Section 6A Greek to English Flashcards

1
Q

ἄγροικος, ον

A

from the country, boorish

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

βάλλ’ εἰς κόρακας

A

go to hell!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

δάκνω

A

bite, worry

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

ἐκβάλλω

A

throw out

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

ἐν νῷ ἔχω

A

intend, have in mind

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

καίπερ (+ part.)

A

despite, although (+ part.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

κεφαλή, ἡ

A

head

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

λύω (the υ is long)

A

release

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

ὅτε

A

when

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

ὀφρῡς, ὀφρύος, ἡ

A

eyebrow

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

πούς, ποδός, ὁ

A

foot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

ῥᾴδιος, ᾱ, ον

A

easy

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

ῥᾳδίως

A

easily

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

φροντίς, φροντίδος, ἡ

A

thought, care, concern

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

ὡς

A

as

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

(Στρεψιάδης κόπτει τὴν θύραν καὶ βοᾷ.)

A

(Strepsiades knocks on the door and shouts.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

ΣΤΡΕΨ. παῖ, παιδίον.

A

STREPSIADES Boy! Young boy!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

ΜΑΘΗΤΗΣ (comes out of the phrontisterion) βάλλ’ εἰς κόρακας.

A

STUDENT Go to hell.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

τίς ἔκοψε τὴν θύραν;

A

Who knocked at the door?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

τίς ἐβοησεν;

A

Who shouted?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

ΣΤΡΕΨ. ἔγωγε ἔκοψα τὴν θύραν καὶ ἐβόησα.

A

STR. I myself knocked at the door and I shouted.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

ΜΑΘ. τίς ὢν σὺ τοῦτο ἐποίησας;

A

STU. Who are you that did that?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

ἀμαθής τις, εὖ οἶδα.

A

Some ignoramus, I know well.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

ΣΤΡΕΨ. Στρεψιάδης Κικυννόθεν.

A

STR. Strepsiades, from the deme Kikynna.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

ΜΑΘ. εἰς κόρακας αὖθις. (goes back to the phrontisterion).

A

STU. Go to hell again.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

ΣΤΡΕΨ. οἴμοι, τί ποιήσω;

A

STR. Alas! What shall I do?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

ἀλλ’ αὖθις κόψω.

A

But, I’ll knock again.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

(αὖθις κόπτει τὴν θύραν)

A

(He knocks on the door again.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

ΜΑΘ. τίς ὁ κόπτων;

A

STU. Who’s that knocking?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

διὰ τί οὗτος οὐκ ἐπαύσατο κόπτων ὁ ἄνθρωπος, ἐπεὶ ἐκέλευσα ἐγώ;

A

Why did this fellow not stop knocking, when I told him to?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

διὰ τί σὺ πάλιν κόπτεις;

A

Why are you knocking again?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

τί ἐν νῷ ἔχεις;

A

What do you have in mind?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

τὴν γὰρ ἐμὴν φροντίδα ἀπέκοψας, ποιῶν τοῦτο.

A

You’ve knocked away my thought, doing that.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

ΣΤΡΕΨ. ἀλλ’ ἄρτι ἐπαυσάμην, ὦ ’γαθέ.

A

STR. But I just stopped, my dear fellow.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

ἐκέλευσας γὰρ σύ.

A

For you told me to.

36
Q

μὴ οὖν ἔκβαλλε με, καίπερ ἄγροικον ὄντα καὶ ἀμαθῆ.

A

Don’t throw me out, although I’m a rustic and ignorant.

37
Q

ἀλλὰ τίς ἡ φροντίς, εἰπὲ δή.

A

But what was your thought? Tell me.

38
Q

ΜΑΘ. ἀλλ’ οὐ θέμις.

A

STU. It isn’t right.

39
Q

μόνοι γὰρ μανθάνουσι τὰς σοφιστῶν φροντίδας ταύτας οἱ μαθηταἰ.

A

Only the students learn these thoughts of the sophists.

40
Q

ΣΤΡΕΨ. εἰπέ μοι οὖν.

A

STR. Tell me then.

41
Q

ἥκω γὰρ ἐγὼ μαθητὴς τῶν σοφιστῶν εἰς τὸ φροντιστήριον.

A

For I have come to the thinkery as a student of the sophists.

42
Q

ΜΑΘ. λέξω σοι·

A

STU. I will tell you.

43
Q

ψύλλα γάρ τις δάκνει τὴν Χαιρεῶντος ὀφρῦν.

A

A flea bites Chaerephon’s eyebrow.

44
Q

ὅτε δὲ πηδᾷ ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τὴν Σωκράτους, οὕτω διαλεγονται οἱ ἄνδρες.

A

When it jumps onto Socrates’ head, the men converse as follows.

45
Q

“ΣΩΚΡΑΤΗΣ ὅρα, ὦ Χαιρέφων.

A

“SOCRATES Look Chaerephon.

46
Q

“οὺ γὰρ λανθάνει με ἡ ψύλλα ἀξία οὖσα τοῦ Ὀλυμπίκου στεφάνου.

A

“The flea does not escape my notice being worthy of the Olympic crown.

