Les Parties du corps Flashcards
la partie du corps
der Körperteil
le pied
der Fuß
la main
die Hand
le bras
der Arm
Kittiwat Unarrom, artiste thaïlandais, fabrique toutes sortes de parties du corps en pain - bras, mains, pieds, et même doigts !
Kittiwat Unarrom, ein Künstler aus Thailand, macht verschiedenste Körperteile aus Brot – Arme, Hände, Füße, sogar Finger!
On va y aller à pied.
Da gehen wir zu Fuß hin.
Il écrit de la main gauche.
Er schreibt mit seiner linken Hand.
Son bras est en écharpe.
Ihr Arm ist in einer Schlinge.
la tête
der Kopf
le doigt
der Finger
les yeux
die Augen
Ta tête est là où tu poses ton chapeau.
Dein Kopf ist, wo du einen Hut trägst.
Nous avons quatre doigts et un pouce à chaque main.
Wir haben vier Finger und einen Daumen an jeder Hand.
Ses yeux étaient fermés, mais elle ne dormait pas.
Ihre Augen waren geschlossen, aber sie schlief nicht.
le visage
das Gesicht
la jambe
das Bein
le corps
der Körper
Elle a un visage intéressant.
Sie hat ein interessantes Gesicht.
Les cyclistes professionnels se rasent les jambes.
Professionelle Radfahrer:innen rasieren ihre Beine.
Le problème du corps et de l’âme en philosophie est déjà vieux de milliers d’années.
Das Körper-Geist-Problem der Philosophie ist schon tausende Jahre alt.
la bouche
der Mund
le nez
die Nase
le genou
das Knie
l’oreille
das Ohr
Sa bouche s’ouvrit grand dans un large baillement.
Sein Mund ging mit einem großen Gähnen weit auf.
Son nez est si gros qu’il peut fumer un cigare sous la douche.
Seine Nase ist so groß, dass er in der Dusche eine Zigarre rauchen kann.
L’articulation du genou aide à plier la jambe.
Dein Kniegelenk hilft dir, das Bein zu beugen.
Elle a les oreilles décollées.
Sie hat abstehende Ohren.
la dent
der Zahn
le cou
der Hals
le dos
der Rücken
Les hommes ont normalement 32 dents permanentes.
Menschen haben normalerweise 32 bleibende Zähne.
Il est bien de porter une écharpe autour du cou quand il fait froid.
Es ist gut, einen Schal um den Hals zu tragen, wenn es kalt ist.
J’ai porté de lourdes caisses toute la journée, maintenant j’ai mal au dos.
Ich habe den ganzen Tag schwere Kisten gehoben, jetzt schmerzt mein Rücken.
le ventre
der Bauch
hausser les épaules
mit den Schultern zucken
hocher la tête
nicken
Est-ce que chaque gros ventre est un ventre à bière ?
Ist jeder dicke Bauch ein Bierbauch?
Il a haussé les épaules, car il ne connaissait pas la réponse.
Er zuckte mit den Schultern, weil er die Antwort nicht wusste.
Elle a hoché la tête en signe d’approbation.
Sie nickte zustimmend mit dem Kopf.
Il a un beau corps.
Er hat einen schönen Körper.
J’ai mal à la tête.
Ich habe Kopfweh.
Il a un grand nez.
Er hat eine große Nase.
Elle a les oreilles décollées.
Sie hat abstehende Ohren.
Ils s’embrassent sur la bouche.
Sie küssen sich auf den Mund.
Quel joli dos !
Was für ein schöner Rücken!
Les mains en l’air !
Hände hoch!
Il s’est cassé la jambe.
Er hat sich das Bein gebrochen.
les sens
die Sinne
voir
sehen
sentir
riechen
toucher
anfassen
Tes cinq sens sont utilisés pour la perception de l’environnement.
Deine fünf Sinne werden bei der Wahrnehmung eingesetzt.
Je ne vois rien sans mes lunettes.
Ohne meine Brille kann ich nichts sehen.
J’aime tellement sentir ce parfum.
Ich rieche dieses Parfum so gern.
Les enfants veulent toujours tout toucher avec leurs doigts.
Kinder wollen immer alles mit ihren Fingern anfassen.
entendre
hören
sentir, goûter
schmecken
la vue
die Aussicht
Vous entendez la musique vous aussi ?
Hört ihr auch die Musik?
