “you “(polite)
เพิ่ง (pêrng) = “just” or “recently”
Note
*The word “เพิ่ง” (pêrng) is used to indicate that something has just or recently happened. It is similar to the English word “just” when used in the context of time. *
ซื้อ (súe) = “to buy”
ล็อตเตอรี่ (lottery) = “lottery”
เหรอ (rěr) = question particle indicating that the speaker is seeking confirmation
Note
“เหรอ” (rěr) is a colloquial question particle used at the end of a sentence to indicate a question, often expressing surprise or seeking confirmation about information that is new or unexpected to the speaker. It’s similar to saying “really?” or “oh?” in English to confirm what has been said or to express mild surprise.
How to say this in Thai?
I want to get the first prize, so I buy lottery every month.
(male speaker)
ผมอยากได้รางวัลที่หนึ่ง ก็เลยซื้อล็อตเตอรี่ทุกเดือน
Pŏm yàak dâai raang-wan têe-nèung, gôr-loei séu lót-dter-rêe túk de
ผม (pǒm) = “I” or “me” (used by male speaker)
อยากได้ (yàak dâai) = “to want something”
รางวัล (raang-wan) = “prize” or “award”
ที่หนึ่ง (têe-nèung) = “the first”
ก็เลย (gôr-loei) = “so” or “therefore”
ซื้อ (súe) = “to buy”
ล็อตเตอรี่ (lót-dter-rêe) = “Lottery tickets”
ทุกเดือน (túk deuan) = “every month”
How to say this in Thai?
Today is Friday, where do you want to go?
วันนี้วันศุกร์ คุณอยากไปที่ไหน
Wan-née wan-sùk, kun yàak bpai têe-năi?
วันนี้ (wan-née) = “today”
วันศุกร์ (wan-sùk) = “Friday”
คุณ (kun) = “you” (polite/formal)
อยาก (yàak) = “to want to so something”
ไป (bpai) = “to go”
ที่ไหน (têe-năi) = “where”
How to say this in Thai?
I talked with (to) him that if I won the lottery, I would buy a new house.
(female speaker)
ฉันคุยกับเขาว่าถ้าฉันถูกล็อตเตอรี่ฉันจะซื้อบ้านใหม่
Chăn kui gàp kăo wâa tâa chăn tòok lót-dter-rêe chăn jà séu bâan mài.
ฉัน (chăn) = “I” or “me” (used by female speaker)
คุย (kui) = “to chat” or “to talk”
กับ (gàp) = “with” or “to” (in this case)
เขา (kăo) = “he” or “him”
ว่า (wâa) = is a conjunction used here to mean “that,” introducing the content of the conversation.
ถ้า (tâa) = “if,” introducing a condition.
ถูกล็อตเตอรี่ (tòok lót-dter-rêe) = “win the lottery.
Note
The word “ถูก” () in this context means to hit or win a prize.
จะ (jà) = “will”
ซื้อ (séu) = “to buy”
บ้านใหม่ (bâan mài) = “a new house”
How to say this in Thai?
He gave her half the prize, so she was very confused.
เขาให้รางวัลเธอครึ่งหนึ่ง เธอก็เลยงงมาก
Kăo hâi raang-wan ter krêung-nèung, ter gôr-loei ngong mâak.
เขา (kao) = “he” or “him”
ให้ (hâi) = “to give”
รางวัล (raang-wan) = “prize”
เธอ (ter) = “she” or “her”
ครึ่งหนึ่ง (krêung-nèung) = “a half”
ก็เลย (gôr-loei) = “so” or “therefore”
งง (ngong) = “be confused”
มาก (mâak) = “very” or “a lot”
How to say this in Thai?
He answerd that “Right, this is your tip.”
เขาตอบว่า “ใช่ นี่เป็นทิปของคุณ”
Kăo dtòp-wâa “châi. Nêe bpen típ kŏng kun.”
เขา (kăo) = “he” or “him”
ตอบว่า (dtòp-wâa) = “to answer that”
ใช่ (châi) = “yes” or “right”
นี่ (nêe) = “this” like in “this is”
เป็น (bpen) = “to be”
ทิป (típ) = “tip”
ของคุณ (kŏng kun) = “your”