Les Parties du corps Flashcards

1
Q

la partie du corps

A

der Körperteil

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

le pied

A

der Fuß

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

la main

A

die Hand

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

le bras

A

der Arm

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Kittiwat Unarrom, artiste thaïlandais, fabrique toutes sortes de parties du corps en pain - bras, mains, pieds, et même doigts !

A

Kittiwat Unarrom, ein Künstler aus Thailand, macht verschiedenste Körperteile aus Brot – Arme, Hände, Füße, sogar Finger!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

On va y aller à pied.

A

Da gehen wir zu Fuß hin.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Il écrit de la main gauche.

A

Er schreibt mit seiner linken Hand.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Son bras est en écharpe.

A

Ihr Arm ist in einer Schlinge.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

la tête

A

der Kopf

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

le doigt

A

der Finger

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

les yeux

A

die Augen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Ta tête est là où tu poses ton chapeau.

A

Dein Kopf ist, wo du einen Hut trägst.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Nous avons quatre doigts et un pouce à chaque main.

A

Wir haben vier Finger und einen Daumen an jeder Hand.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Ses yeux étaient fermés, mais elle ne dormait pas.

A

Ihre Augen waren geschlossen, aber sie schlief nicht.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

le visage

A

das Gesicht

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

la jambe

A

das Bein

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

le corps

A

der Körper

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Elle a un visage intéressant.

A

Sie hat ein interessantes Gesicht.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Les cyclistes professionnels se rasent les jambes.

A

Professionelle Radfahrer:innen rasieren ihre Beine.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Le problème du corps et de l’âme en philosophie est déjà vieux de milliers d’années.

A

Das Körper-Geist-Problem der Philosophie ist schon tausende Jahre alt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