Je suis enrhumé/e, je ne peux rien sentir (litt. goûter).
Ich bin erkältet, ich kann nichts schmecken.
Il y a une belle vue du toit, allons voir!
Vom Dach hat man eine tolle Aussicht, lasst uns mal gucken!
le son
das Geräusch
aveugle
blind
sourd
taub
Le son de ces avions est vraiment fort.
Das Geräusch dieser Flugzeuge ist wirklich laut.
Elle a perdu la vue dans son enfance ; elle est aveugle.
Sie hat als Kind ihr Augenlicht verloren; sie ist blind.
Ils connaissent tous le langage des signes car leur père est sourd.
Sie können alle die Gebärdensprache, weil ihr Vater taub ist.
l’ouïe
das Gehör
la vue
das Sehvermögen
l’odeur
der Duft
se sentir
sich fühlen
Parle plus fort, l’ouïe de ton grand-père n’est pas très bonne.
Sprich lauter, das Gehör deines Großvaters ist nicht so gut.
La vue est considérée comme le plus complexe des cinq sens.
Das Sehvermögen gilt als der komplexeste der fünf Sinne.
Cette fleur a une odeur très forte, est-ce que tu le sens ?
Diese Blume hat einen sehr starken Duft, riechst du das?
Je me sens heureux.
Ich fühle mich glücklich.
invisible
unsichtbar
inaudible
unhörbar
la sensation
das Gefühl
On ne peut pas voir le gaz; il est invisible.
Man kann Gas nicht sehen; es ist unsichtbar.
Certains sons très aigus sont inaudibles pour les adultes, mais peuvent être entendus par les enfants et les adolescents.
Manche hohe Töne sind für Erwachsene unhörbar, können aber von Kindern und Jugendlichen gehört werden.
Je ne sens plus mon pied gauche: je n’y ai plus de sensation.
Ich kann in meinem linken Fuß nichts spüren; da ist gar kein Gefühl.
insensible
taub
observer
beobachten
écouter
hinhören
Mes doigts sont tellement froids, qu’ils sont devenus insensibles.
Meine Finger sind so kalt, dass sie taub geworden sind.
J’aime m’allonger sur le dos et observer les nuages qui défilent
Ich mag es auf dem Rücken zu liegen und zu beobachten, wie die Wolken vorbeiziehen.
J’ai longtemps écouté, mais je n’ai rien entendu.
Ich habe lange hingehört, aber nichts gehört.
l’apparence
das Aussehen
grand
groß
petit
klein
mince
dünn
Les gens se jugent souvent seulement sur leur appearance.
Leute beurteilen sich gegenseitig oft nur aufgrund des Aussehens.
Quelqu’un qui mesure plus de deux mètres des pieds jusqu’à la tête est grand.
Jemand, der von Kopf bis Fuß über zwei Meter misst, ist groß.
Alex ne peut pas atteindre l’étagère du haut, car il est trop petit.
Alex kann das obere Regalbrett nicht erreichen, weil er zu klein ist.
Les mannequins sont souvent grandes et minces.
Models sind normalerweise groß und dünn.
gros
dick
lisse
glatt
bouclé
lockig
Si tu consommes trop souvent de la malbouffe, tu vas devenir gros.
Wenn man zu viel Junkfood isst, wird man dick.
Normalement, les Japonais ont les cheveux lisses et noirs.
Japaner haben normalerweise glattes, schwarzes Haar.
Pour avoir une bonne coupe afro, tes cheveux doivent être naturellement bouclés.
Für einen guten Afro braucht man Haar, das von Natur aus lockig ist.
beau
schön
laid
hässlich
avoir l’air
aussehen
Pour le peuple thaïlandais des Kayan, les longs cous sont beaux.
Für das thailändische Volk der Kayan sind lange Hälse schön.
Mon petit-ami trouve que les chihuahuas sont laids.
Mein Freund findet, dass Chihuahuas hässlich sind.
Presque tout le monde avait l’air mignon bébé.
Fast jeder hat als Baby süß ausgesehen.
la caractéristique
das Merkmal
négligé
schmuddelig
soigné
gepflegt
maigre
mager
Ses grandes oreilles sont une caractéristique qui fait qu’on le distingue au sein d’un groupe.
Seine großen Ohren sind ein Merkmal, durch das er in einer Gruppe auffällt.
