Story 4: FREE MONEY Part 2_Story Flashcards
What does it mean?
ปีเตอร์อยากกินแฮมเบอร์เกอร์
Peter yàak gin hamburger.
Peter wanted to eat a hamburger.
ปีเตอร์อยากกินแฮมเบอร์เกอร์
What does it mean?
เขาก็เลยไปที่ร้านแฮมเบอร์เกอร์
Kăo gôr-loei bpai têe ráan hamburger.
So he went to the hamburger shop.
เขาก็เลยไปที่ร้านแฮมเบอร์เกอร์
What does it mean?
พนักงานพูดว่า …
Pá-nák-ngaan pôot wâa …
The employee said (that),
พนักงานพูดว่า …
What does it mean?
“สวัสดีค่ะ เอาอะไรคะ”
“Sà-wàt-dee kâ. Ao à-rai ká?”
“Hello, what would you like?”
Or
“Hello, what do you take?”
“Sà-wàt-dee kâ. Ao à-rai ká?”
What does it mean?
เขาตอบว่า…
Kăo dtòp wâa …
He answered that, …
เขาตอบว่า…
What does it mean?
“ผมเอาแฮมเบอร์เกอร์หนึ่งชิ้น เฟร้นซ์ฟรายซ์อันใหญ่ และโค้กหนึ่งแก้วครับ”
Pŏm ao hamburger nèung chin, frenchfries an yài láe coke nèung gâew kráp.
“I’ll have one piece of hamburger, large fries, and a glass of coke.”
“ผมเอาแฮมเบอร์เกอร์หนึ่งชิ้น เฟร้นซ์ฟรายซ์อันใหญ่ และโค้กหนึ่งแก้วครับ”
What does it mean?
พนักงานถามว่า…
Pá-nák-ngaan tăam wâa
The employee asked that,…
Pá-nák-ngaan tăam wâa…
What does it mean?
“เอาอะไรอีกไหมคะ”
“Ao à-rai èek măi ká?”
“Do you want anything else?”
“เอาอะไรอีกไหมคะ”
When อะไร comes with the other yes/no question like ไหม, it means ‘anything’ or ‘something.’
Like in the senetnce above “เอาอะไรอีกไหม” (Ao à-rai èek măi?) is used to ask if
the person wants “anything more” or “something else.”
What does it mean?
“พอแล้วครับ”
Por láew kráp.
“That’s enough.”
พอแล้วครับ
Here, “พอ” (por) means “enough” or “sufficient,” and “แล้ว” (láew) gives a sense of completion. When combined, “พอแล้ว” (por láew) is used to say “it’s enough,” “it’s sufficient,” or “I’m good” in English.
What does it mean?
เธอถามอีกว่า…
Ter tăam èek wâa…
She asked again (that),
เธอถามอีกว่า…
What does it mean?
“กินที่นี่หรือกลับบ้านคะ”
“Gin têe-nêe rĕu glàp-bâan ká?”
“Eat here or take away?”
“กินที่นี่หรือกลับบ้านคะ”
What does it mean?
“กลับบ้านครับ”
“Glàp bâan kráp.”
“Take away.”
“กลับบ้านครับ”
What does it mean?
ปีเตอร์จ่ายเงิน
Peter jàai-ngern.
Peter paid.
ปีเตอร์จ่ายเงิน
What does it mean?
แล้วพนักงานก็ใส่อาหารในถุง
Láew pá-nák ngaan **gôr **sài aa-hăan nai tŭng
And then the employee put the food in a bag.
แล้วพนักงานก็ใส่อาหารในถุง
In Thai, when the two clauses connected by “แล้ว…ก็” (láew gôr) have different subjects, the “แล้ว” and “ก็” are typically separated and appear in their respective clauses to make it clear that the subjects of the actions are different.
What does it mean?
เขาหยิบถุง
kăo yìp tŭng.
He picked up the bag.
เขาหยิบถุง