la bouche

A

der Mund

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

le nez

A

die Nase

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

le genou

A

das Knie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

l’oreille

A

das Ohr

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Sa bouche s'ouvrit grand dans un large baillement.
Sein Mund ging mit einem großen Gähnen weit auf.
26
Son nez est si gros qu'il peut fumer un cigare sous la douche.
Seine Nase ist so groß, dass er in der Dusche eine Zigarre rauchen kann.
27
L'articulation du genou aide à plier la jambe.
Dein Kniegelenk hilft dir, das Bein zu beugen.
28
Elle a les oreilles décollées.
Sie hat abstehende Ohren.
29
la dent
der Zahn
30
le cou
der Hals
31
le dos
der Rücken
32
Les hommes ont normalement 32 dents permanentes.
Menschen haben normalerweise 32 bleibende Zähne.
33
Il est bien de porter une écharpe autour du cou quand il fait froid.
Es ist gut, einen Schal um den Hals zu tragen, wenn es kalt ist.
34
J'ai porté de lourdes caisses toute la journée, maintenant j'ai mal au dos.
Ich habe den ganzen Tag schwere Kisten gehoben, jetzt schmerzt mein Rücken.
35
le ventre
der Bauch
36
hausser les épaules
mit den Schultern zucken
37
hocher la tête
nicken
38
Est-ce que chaque gros ventre est un ventre à bière ?
Ist jeder dicke Bauch ein Bierbauch?
39
Il a haussé les épaules, car il ne connaissait pas la réponse.
Er zuckte mit den Schultern, weil er die Antwort nicht wusste.
40
Elle a hoché la tête en signe d'approbation.
Sie nickte zustimmend mit dem Kopf.
41
Il a un beau corps.
Er hat einen schönen Körper.
42
J'ai mal à la tête.
Ich habe Kopfweh.
43
Il a un grand nez.
Er hat eine große Nase.
44
Elle a les oreilles décollées.
Sie hat abstehende Ohren.
45
Ils s'embrassent sur la bouche.
Sie küssen sich auf den Mund.
46
Quel joli dos !
Was für ein schöner Rücken!
47
Les mains en l'air !
Hände hoch!
48
Il s'est cassé la jambe.
Er hat sich das Bein gebrochen.
49
les sens
die Sinne
50
voir
sehen
51
sentir
riechen
52
toucher
anfassen
53
Tes cinq sens sont utilisés pour la perception de l'environnement.
Deine fünf Sinne werden bei der Wahrnehmung eingesetzt.
54
Je ne vois rien sans mes lunettes.
Ohne meine Brille kann ich nichts sehen.
55
J'aime tellement sentir ce parfum.
Ich rieche dieses Parfum so gern.
56
Les enfants veulent toujours tout toucher avec leurs doigts.
Kinder wollen immer alles mit ihren Fingern anfassen.
57
entendre
hören
58
sentir, goûter
schmecken
59
la vue
die Aussicht
60
Vous entendez la musique vous aussi ?
Hört ihr auch die Musik?
61
Je suis enrhumé/e, je ne peux rien sentir (litt. goûter).
Ich bin erkältet, ich kann nichts schmecken.
62
Il y a une belle vue du toit, allons voir!
Vom Dach hat man eine tolle Aussicht, lasst uns mal gucken!
63
le son
das Geräusch
64
aveugle
blind
65
sourd
taub
66
Le son de ces avions est vraiment fort.
Das Geräusch dieser Flugzeuge ist wirklich laut.
67
Elle a perdu la vue dans son enfance ; elle est aveugle.
Sie hat als Kind ihr Augenlicht verloren; sie ist blind.
68
Ils connaissent tous le langage des signes car leur père est sourd.
Sie können alle die Gebärdensprache, weil ihr Vater taub ist.
69
l'ouïe
das Gehör
70
la vue
das Sehvermögen
71
l'odeur
der Duft
72
se sentir
sich fühlen
73
Parle plus fort, l'ouïe de ton grand-père n'est pas très bonne.
Sprich lauter, das Gehör deines Großvaters ist nicht so gut.
74
La vue est considérée comme le plus complexe des cinq sens.
Das Sehvermögen gilt als der komplexeste der fünf Sinne.
75
Cette fleur a une odeur très forte, est-ce que tu le sens ?