Paul ne s’est pas coiffé et ne s’est pas rasé ; il a l’air négligé.
Pauls Haar ist ungepflegt und er hat sich nicht rasiert; er sieht schmuddelig aus.
Stéphanie a toujours l’air soigné au travail : avec un tailleur, des chaussures à talons et du maquillage.
Stephanie sieht bei der Arbeit immer gepflegt aus: mit Kostüm, Stöckelschuhen und Make-Up.
Après un régime insensé, ma copine avait l’air trop maigre !
Meine Freundin sah nach einer verrückten Diät allzu mager aus!
en surpoids
übergewichtig
beau (moins classique)
gutaussehend
la couleur de peau
die Hautfarbe
Ce n’est pas poli de dire qu’une personne est grosse, on devrait dire qu’elle est en surpoids.
Es ist nicht höflich, jemanden fett zu nennen – stattdessen sollte man übergewichtig sagen.
La plupart des gens s’accordent à dire que Brad Pitt et Angelina Jolie sont plutôt beaux.
Die meisten Leute stimmen überein, dass Brad Pitt und Angelina Jolie ziemlich gutaussehend sind.
Les personnes rousses ont souvent une couleur de peau claire et des taches de rousseur.
Leute mit roten Haaren haben oft eine helle Hautfarbe und Sommersprossen.
les traits du visage
die Gesichtszüge
s’habiller
sich anziehen
le look
der Stil
Les traits du visage d’une personne – la forme des yeux, du nez, de la bouche et du visage – sont souvent similaires à ceux de ses parents.
Die Gesichtszüge einer Person – die Form von Augen, Nase, Mund und Gesicht – ähneln oft denen ihrer Eltern.
Aaron porte de drôles d’habits ; les gens se moquent souvent de sa manière de s’habiller.
Aaron trägt seltsame Kleidung; oft lachen Leute darüber, wie er sich anzieht.
Mon petit copain a besoin d’un nouveau look, c’est pourquoi je l’emmène chez le coiffeur.
Mein Freund braucht einen neuen Stil, deswegen bringe ich ihn zum Friseur.
C’est un grand et bel homme.
Er ist ein großer und schöner Mann.
Elle est très grande et a les cheveux bruns.
Sie ist sehr groß und hat braune Haare.
Je suis assez petit et j’ai les cheveux roux.
Ich bin ziemlich klein und habe rote Haare.
Elle est petite et grosse.
Sie ist klein und dick.
Il est chauve.
Er hat eine Glatze.
C’est une jolie fille.
Sie ist ein hübsches Mädchen.
Il porte la barbe.
Er trägt einen Bart.
J’ai les yeux marron.
Ich habe braune Augen.
Il a de beaux yeux bleus.
Er hat schöne blaue Augen.
Elle a les cheveux longs et bouclés.
Sie hat lange lockige Haare.
l’hygiène
die Hygiene
en bonne santé
gesund
la brosse à dents
die Zahnbürste
le dentifrice
die Zahnpasta
La santé et l’hygiène sont les priorités de notre hôpital.
Gesundheit und Hygiene stehen in unserem Krankenhaus an erster Stelle.
Elle était un peu malade, mais elle est maintenant en bonne santé.
Sie war ein bisschen krank, aber jetzt ist sie wieder gesund.
On devrait se laver les dents au moins deux fois par jour avec une brosse à dents.
Man sollte mindestens zweimal am Tag seine Zähne mit einer Zahnbürste putzen.
Mon fils n’utilise que du dentifrice à rayures.
Mein Sohn benutzt nur Zahnpasta mit Streifen.
le shampoing
das Shampoo
prendre une douche
duschen
le savon
die Seife
Pour garder tes cheveux propres, lave-les tous les jours avec du shampoing.
Wasch deine Haare jeden Tag mit Shampoo, damit sie sauber bleiben.
La première chose que je fais chaque matin est de prendre une douche.
Als Erstes dusche ich jeden Morgen.
On devrait toujours se laver les mains avec du savon quand on va à la salle de bain.
Man sollte immer wenn man ins Bad geht die Hände mit Seife waschen.
la crème
die Creme (comme en français: die créme)
la serviette
das Handtuch
propre
sauber
Ma sœur utilise tous les matins une crème anti-rides.
Meine Schwester benutzt jeden Morgen Anti-Falten-Creme.