47
Q

“ἀλλὰ λέγε, ὁπόσους τοὺς ἑαυτῆς πόδας ἐπήδησεν ἡ ψ́λλα.”

A

“But tell [me], how many of its own feet did the flea leap?”

48
Q

“ΧΑΙΡΕΦΩΝ οὐκ οἶδα, ὦ Σώκρατες.

A

“CHAEREPHON I do not know, Socrates.

49
Q

“ἀλλὰ διὰ τί οὐ μετροῦμεν τὸ χωρίον;”

A

“But why don’t we measure the distance?”

50
Q

“ΣΩΚ. ἀλλὰ πῶς μετρήσομεν, ὦ Χαιρέφων;”

A

“SOC. How shall we measure it, Chaerephon?”

51
Q

“ΧΑΙ ἰδού. πρῶτον μὲν γὰρ κηρὸν λαμβάνω, εἶτα τὸν κηρὸν θερμὸν ποιῶ.

A

“CHA. Look. First I take some wax, then I make the wax warm.

52
Q

“τέλος δὲ τοὺς τῆς ψύλλης πόδας εἰς τὸν κηρὸν τίθημι.”

A

“Finally I put the flea’s feet into the wax.”

53
Q

“ΣΩΚ. τί δε;”

A

“SOC. What then?”

54
Q

“ΧΑΙ. νῦν ὁ κηρὸς ψυχρὸς γίγνεται.

A

“CHA. Now the wax is becoming cold.

55
Q

“ἰδού, ὦ Σώκρατης.

A

“Look, Socrates:

56
Q

“ἡ γὰρ ψύλλα ἐμβάδας ἔχει.”

A

“for the flea has slippers.”

57
Q

“ΣΩΚ. ἀλλὰ τί νῦν ποιεῖς;”

A

“SOC. But what are you doing now?”

58
Q

“ΧΑΙ. νῦν δὲ τὰς ἔμβάδας λύω. ἰδού.”

A

“CHA. Now I am releasing the slippers. Look!”

59
Q

ΣΤΡΕΨ. ὦ Ζεῦ βασιλεῦ.

A

STR. O king Zeus!

60
Q

ὢ τῆς σοφίας τῶν ἀνδρῶν.

A

Oh the wisdom of the men!

61
Q

(his admiration turns to bewilderment) ἀλλ’ εἰπέ μοι, τί ποτ’ ἐποίησαν οἱ ἄνδρες, ὦ μαθητά;

A

But tell me, whatever did the men do, student?

62
Q

ΜΑΘ. οὐ λανθάνεις με ἄγροικος ὤν, ὦ Στρεψιάδη, οὐ μανθάνων οὐδέν.

A

STU. You don’t escape my notice being a rustic, Strepsiades, not knowing anything.

63
Q

ἀλλ’ ὡς ἔλεγον, πρῶτον μὲν θερμὸν ἐποίησαν τὸν κηρόν.

A

But as I was saying, first they made the wax warm.

64
Q

ἔπειτα τοὺς τῆς ψύλλης πόδας ἔθεσαν εἰς τὸν κηρόν.

A

Then they put the flea’s feet into the wax.

65
Q

τέλος δὲ τὰς ἐμβάδας ἔλυσαν καὶ ἐμέτρησαν — πῶς γὰρ οὔ; — τὸ χώριον.

A

Finally they released the slippers and measured — of course — the distance.

66
Q

ΣΤΡΕΨ. ὦ Ζεῦ βασιλεῦ·

A

STR. O king Zeus!

67
Q

σοφοὶ δὴ φαίνονται ὄντες οἱ ἄνδρες.

A

The men appear to be wise.

68
Q

τι δῆτ’ ἐκεῖνον τὸν Θαλῆν θαυμάζομεν;

A

Why then do we marvel at that [famous] Thales?

69
Q

ἦ ῥᾳδίως φεύξομαι τὴν δίκην.

A

Indeed I shall easily escape justice.

70
Q

γνώσομαι γὰρ τὸ ψύλλης πήδημα.

A

For I shall know the flea’s leap.

71
Q

(shouts) ἀλλ’ ἄνοιγε, ἄνοιγε τὴν θύραν.

A

Open, open the door!

72
Q

ἄγροικος, ον

A

from the country, boorish

73
Q

βάλλ’ εἰς κόρακας

A

go to hell!

74
Q

δάκνω

A

bite, worry

75
Q

ἐκβάλλω

A

throw out

76
Q

ἐν νῷ ἔχω

A

intend, have in mind

77
Q

καίπερ (+ part.)

A

despite, although (+ part.)

78
Q

κεφαλή, ἡ

A

head

79
Q

λύω (the υ is long)

A

release

80
Q

ὅτε

A

when

81
Q

ὀφρῡς, ὀφρύος, ἡ

A

eyebrow

82
Q

πούς, ποδός, ὁ

A

foot

83
Q

ῥᾳδιος, ᾱ, ον

A

easy

84
Q

ῥᾳδίως

A

easily

85
Q

φροντίς, φροντίδος, ἡ

A

thought, care, concern

86
Q

ὡς

A

as