Diese Blume hat einen sehr starken Duft, riechst du das?
76
Je me sens heureux.
Ich fühle mich glücklich.
77
invisible
unsichtbar
78
inaudible
unhörbar
79
la sensation
das Gefühl
80
On ne peut pas voir le gaz; il est invisible.
Man kann Gas nicht sehen; es ist unsichtbar.
81
Certains sons très aigus sont inaudibles pour les adultes, mais peuvent être entendus par les enfants et les adolescents.
Manche hohe Töne sind für Erwachsene unhörbar, können aber von Kindern und Jugendlichen gehört werden.
82
Je ne sens plus mon pied gauche: je n'y ai plus de sensation.
Ich kann in meinem linken Fuß nichts spüren; da ist gar kein Gefühl.
83
insensible
taub
84
observer
beobachten
85
écouter
hinhören
86
Mes doigts sont tellement froids, qu'ils sont devenus insensibles.
Meine Finger sind so kalt, dass sie taub geworden sind.
87
J'aime m'allonger sur le dos et observer les nuages qui défilent
Ich mag es auf dem Rücken zu liegen und zu beobachten, wie die Wolken vorbeiziehen.
88
J'ai longtemps écouté, mais je n'ai rien entendu.
Ich habe lange hingehört, aber nichts gehört.
89
l'apparence
das Aussehen
90
grand
groß
91
petit
klein
92
mince
dünn
93
Les gens se jugent souvent seulement sur leur appearance.
Leute beurteilen sich gegenseitig oft nur aufgrund des Aussehens.
94
Quelqu'un qui mesure plus de deux mètres des pieds jusqu'à la tête est grand.
Jemand, der von Kopf bis Fuß über zwei Meter misst, ist groß.
95
Alex ne peut pas atteindre l'étagère du haut, car il est trop petit.
Alex kann das obere Regalbrett nicht erreichen, weil er zu klein ist.
96
Les mannequins sont souvent grandes et minces.
Models sind normalerweise groß und dünn.
97
gros
dick
98
lisse
glatt
99
bouclé
lockig
100
Si tu consommes trop souvent de la malbouffe, tu vas devenir gros.
Wenn man zu viel Junkfood isst, wird man dick.
101
Normalement, les Japonais ont les cheveux lisses et noirs.
Japaner haben normalerweise glattes, schwarzes Haar.
102
Pour avoir une bonne coupe afro, tes cheveux doivent être naturellement bouclés.
Für einen guten Afro braucht man Haar, das von Natur aus lockig ist.
103
beau
schön
104
laid
hässlich
105
avoir l'air
aussehen
106
Pour le peuple thaïlandais des Kayan, les longs cous sont beaux.
Für das thailändische Volk der Kayan sind lange Hälse schön.
107
Mon petit-ami trouve que les chihuahuas sont laids.
Mein Freund findet, dass Chihuahuas hässlich sind.
108
Presque tout le monde avait l'air mignon bébé.
Fast jeder hat als Baby süß ausgesehen.
109
la caractéristique
das Merkmal
110
négligé
schmuddelig
111
soigné
gepflegt
112
maigre
mager
113
Ses grandes oreilles sont une caractéristique qui fait qu'on le distingue au sein d'un groupe.
Seine großen Ohren sind ein Merkmal, durch das er in einer Gruppe auffällt.
114
Paul ne s'est pas coiffé et ne s'est pas rasé ; il a l'air négligé.
Pauls Haar ist ungepflegt und er hat sich nicht rasiert; er sieht schmuddelig aus.
115
Stéphanie a toujours l'air soigné au travail : avec un tailleur, des chaussures à talons et du maquillage.
Stephanie sieht bei der Arbeit immer gepflegt aus: mit Kostüm, Stöckelschuhen und Make-Up.
116
Après un régime insensé, ma copine avait l'air trop maigre !
Meine Freundin sah nach einer verrückten Diät allzu mager aus!
117
en surpoids
übergewichtig
118
beau (moins classique)
gutaussehend
119
la couleur de peau
die Hautfarbe
120
Ce n'est pas poli de dire qu'une personne est grosse, on devrait dire qu'elle est en surpoids.
Es ist nicht höflich, jemanden fett zu nennen – stattdessen sollte man übergewichtig sagen.
121
La plupart des gens s'accordent à dire que Brad Pitt et Angelina Jolie sont plutôt beaux.