J’enroule une serviette autour de ma tête après la douche pour que mes cheveux ne dégoulinent pas.
Ich wickle mir ein Handtuch um den Kopf, damit meine Haare nach dem Duschen nicht tropfen.
Les enfants ont déjà pris leur bain, ils sont propres et prêts pour aller au lit.
Die Kinder haben schon gebadet, sie sind beide sauber und bereit fürs Bett.
la pince à épiler
die Pinzette
le rasoir
der Rasierer
se raser
sich rasieren
le peigne
der Kamm
On utilise une pince à épiler pour dompter les sourcils sauvages.
Man benutzt eine Pinzette, um wilde Augenbrauen unter Kontrolle zu bringen.
Il utilise un rasoir classique avec de la mousse à raser pour un rasage plus fin.
Er verwendet ein altes Rasierer-Modell mit Rasiercreme für die Glattrasur.
Il se rase tous les jours même si la barbe de trois jours est à la mode.
Obwohl Stoppeln modern sind, rasiert er sich jeden Tag.
L’instrument de soin des cheveux le plus ancien est le peigne, inventé il y a plus de 5000 ans en Perse.
Das älteste Gerät zur Haarpflege ist der Kamm, der vor 5000 Jahren in Persien erfunden wurde.
le mouchoir
das Taschentuch
se moucher
sich die Nase putzen
le papier toilette
das Toilettenpapier
Tiens, un mouchoir. Ton nez coule.
Deine Nase läuft, hier ist ein Taschentuch.
Je n’utilise que des mouchoirs en tissu pour me moucher.
Ich benutze nur Stofftaschentücher, um mir die Nase zu putzen.
Nous achetons du papier toilette recyclé.
Wir kaufen Toilettenpapier aus Recyclingpapier.
les gouttes
die Tropfen
frais
frisch
se laver le visage
sein Gesicht waschen
Mes lentilles de contact assèchent mes yeux, est-ce que je devrais utiliser des gouttes ?
Meine Kontaktlinsen trocknen meine Augen aus, soll ich Tropfen benutzen?
Prends un bain ! Après tu te sentiras frais et détendu.
Nimm ein Bad! Danach fühlst du dich frisch und entspannt.
Je me lave le visage tous les soirs pour me démaquiller.
Ich wasche mein Gesicht jeden Abend, um mich abzuschminken.
J’aime bien me lever tôt.
Ich stehe gern früh auf.
J’ai dormi trop longtemps et je suis en retard.
Ich habe verschlafen und bin zu spät.
Tu n’as pas le temps de prendre un petit déjeuner ?
Hast du keine Zeit zum Frühstücken?
Il faut se brosser les dents après le petit déjeuner.
Man sollte nach dem Frühstück Zähne putzen.
Salut, je vais travailler maintenant.
Tschüss, ich gehe jetzt arbeiten.
Le dimanche, je prends le petit déjeuner au lit.
Sonntags frühstücke ich im Bett.
Je commence à faire le ménage.
Ich fange an, den Haushalt zu machen.
Maintenant, je suis prêt pour la journée.
Jetzt bin ich bereit für den Tag.
En semaine, je me lève tôt.
Unter der Woche stehe ich früh auf.
Tu t’es déjà lavé et coiffé ?
Hast du dich schon gewaschen und gekämmt?
la maladie
die Krankheit
la toux
der Husten
la fièvre
das Fieber
la grippe
die Grippe
La varicelle est une maladie fréquente chez les enfants.
Windpocken sind eine häufige Kinderkrankheit.
Sa toux s’empire, il devrait arrêter de fumer !
Sein Husten wird schlimmer, er sollte mit dem Rauchen aufhören!
Ton front est très chaud; je pense que tu as de la fièvre.
Deine Stirn ist sehr heiß – ich denke, du hast Fieber.
Cette année aussi, beaucoup de gens se sont fait vacciner contre la grippe.
Auch dieses Jahr ließen sich viele Leute gegen Grippe impfen.
les antibiotiques
die Antibiotika
l’infection
die Infektion
le médecin
der Arzt
la médecin
die Ärztin
Si c’est une infection, tu as peut-être besoin d’antibiotiques.
Wenn es eine Infektion ist, brauchst du vielleicht Antibiotika.
Tu devrais nettoyer cette coupure tout de suite - tu ne voudrais pas avoir une infection !
