2. Débutant 1 Flashcards
1. Parler de sa semaine et faire des projets, dire l'heure et décrire sa routine quotidienne 2. Parler de sa famille, souhaiter un bon anniversaire, dire son âge, compter de 30 à 100 3. Demander son chemin, commander au resto, réserver une chambre d'hôtel
Quand est-ce que tu viens lundi ?
Wann kommst du am Montag?
Où est-ce que tu es mardi ?
Wo bist du am Dienstag?
Qu’est-ce que tu fais mercredi ?
Was machst du am Mittwoch?
Où est-ce que tu vas (litt. conduis) jeudi ?
Wohin fährst du am Donnerstag?
- On va au cinéma cette semaine, Anna ?
- Avec plaisir !
- Super ! Quand est-ce que tu es libre ?
- Gehen wir diese Woche ins Kino, Anna?
- Sehr gerne!
- Super! Wann hast du Zeit?
Mardi, j’ai une répétition avec mon groupe. Et mercredi, je fais du yoga.
Am Dienstag habe ich Bandprobe. Und am Mittwoch mache ich Yoga.
- Ben génial ! Et quand est-ce que tu es libre ?
- Ce week-end !
- Na toll! Und wann hast du Zeit?
- Am Wochenende!
- Alors, qu’est-ce que tu fais samedi ? On va au cinéma ?
- Voyons voir. Le matin, je vais à la salle de sport.
- Also, was machst du am Samstag? Gehen wir ins Kino?
- Mal sehen. Am Morgen gehe ich ins Fitnessstudio.
En fin de matinée, je vais faire les courses.
Am Vormittag gehe ich einkaufen.
L’après-midi, je fais le ménage dans l’appartement.
Am Nachmittag putze ich die Wohnung.
Et le soir, je vais danser.
Und am Abend gehe ich tanzen.
Dimanche, je ne suis pas libre !
Am Sonntag habe ich keine Zeit!
On cuisine vendredi soir ?
Kochen wir am Freitagabend?
On va au cinéma samedi après-midi ?
Gehen wir am Samstagnachmittag ins Kino?
Vous petit-déjeunez dimanche matin ?
Frühstückt ihr am Sonntagmorgen?
Le matin, il petit-déjeune.
Am Morgen frühstückt er.
En fin de matinée, je fais une pause.
Am Vormittag mache ich eine Pause.
L’après-midi, nous faisons le ménage.
Am Nachmittag putzen wir.
Le soir, ils font du sport.
Am Abend machen sie Sport.
Raconte, Karl. Qu’est-ce que tu fais cette semaine ?
Erzähl mal, Karl. Was machst du diese Woche?
- On va au théâtre ?
- Avec plaisir !
- Gehen wir ins Theater?
- Gerne!
Tu sais cuisiner ?
Kannst du kochen?
Je sais jouer de la guitare.
Ich kann Gitarre spielen.
Nous pouvons aller au cinéma.
Wir können ins Kino gehen.
Je sais parler allemand.
Ich kann Deutsch sprechen.
On va au cinéma ? Malheureusement, je ne peux pas aujourd’hui.
Gehen wir ins Kino? Leider kann ich heute nicht.
Je sais nager.
Ich kann schwimmen.
Tu sais jouer du piano ?
Kannst du Klavier spielen?
Vous savez conduire ?
Könnt ihr Auto fahren?
Elles ne savent pas encore marcher.
Sie können noch nicht laufen.
- Salut Erik, comment vas-tu ?
- Super, et toi ?
- Pareil ! On fait quelque chose ensemble aujourd’hui ? Anna est super prise et elle n’est pas libre.
- Hey Erik, wie geht’s dir?
- Super, und dir?
- Auch! Machen wir heute was zusammen? Anna ist total beschäftigt und hat keine Zeit.
- À 17 heures. Ça te va ?
- Non, c’est trop tôt. Je ne peux pas. À 20 heures ?
- D’accord. À 20 heures. À plus tard !
- Um 17 Uhr. Passt das?
- Nein, das ist zu früh. Da kann ich nicht. Um 20 Uhr?
- Alles klar. Um 20 Uhr. Bis später!
- Quelle heure est-il ?
- Il est sept heures et demie
- Wie viel Uhr ist es?
- Es ist halb acht.
Il est cinq heures vingt-cinq (17h25)
Es ist fünf vor halb sechs.
Il est une heure moins vingt-cinq (12h35)
Es ist fünf nach halb eins.
Il est 18h05
Es ist fünf nach sechs.
Il est 13h55
Es ist fünf vor zwei.
- Salut Erik, où est-ce que tu es ?
- (Je suis) encore à la maison.
- Il est déjà huit heures. Je suis devant le cinéma et j’attends.
- Hein ? Il n’est que sept heures et demie.
- Vraiment ? Oh non. Alors ma montre avance de nouveau.
- Je pars maintenant. Je suis au cinéma à huit heures moins cinq.