Die meisten Leute stimmen überein, dass Brad Pitt und Angelina Jolie ziemlich gutaussehend sind.
122
Les personnes rousses ont souvent une couleur de peau claire et des taches de rousseur.
Leute mit roten Haaren haben oft eine helle Hautfarbe und Sommersprossen.
123
les traits du visage
die Gesichtszüge
124
s'habiller
sich anziehen
125
le look
der Stil
126
Les traits du visage d'une personne – la forme des yeux, du nez, de la bouche et du visage – sont souvent similaires à ceux de ses parents.
Die Gesichtszüge einer Person – die Form von Augen, Nase, Mund und Gesicht – ähneln oft denen ihrer Eltern.
127
Aaron porte de drôles d'habits ; les gens se moquent souvent de sa manière de s'habiller.
Aaron trägt seltsame Kleidung; oft lachen Leute darüber, wie er sich anzieht.
128
Mon petit copain a besoin d'un nouveau look, c'est pourquoi je l'emmène chez le coiffeur.
Mein Freund braucht einen neuen Stil, deswegen bringe ich ihn zum Friseur.
129
C'est un grand et bel homme.
Er ist ein großer und schöner Mann.
130
Elle est très grande et a les cheveux bruns.
Sie ist sehr groß und hat braune Haare.
131
Je suis assez petit et j'ai les cheveux roux.
Ich bin ziemlich klein und habe rote Haare.
132
Elle est petite et grosse.
Sie ist klein und dick.
133
Il est chauve.
Er hat eine Glatze.
134
C'est une jolie fille.
Sie ist ein hübsches Mädchen.
135
Il porte la barbe.
Er trägt einen Bart.
136
J'ai les yeux marron.
Ich habe braune Augen.
137
Il a de beaux yeux bleus.
Er hat schöne blaue Augen.
138
Elle a les cheveux longs et bouclés.
Sie hat lange lockige Haare.
139
l'hygiène
die Hygiene
140
en bonne santé
gesund
141
la brosse à dents
die Zahnbürste
142
le dentifrice
die Zahnpasta
143
La santé et l'hygiène sont les priorités de notre hôpital.
Gesundheit und Hygiene stehen in unserem Krankenhaus an erster Stelle.
144
Elle était un peu malade, mais elle est maintenant en bonne santé.
Sie war ein bisschen krank, aber jetzt ist sie wieder gesund.
145
On devrait se laver les dents au moins deux fois par jour avec une brosse à dents.
Man sollte mindestens zweimal am Tag seine Zähne mit einer Zahnbürste putzen.
146
Mon fils n'utilise que du dentifrice à rayures.
Mein Sohn benutzt nur Zahnpasta mit Streifen.
147
le shampoing
das Shampoo
148
prendre une douche
duschen
149
le savon
die Seife
150
Pour garder tes cheveux propres, lave-les tous les jours avec du shampoing.
Wasch deine Haare jeden Tag mit Shampoo, damit sie sauber bleiben.
151
La première chose que je fais chaque matin est de prendre une douche.
Als Erstes dusche ich jeden Morgen.
152
On devrait toujours se laver les mains avec du savon quand on va à la salle de bain.
Man sollte immer wenn man ins Bad geht die Hände mit Seife waschen.
153
la crème
die Creme (comme en français: die créme)
154
la serviette
das Handtuch
155
propre
sauber
156
Ma sœur utilise tous les matins une crème anti-rides.
Meine Schwester benutzt jeden Morgen Anti-Falten-Creme.
157
J'enroule une serviette autour de ma tête après la douche pour que mes cheveux ne dégoulinent pas.
Ich wickle mir ein Handtuch um den Kopf, damit meine Haare nach dem Duschen nicht tropfen.
158
Les enfants ont déjà pris leur bain, ils sont propres et prêts pour aller au lit.
Die Kinder haben schon gebadet, sie sind beide sauber und bereit fürs Bett.
159
la pince à épiler
die Pinzette
160
le rasoir
der Rasierer
161
se raser
sich rasieren
162
le peigne
der Kamm
163
On utilise une pince à épiler pour dompter les sourcils sauvages.
Man benutzt eine Pinzette, um wilde Augenbrauen unter Kontrolle zu bringen.