Du solltest diesen Schnitt sofort säubern – du willst doch keine Infektion bekommen!
Mon médecin a dit que cette inflammation de la gorge est une infection de streptocoques.
Mein Arzt sagte, dass diese Halsentzündung eine Streptokokken-Infektion ist.
le médicament
das Medikament
malade
krank
aller mieux
gesund werden
J’ai pris un médicament contre les douleurs à l’estomac.
Ich habe ein Medikament gegen meine Magenschmerzen genommen.
J’ai de la fièvre et mal à la tête - je crois que je vais être malade.
Ich habe Fieber und Kopfschmerzen – ich glaube, ich werde krank.
J’espère que tu iras bientôt mieux !
Ich hoffe, dass du bald gesund wirst!
le nez qui coule
die laufende Nase
le sirop contre la toux
der Hustensaft
allergique
allergisch
la diarrhée
der Durchfall
Quand j’ai le rhume des foins, j’ai le nez qui coule.
Wenn ich Heuschnupfen habe, bekomme ich eine laufende Nase.
Le sirop contre la toux a un goût affreux, mais il est efficace !
Der Hustensaft schmeckt widerlich, aber er wirkt!
Je suis allergique au gluten, je ne peux pas manger de pain.
Ich bin auf Gluten allergisch – ich kann kein Brot essen.
La diarrhée est habituelle pour les gens qui voyagent dans des lieux où l’eau n’est pas propre.
Durchfall ist bei Leuten üblich, die Orte bereisen, an denen das Wasser nicht sauber ist.
vomir
erbrechen
la nausée
die Übelkeit
se sentir faible
sich schwach fühlen
Les intoxications alimentaires vous font souvent vomir et avoir la diarrhée.
Bei einer Lebensmittelvergiftung muss man normalerweise erbrechen und bekommt Durchfall.
Beaucoup de femmes ont des nausées pendant les premières semaines de grossesse.
Vielen Frauen leiden in den ersten Schwangerschaftswochen an Übelkeit.
Aujourd’hui je reste à la maison, car je me sens faible.
Ich bleibe heute zu Hause, weil ich mich schwach fühle.
se remettre
sich erholen
le refroidissement/le rhume
die Erkältung
le mal (litt. les maux) de tête
die Kopfschmerzen
Mon frère s’est remis de sa fièvre.
Mein Bruder hat sich von seinem Fieber erholt.
Quand j’ai un refroidissement, je bois toujours beaucoup de thé chaud.
Wenn ich eine Erkältung habe, trinke ich immer viel heißen Tee.
Regarder trop la télévision donne des maux de tête.
Von zu viel Fernsehen bekommt man Kopfschmerzen.
Vous êtes en très bonne santé.
Sie sind vollkommen gesund.
Je me maintiens en forme.
Ich halte mich fit.
Tu dois te nourrir plus sainement.
Du musst dich gesünder ernähren.
L’exercice est bon pour le corps et l’esprit.
Bewegung ist gut für Körper und Geist.
Je crois que j’ai maigri.
Ich glaube, ich habe abgenommen.
Il fait un régime et pourtant il grossit.
Er macht eine Diät, nimmt aber trotzdem zu.
Les fruits et les légumes ont beaucoup de vitamines.
Obst und Gemüse haben viele Vitamine.
Ma santé m’importe.
Meine Gesundheit ist mir wichtig.
Je fais du sport chaque jour.
Ich treibe jeden Tag Sport.
Trop de viande est mauvais pour la santé.
Zu viel Fleisch ist ungesund.
la blessure
die Verletzung
se couper
sich schneiden
se brûler
sich verbrennen
douloureux
schmerzhaft
C’était un accident grave, il a de la chance que ses blessures ne soient pas pires.
Das war ein schwerer Unfall; er hat Glück, dass seine Verletzungen nicht viel schlimmer sind.
Je me suis coupé le doigt avec ce couteau neuf.
Ich habe mich mit diesem neuen Messer in den Finger geschnitten.
Attention de ne pas te brûler, c’est très chaud !
Pass auf, dass du dich nicht verbrennst, es ist sehr heiß!
Un coup de soleil peut être très douloureux.
Sonnenbrand kann sehr schmerzhaft sein.
le bleu
der blaue Fleck
l’éraflure
die Schramme
se fouler
verstauchen
J’ai fait tomber un livre sur mon pied, maintenant j’ai un bleu.
