11. Indépendant 1 Flashcards
le dé
der Würfel
le jeu de cartes
das Kartenspiel
expliquer les règles du jeu
die Spielregeln erklären
mélanger les cartes
die Karten mischen
Jouons à un jeu de cartes !
Lasst uns ein Kartenspiel spielen!
Où est le dé ?
Wo ist der Würfel?
Peux-tu m’expliquer les règles du jeu ?
Kannst du mir die Spielregeln erklären?
Je mélange déjà les cartes.
Ich mische schon mal die Karten.
Le petit tas de cartes est à moi !
Der kleine Stapel Karten gehört mir!
Ne sois pas rabat-joie (litt. corrupteur de jeu)!
Sei kein Spielverderber!
Dans le jeu, c’est (la) rapidité qui compte.
Bei dem Spiel geht es um Schnelligkeit.
Les cartes ont le même symbole.
Die Karten haben das gleiche Symbol.
Quel dimanche pluvieux ! Je m’ennuie tellement !
Was für ein verregneter Sonntag! Mir ist so langweilig!
Moi aussi ! Hé, si on jouait à quelque chose ?
Mir auch! Hey, wie wär’s, wenn wir etwas spielen?
Bonne idée ! Tu connais un jeu de cartes amusant ?
Gute Idee! Kennst du ein lustiges Kartenspiel?
Un jeu de cartes ? Laisse-moi réfléchir… Ah, que dirais-tu de Jungle Speed ?
Ein Kartenspiel? Lass mich überlegen… Ah, wie wär’s mit Jungle Speed?
Jungle Speed ? Je ne connais pas ce (jeu). Nous avons besoin de dés ?
Jungle Speed? Das kenne ich nicht. Brauchen wir Würfel dafür?
Non, nous n’avons pas besoin de dés, seulement de cartes spéciales et d’un bouchon (litt. une quille) en bois. Attend, je vais chercher le jeu (litt. les choses) !
Nein, Würfel brauchen wir nicht, nur spezielle Karten und einen Holzkegel. Warte, ich hole die Sachen!
Voilà, tout est là. Viens, nous jouons à cette table (litt. ici à la table) !
So, hier sind sie. Komm, wir spielen hier am Tisch!
Ça a l’air assez compliqué !
Das sieht ziemlich kompliziert aus!
Mais ça ne l’est pas ! Attention, je t’explique les règles du jeu.
Ist es aber gar nicht! Pass auf, ich erkläre dir die Spielregeln.
Tout d’abord, les cartes sont mélangées et distribuées aux joueurs. Chacun reçoit un tas de cartes.
Zuerst werden alle Karten gemischt und unter den Spielern ausgeteilt. Jeder bekommt einen Stapel Karten.
Après, les joueurs découvrent leurs cartes tour à tour.
Dann decken die Spieler der Reihe nach ihre Karten auf.
Lorsque tu vois que deux symboles identiques sont découverts, tu dois vite attraper la quille en bois au centre.
Wenn du siehst, dass zwei gleiche Symbole aufgedeckt sind, musst du schnell nach dem Holzkegel in der Mitte greifen.
Oh non, ne me dis pas que c’est un jeu de rapidité ?!
Oh nein, sag bloß, bei dem Spiel geht es um Schnelligkeit?!
Exactement, il en va de la rapidité et de la réactivité !
Ganz genau, um Schnelligkeit und Reaktionsvermögen!
Oh là là, Sarah, tu sais bien que dans ce genre de jeu, je perds (toujours) !
Oh man, Sarah, du weißt genau, dass ich bei so einem Spiel verliere!
Allez, ne sois pas un rabat-joie ! Quelle importance, que tu gagnes ou que tu perdes, le principal c’est de s’amuser !
Ach komm, sei kein Spielverderber! Ist doch egal, ob du gewinnst oder verlierst, Hauptsache es macht Spaß!
D’accord, alors commençons. Mais c’est moi qui commence !
Na gut, dann lass uns loslegen. Aber ich fange an!
Tu peux me donner le dé et le petit tas de cartes, s’il te plaît ?
Kannst du mir bitte den Würfel und den kleinen Stapel Karten geben?
Voici le jeu de cartes. Tu dois bien mélanger les cartes !
Hier ist das Kartenspiel. Du musst die Karten gut mischen!