164
Il utilise un rasoir classique avec de la mousse à raser pour un rasage plus fin.
Er verwendet ein altes Rasierer-Modell mit Rasiercreme für die Glattrasur.
165
Il se rase tous les jours même si la barbe de trois jours est à la mode.
Obwohl Stoppeln modern sind, rasiert er sich jeden Tag.
166
L'instrument de soin des cheveux le plus ancien est le peigne, inventé il y a plus de 5000 ans en Perse.
Das älteste Gerät zur Haarpflege ist der Kamm, der vor 5000 Jahren in Persien erfunden wurde.
167
le mouchoir
das Taschentuch
168
se moucher
sich die Nase putzen
169
le papier toilette
das Toilettenpapier
170
Tiens, un mouchoir. Ton nez coule.
Deine Nase läuft, hier ist ein Taschentuch.
171
Je n'utilise que des mouchoirs en tissu pour me moucher.
Ich benutze nur Stofftaschentücher, um mir die Nase zu putzen.
172
Nous achetons du papier toilette recyclé.
Wir kaufen Toilettenpapier aus Recyclingpapier.
173
les gouttes
die Tropfen
174
frais
frisch
175
se laver le visage
sein Gesicht waschen
176
Mes lentilles de contact assèchent mes yeux, est-ce que je devrais utiliser des gouttes ?
Meine Kontaktlinsen trocknen meine Augen aus, soll ich Tropfen benutzen?
177
Prends un bain ! Après tu te sentiras frais et détendu.
Nimm ein Bad! Danach fühlst du dich frisch und entspannt.
178
Je me lave le visage tous les soirs pour me démaquiller.
Ich wasche mein Gesicht jeden Abend, um mich abzuschminken.
179
J'aime bien me lever tôt.
Ich stehe gern früh auf.
180
J'ai dormi trop longtemps et je suis en retard.
Ich habe verschlafen und bin zu spät.
181
Tu n'as pas le temps de prendre un petit déjeuner ?
Hast du keine Zeit zum Frühstücken?
182
Il faut se brosser les dents après le petit déjeuner.
Man sollte nach dem Frühstück Zähne putzen.
183
Salut, je vais travailler maintenant.
Tschüss, ich gehe jetzt arbeiten.
184
Le dimanche, je prends le petit déjeuner au lit.
Sonntags frühstücke ich im Bett.
185
Je commence à faire le ménage.
Ich fange an, den Haushalt zu machen.
186
Maintenant, je suis prêt pour la journée.
Jetzt bin ich bereit für den Tag.
187
En semaine, je me lève tôt.
Unter der Woche stehe ich früh auf.
188
Tu t'es déjà lavé et coiffé ?
Hast du dich schon gewaschen und gekämmt?
189
la maladie
die Krankheit
190
la toux
der Husten
191
la fièvre
das Fieber
192
la grippe
die Grippe
193
La varicelle est une maladie fréquente chez les enfants.
Windpocken sind eine häufige Kinderkrankheit.
194
Sa toux s'empire, il devrait arrêter de fumer !
Sein Husten wird schlimmer, er sollte mit dem Rauchen aufhören!
195
Ton front est très chaud; je pense que tu as de la fièvre.
Deine Stirn ist sehr heiß – ich denke, du hast Fieber.
196
Cette année aussi, beaucoup de gens se sont fait vacciner contre la grippe.
Auch dieses Jahr ließen sich viele Leute gegen Grippe impfen.
197
les antibiotiques
die Antibiotika
198
l'infection
die Infektion
199
le médecin
der Arzt
200
la médecin
die Ärztin
201
Si c'est une infection, tu as peut-être besoin d'antibiotiques.
Wenn es eine Infektion ist, brauchst du vielleicht Antibiotika.
202
Tu devrais nettoyer cette coupure tout de suite - tu ne voudrais pas avoir une infection !
Du solltest diesen Schnitt sofort säubern – du willst doch keine Infektion bekommen!
203
Mon médecin a dit que cette inflammation de la gorge est une infection de streptocoques.
Mein Arzt sagte, dass diese Halsentzündung eine Streptokokken-Infektion ist.
204
le médicament
das Medikament
205
malade
krank
206
aller mieux
gesund werden
207
J'ai pris un médicament contre les douleurs à l'estomac.
Ich habe ein Medikament gegen meine Magenschmerzen genommen.