Ich habe ein Buch auf meinen Fuß fallen lassen, jetzt habe ich einen blauen Fleck.
Il a ces éraflures au visage, car il a escaladé des fils de fer barbelé.
Er hat diese Schramme im Gesicht, weil er durch einen Stacheldrahtzaun geklettert ist.
Heureusement, ma cheville n’est pas cassée, mais juste foulée.
Zum Glück ist mein Knöchel nicht gebrochen, er ist nur verstaucht.
casser
brechen
le bandage
der Verband
guérir
heilen
Ils ont mis des broches en métal dans ma jambe pour que les os cassés restent à la bonne place en guérissant.
Sie haben Metallstifte in mein Bein gesteckt, damit die gebrochenen Knochen während der Heilung in der richtigen Position bleiben.
Prends un bandage et enroule-le serré autour de la piqûre de serpent.
Nimm einen Verband und wickle die Fläche um den Schlangenbiss herum fest ein.
Il restera probablement une cicatrice quand la coupure aura guéri.
Wahrscheinlich bleibt eine Narbe zurück, wenn der Schnitt geheilt ist.
l’écharde
der Splitter
le point de suture
der Stich
la fracture
der Knochenbruch
déboîté
ausgerenkt
On utilise une pince à épiler pour enlever les échardes.
Man benutzt eine Pinzette, um Splitter herauszuziehen.
Le médecin a recousu la coupure à ma jambe avec quelques points de suture.
Der Arzt hat den Schnitt an meinem Bein mit ein paar Stichen genäht.
A l’hôpital, ils m’ont fait une radiographie pour observer les fractures de mon bras.
Im Krankenhaus wurde mein Arm auf Knochenbrüche geröntgt.
[geureuntcht]
Une articulation déboîtée peut être remise en place par un médecin rapidement.
Ein ausgerenktes Gelenk kann vom Arzt leicht behoben werden.
le fauteuil roulant
der Rollstuhl
la cicatrice
die Narbe
le comprimé contre la douleur
die Schmerztablette
J’utilise un fauteuil roulant pour me déplacer jusqu’à ce que ma jambe soit guérie.
Ich benutze einen Rollstuhl um herumzukommen, bis mein Bein geheilt ist.
Cette coupure doit être recousue, sinon tu auras une grosse cicatrice.
Dieser Schnitt muss genäht werden, sonst bekommst du eine große Narbe.
Ne prends pas plus de deux comprimés contre la douleur par jour.
Nimm nicht mehr als zwei dieser Schmerztabletten am Tag.
le plâtre
der Gipsverband
la béquille
die Krücke
ajuster
richten
Ils m’ont mis le bras dans le plâtre de l’épaule au petit doigt : je ne peux plus du tout bouger.
Sie haben meinen Arm von der Schulter bis zu den Fingern in einen Gipsverband gesteckt – ich kann mich gar nicht bewegen!
Six semaines après m’être foulé la cheville, je pouvais marcher assez bien avec des béquilles.
Sechs Wochen nachdem ich meinen Knöchel verstaucht hatte, konnte ich ziemlich gut mit Krücken laufen.
Le médecin a ajusté les os, puis mis mon bras dans le plâtre.
Die Ärzte haben die Knochen gerichtet und dann meinen Arm in einen Gipsverband gelegt.
Où est-ce que ça vous fait mal ?
Wo tut es Ihnen denn weh?
J’ai la nausée et mal à l’estomac.
Mir ist übel und der Magen tut mir weh.
J’ai de fortes douleurs dans la cheville.
Ich habe starke Schmerzen am Fußgelenk.
J’ai pris un médicament contre les douleurs à l’estomac.
Ich habe ein Medikament gegen Magenschmerzen genommen.
Normalement, j’ai une pression artérielle haute.
Normalerweise habe ich hohen Blutdruck.
Sa température est basse.
Seine Temperatur ist niedrig.
Prenez quatre gouttes après chaque repas, s’il vous plaît.
Nehmen Sie bitte vier Tropfen nach jeder Mahlzeit.
Tu dois absolument désinfecter la plaie.
Du musst unbedingt die Wunde desinfizieren.
Il faut avoir une ordonnance pour ce médicament.
Für dieses Medikament braucht man ein Rezept.
Le petit est en bonne santé et de bonne humeur !
Der Kleine ist gesund und munter!