Je t’explique tout de suite les règles du jeu.
Ich erkläre dir gleich die Spielregeln.
Regarde donc les symboles sur les cartes.
Schau dir schon mal die Symbole auf den Karten an.
Avez-vous remarqué ? En allemand, schon mal signifie littéralement déjà une fois mais sa traduction est variable, car sa signification dépend du contexte.
(La) rapidité n’est vraiment pas mon point fort (litt. ma force).
Schnelligkeit ist wirklich nicht meine Stärke.
Ne sois pas rabat-joie !
Sei kein Spielverderber!
Salut Laura, Comment ça va ? J’espère que tu as passé un bon dimanche !
Hallo Laura, wie geht’s? Ich hoffe, du hattest einen schönen Sonntag!
Hier, j’ai appris à Elias le jeu de cartes Jungle Speed. Tu le connais ?
Ich habe Elias gestern das Kartenspiel Jungle Speed beigebracht. Kennst du das?
C’est vraiment amusant, c’est la rapidité qui compte.
Es ist wirklich lustig, es geht dabei um Schnelligkeit.
Avec ça nous avons aussi bu un petit verre de vin. Nous nous sommes bien amusés !
Dazu haben wir noch ein Gläschen Wein getrunken. Wir hatten ziemlichen Spaß!
Comme Elias était très lent, il a tout le temps essayé de tricher. Mais ça ne l’a pas aidé…
Weil Elias so langsam war, hat er die ganze Zeit versucht zu schummeln. Aber das hat ihm nicht geholfen…
Quand tu es à Berlin la semaine prochaine, nous devons absolument t’expliquer les règles du jeu, ça va te plaire !
Wenn du nächste Woche in Berlin bist, müssen wir dir unbedingt die Spielregeln erklären, das wird dir gefallen!
Je me réjouis déjà de ta visite !
Ich freue mich schon auf deinen Besuch!
Je t’embrasse (litt. Salutations affectueuses), ta Sarah
Liebe Grüße, deine Sarah
Où est le dé ?
Wo ist der Würfel?
-el = souvent masculin
Là, la carte est pour toi !
Hier, die Karte ist für dich!
-e = souvent féminin
C’est la petite chaise de ma petite sœur.
Das ist das Stühlchen von meiner kleinen Schwester.
-chen = toujours neutre
Quelle belle surprise !
Was für eine schöne Überraschung!
-ung = féminin
Le printemps arrive !
Der Frühling kommt!
nom de saison = masculin
As-tu la liste des courses ?
Hast du den Einkaufszettel?
-el = masculin
Le sujet est très intéressant pour moi.
Das Thema ist sehr interessant für mich.
-ma = souvent neutre
J’ai un grand frère.
Ich habe einen großen Bruder.
-er = masculin
Je n’aime pas les jeux de table.
Ich mag keine Brettspiele.
Qui mélange les cartes ?
Wer mischt die Karten?
Tu connais un bon jeu de cartes ?
Kennst du ein gutes Kartenspiel?
Ce que je préfère boire, c’est le vin rouge italien.
Ich trinke am liebsten italienischen Rotwein.
Connais-tu un bon jeu de damier ?
Kennst du ein gutes Brettspiel?
J’aime la cuisine espagnole !
Ich liebe spanisches Essen!
Reste-t-il de la bière fraîche dans le réfrigérateur ?
Ist noch kaltes Bier im Kühlschrank?
J’explique à ma petite sœur les règles du jeu.
Ich erkläre meiner kleinen Schwester die Spielregeln.
Comment tu trouves le pull rouge ?
Wie findest du den roten Pullover?
Ce soir nous jouons à un jeu de cartes amusant.
Heute Abend spielen wir ein lustiges Kartenspiel.
Alors, comment tu as trouvé la soirée avec Laura ?
Und, wie fandest du den Abend mit Laura?
Cool ! En réalité les soirées de jeux ne sont pas trop mon truc, mais le jeu de cartes était franchement amusant.
Cool! Eigentlich steh’ ich nicht so auf Spieleabende, aber das Kartenspiel war echt lustig.
Et ta copine est vraiment bien sympathique.
Und deine Freundin ist wirklich ziemlich nett.