208
J'ai de la fièvre et mal à la tête - je crois que je vais être malade.
Ich habe Fieber und Kopfschmerzen – ich glaube, ich werde krank.
209
J'espère que tu iras bientôt mieux !
Ich hoffe, dass du bald gesund wirst!
210
le nez qui coule
die laufende Nase
211
le sirop contre la toux
der Hustensaft
212
allergique
allergisch
213
la diarrhée
der Durchfall
214
Quand j'ai le rhume des foins, j'ai le nez qui coule.
Wenn ich Heuschnupfen habe, bekomme ich eine laufende Nase.
215
Le sirop contre la toux a un goût affreux, mais il est efficace !
Der Hustensaft schmeckt widerlich, aber er wirkt!
216
Je suis allergique au gluten, je ne peux pas manger de pain.
Ich bin auf Gluten allergisch – ich kann kein Brot essen.
217
La diarrhée est habituelle pour les gens qui voyagent dans des lieux où l'eau n'est pas propre.
Durchfall ist bei Leuten üblich, die Orte bereisen, an denen das Wasser nicht sauber ist.
218
vomir
erbrechen
219
la nausée
die Übelkeit
220
se sentir faible
sich schwach fühlen
221
Les intoxications alimentaires vous font souvent vomir et avoir la diarrhée.
Bei einer Lebensmittelvergiftung muss man normalerweise erbrechen und bekommt Durchfall.
222
Beaucoup de femmes ont des nausées pendant les premières semaines de grossesse.
Vielen Frauen leiden in den ersten Schwangerschaftswochen an Übelkeit.
223
Aujourd'hui je reste à la maison, car je me sens faible.
Ich bleibe heute zu Hause, weil ich mich schwach fühle.
224
se remettre
sich erholen
225
le refroidissement/le rhume
die Erkältung
226
le mal (litt. les maux) de tête
die Kopfschmerzen
227
Mon frère s'est remis de sa fièvre.
Mein Bruder hat sich von seinem Fieber erholt.
228
Quand j'ai un refroidissement, je bois toujours beaucoup de thé chaud.
Wenn ich eine Erkältung habe, trinke ich immer viel heißen Tee.
229
Regarder trop la télévision donne des maux de tête.
Von zu viel Fernsehen bekommt man Kopfschmerzen.
230
Vous êtes en très bonne santé.
Sie sind vollkommen gesund.
231
Je me maintiens en forme.
Ich halte mich fit.
232
Tu dois te nourrir plus sainement.
Du musst dich gesünder ernähren.
233
L'exercice est bon pour le corps et l'esprit.
Bewegung ist gut für Körper und Geist.
234
Je crois que j'ai maigri.
Ich glaube, ich habe abgenommen.
235
Il fait un régime et pourtant il grossit.
Er macht eine Diät, nimmt aber trotzdem zu.
236
Les fruits et les légumes ont beaucoup de vitamines.
Obst und Gemüse haben viele Vitamine.
237
Ma santé m'importe.
Meine Gesundheit ist mir wichtig.
238
Je fais du sport chaque jour.
Ich treibe jeden Tag Sport.
239
Trop de viande est mauvais pour la santé.
Zu viel Fleisch ist ungesund.
240
la blessure
die Verletzung
241
se couper
sich schneiden
242
se brûler
sich verbrennen
243
douloureux
schmerzhaft
244
C'était un accident grave, il a de la chance que ses blessures ne soient pas pires.
Das war ein schwerer Unfall; er hat Glück, dass seine Verletzungen nicht viel schlimmer sind.
245
Je me suis coupé le doigt avec ce couteau neuf.
Ich habe mich mit diesem neuen Messer in den Finger geschnitten.
246
Attention de ne pas te brûler, c'est très chaud !
Pass auf, dass du dich nicht verbrennst, es ist sehr heiß!
247
Un coup de soleil peut être très douloureux.
Sonnenbrand kann sehr schmerzhaft sein.
248
le bleu
der blaue Fleck
249
l'éraflure
die Schramme
250
se fouler
verstauchen
251
J'ai fait tomber un livre sur mon pied, maintenant j'ai un bleu.
Ich habe ein Buch auf meinen Fuß fallen lassen, jetzt habe ich einen blauen Fleck.
252
Il a ces éraflures au visage, car il a escaladé des fils de fer barbelé.