J’ai bien vu qu’elle t’avait plu. Tu es devenu tout rouge quand tu lui a expliqué les règles du jeu…
Ich hab’ schon gemerkt, dass sie dir gefallen hat. Du bist ganz rot geworden, als du ihr die Spielregeln erklärt hast…
Allez, ne raconte pas de bêtises !
Ach komm, erzähl keinen Quatsch!
Je t’assure ! Tu n’a pas arrêté de lui faire des sourires quand tu as mélangé les cartes, quand tu lui as donné le tas de cartes…
Doch, bist du! Du hast sie die ganze Zeit angegrinst - als du die Karten gemischt hast, als du ihr den Kartenstapel gegeben hast…
… même quand elle a ri de toi, parce que tu mélangeais constamment les symboles sur les cartes !
…sogar als sie über dich gelacht hat, weil du ständig die Symbole auf den Karten verwechselt hast!
Sarah, tu exagères complètement ! D’ailleurs, j’ai trouvé ces deux dés dans la poche de ma veste - ce sont les tiens ?
Sarah, du übertreibst total! Übrigens, ich habe die zwei Würfel hier in meiner Jackentasche gefunden - sind das deine?
Tu changes de sujet, Elias ! Oh, je crois que ce sont les dés de Laura. Comment sont-ils arrivés dans la poche de ta veste ?
Du lenkst ab, Elias! - Oh, ich glaube, das sind Lauras Würfel. Wie sind die in deine Jackentasche gekommen?
Euh… aucune idée ! Mais si ce sont les dés de Laura, je peux les lui apporter lundi, quand je vais à Hambourg.
Äh…, keine Ahnung! Aber wenn es Lauras Würfel sind, kann ich sie ihr am Montag mitbringen, wenn ich nach Hamburg fahre.
Donne-moi donc son numéro de téléphone !
Gib mir doch mal ihre Telefonnummer!
Bon sang Elias, tu es vraiment incroyable !
Mann, Elias, du bist echt unglaublich!
Où est la bouteille d’eau ?
Wo ist die Wasserflasche?
-e = féminin
Peux-tu me prêter un parapluie ?
Kannst du mir einen Schirm leihen?
monosyllabique se terminant par une consonne = souvent masculin
Tu connais la fille qui est là devant ?
Kennst du das Mädchen da vorne?
-chen = toujours neutre
Comment est le climat en Allemagne du Nord ?
Wie ist das Klima in Norddeutschland?
-ma = souvent neutre
Donne-moi le journal s’il te plaît !
Gib mir mal bitte die Zeitung!
-ung = féminin
Tu as vu la clé de la boîte aux lettres ?
Hast du den Briefkastenschlüssel gesehen?
-el = masculin
Coucou Sarah, C’était vraiment amusant de jouer à ce jeu de cartes avec vous.
Hey Sarah, es hat wirklich Spaß gemacht, mit euch dieses lustige Kartenspiel zu spielen.
Ton frère est vraiment un mec marrant ! Et pas un rabat-joie comme mon frère !
Dein Bruder ist wirklich ein witziger Typ! Und nicht so ein Spielverderber wie mein Bruder!
Je n’ai pas pu m’empêcher de rire quand Elias a expliqué les règles du jeu ! Je crois qu’encore aujourd’hui il ne les a pas vraiment comprises…
Ich musste so lachen, als Elias die Spielregeln erklärt hat! Ich glaube, er hat sie bis heute noch nicht richtig verstanden…
Et puis il a tout le temps confondu tous les symboles…
Und dann hat er immer die ganzen Symbole verwechselt…
Mais il sait vraiment bien mélanger les cartes, où a-t-il appris ça ?
Aber er kann wirklich gut Karten mischen, wo hat er das gelernt?
Presque tout le tas de cartes m’est toujours tombé des mains.
Mir ist dabei immer fast der komplette Stapel Karten aus der Hand gefallen.
Je connais du reste un autre bon jeu, où c’est la rapidité qui compte.
Ich kenne übrigens auch noch ein gutes Spiel, bei dem es um Schnelligkeit geht.
On peut y jouer la prochaine fois.
Das können wir das nächste Mal spielen.
Je t’embrasse, Laura
Liebe Grüße, Laura
PS: je crois que j’ai oublié mes dés chez vous… Tu les as peut-être trouvés ?
PS: Ich glaube, ich habe meine Würfel bei euch vergessen… Hast du sie vielleicht gefunden?