Er hat diese Schramme im Gesicht, weil er durch einen Stacheldrahtzaun geklettert ist.
253
Heureusement, ma cheville n'est pas cassée, mais juste foulée.
Zum Glück ist mein Knöchel nicht gebrochen, er ist nur verstaucht.
254
casser
brechen
255
le bandage
der Verband
256
guérir
heilen
257
Ils ont mis des broches en métal dans ma jambe pour que les os cassés restent à la bonne place en guérissant.
Sie haben Metallstifte in mein Bein gesteckt, damit die gebrochenen Knochen während der Heilung in der richtigen Position bleiben.
258
Prends un bandage et enroule-le serré autour de la piqûre de serpent.
Nimm einen Verband und wickle die Fläche um den Schlangenbiss herum fest ein.
259
Il restera probablement une cicatrice quand la coupure aura guéri.
Wahrscheinlich bleibt eine Narbe zurück, wenn der Schnitt geheilt ist.
260
l'écharde
der Splitter
261
le point de suture
der Stich
262
la fracture
der Knochenbruch
263
déboîté
ausgerenkt
264
On utilise une pince à épiler pour enlever les échardes.
Man benutzt eine Pinzette, um Splitter herauszuziehen.
265
Le médecin a recousu la coupure à ma jambe avec quelques points de suture.
Der Arzt hat den Schnitt an meinem Bein mit ein paar Stichen genäht.
266
A l'hôpital, ils m'ont fait une radiographie pour observer les fractures de mon bras.
Im Krankenhaus wurde mein Arm auf Knochenbrüche geröntgt. [geureuntcht]
267
Une articulation déboîtée peut être remise en place par un médecin rapidement.
Ein ausgerenktes Gelenk kann vom Arzt leicht behoben werden.
268
le fauteuil roulant
der Rollstuhl
269
la cicatrice
die Narbe
270
le comprimé contre la douleur
die Schmerztablette
271
J'utilise un fauteuil roulant pour me déplacer jusqu'à ce que ma jambe soit guérie.
Ich benutze einen Rollstuhl um herumzukommen, bis mein Bein geheilt ist.
272
Cette coupure doit être recousue, sinon tu auras une grosse cicatrice.
Dieser Schnitt muss genäht werden, sonst bekommst du eine große Narbe.
273
Ne prends pas plus de deux comprimés contre la douleur par jour.
Nimm nicht mehr als zwei dieser Schmerztabletten am Tag.
274
le plâtre
der Gipsverband
275
la béquille
die Krücke
276
ajuster
richten
277
Ils m'ont mis le bras dans le plâtre de l'épaule au petit doigt : je ne peux plus du tout bouger.
Sie haben meinen Arm von der Schulter bis zu den Fingern in einen Gipsverband gesteckt – ich kann mich gar nicht bewegen!
278
Six semaines après m'être foulé la cheville, je pouvais marcher assez bien avec des béquilles.
Sechs Wochen nachdem ich meinen Knöchel verstaucht hatte, konnte ich ziemlich gut mit Krücken laufen.
279
Le médecin a ajusté les os, puis mis mon bras dans le plâtre.
Die Ärzte haben die Knochen gerichtet und dann meinen Arm in einen Gipsverband gelegt.
280
Où est-ce que ça vous fait mal ?
Wo tut es Ihnen denn weh?
281
J'ai la nausée et mal à l'estomac.
Mir ist übel und der Magen tut mir weh.
282
J'ai de fortes douleurs dans la cheville.
Ich habe starke Schmerzen am Fußgelenk.
283
J'ai pris un médicament contre les douleurs à l'estomac.
Ich habe ein Medikament gegen Magenschmerzen genommen.
284
Normalement, j'ai une pression artérielle haute.
Normalerweise habe ich hohen Blutdruck.
285
Sa température est basse.
Seine Temperatur ist niedrig.
286
Prenez quatre gouttes après chaque repas, s'il vous plaît.
Nehmen Sie bitte vier Tropfen nach jeder Mahlzeit.
287
Tu dois absolument désinfecter la plaie.
Du musst unbedingt die Wunde desinfizieren.
288
Il faut avoir une ordonnance pour ce médicament.
Für dieses Medikament braucht man ein Rezept.
289
Le petit est en bonne santé et de bonne humeur !
Der Kleine ist gesund und munter!