- D’accord. À tout de suite.
- Hey Erik, wo bist du?
- Noch zu Hause.
- Es ist schon acht Uhr. Ich stehe vor dem Kino und warte.
- Hä? Es ist erst halb acht.
- Echt? Oh nein. Dann geht meine Uhr wieder vor.
- Ich fahre jetzt los. Um fünf vor acht bin ich beim Kino.
- Alles klar. Bis gleich.
Mercredi, j’ai un examen.
Am Mittwoch habe ich eine Prüfung.
Je fais toujours du jogging le soir.
Ich gehe abends immer joggen.
Dimanche, mes parents viennent petit-déjeuner.
Am Sonntag kommen meine Eltern zum Frühstück.
- Raconte Anna, comment est ta journée type ?
- Ma journée ? Alors, le matin, mon réveil sonne à sept heures et demie.
- Erzähl mal, Anna, wie ist dein typischer Tag so?
- Mein Tag? Also, morgens klingelt um halb acht mein Wecker.
- Vous devez aussi vous lever tôt ?
- Oui, je dois me lever à six heures et demie. J’ai un long trajet jusqu’au travail.
- Müsst ihr auch früh aufstehen?
- Oui, je dois me lever à six heures et demie. J’ai un long trajet jusqu’au travail.
- Moi, je peux dormir tard. Jusqu’à dix heures et demie.
- Feignant ! En fin de matinée et l’après-midi, je suis au bureau. Je dois travailler jusqu’à 18h.
- Très travailleuse !
- Ich kann lange schlafen. Bis halb elf.
- Faulpelz! Vormittags und nachmittags bin ich im Büro. Ich muss bis 18 Uhr arbeiten.
- Sehr fleißig!
Et le soir, je vois (litt. rencontre) des amis ou je fais du sport.
Und abends treffe ich Freunde oder mache Sport.
Je dois me lever tôt le matin.
Ich muss morgens früh aufstehen.
Tu dois ranger ta chambre.
Du musst dein Zimmer aufräumen.
Le soir, elle doit travailler.
Abends muss sie arbeiten.
En fin de matinée, nous devons étudier.
Vormittags müssen wir lernen.
Vous devez être silencieux dans la bibliothèque.
Ihr müsst in der Bibliothek leise sein.
Vous devez signer ici.
Sie müssen hier unterschreiben.
Je me lève tôt.
Ich stehe früh auf.
Je range la cuisine.
Ich räume die Küche auf.
Je fais les courses pour le dîner.
Ich kaufe für das Abendessen ein.
Je regarde la télé le soir.
Ich sehe abends fern.
- Alors, vous connaissez déjà ma journée type.
- Oui, elle est vraiment chargée (litt. pleine).
- Also, meinen typischen Tag kennt ihr schon.
- Ja, der ist echt voll.
Je me lève le matin à 6h30. Après je petit-déjeune. Ensuite je range la cuisine et je vais au travail.
Ich stehe morgens um halb sieben auf. Dann frühstücke ich. Danach räume ich die Küche auf und gehe zur Arbeit.
Je ne petit-déjeune jamais le matin. Je ne mange quelque chose que le midi.
Ich frühstücke morgens nie. Ich esse erst mittags etwas.
- À six heures, je finis de travailler. Après je fais les courses pour le dîner.
- Tu cuisines tous les soirs ?
- Oui, presque toujours. Et après, je regarde un peu la télé.
- Ça ressemble à une journée détendue.
- Um sechs bin ich mit der Arbeit fertig. Dann kaufe ich für das Abendessen ein.
- Kochst du jeden Abend?
- Ja, fast immer. Und dann sehe ich noch ein bisschen fern.
- Klingt nach einem entspannten Tag.
Nous devons faire les courses aujourd’hui.
Wir müssen heute einkaufen.
Vous pouvez regarder un peu la télé.
Ihr könnt ein bisschen fernsehen.
Moi, je fais toujours les courses le soir.
Ich kaufe immer abends ein.
- Et où est-ce que tu travailles ?
- Dans un bar.
- Ah, cool. Je passerai boire une bière à l’occasion.
- Wo arbeitest du denn?
- In einer Bar.
- Ah cool. Ich komm mal auf ein Bier vorbei.
Moi c’est Lars. Je suis de Vienne et Karsten est mon frère.
Ich bin Lars. Ich bin aus Wien und Karsten ist mein Bruder.
- Ma maman c’est Christina et mon papa c’est Fritz.
- Alors tu dois être ma cousine !
- Oui ! Enchantée de te rencontrer !
- Meine Mama ist Christina und mein Papa ist Fritz.
- Dann musst du meine Cousine sein!
- Ja! Freut mich, dich kennenzulernen!
Ta mère est là ?
Ist deine Mutter hier?
Son frère (à elle) s’appelle Hans-Peter.
Ihr Bruder heißt Hans-Peter.
Mohammed est leur cousin.
Mohammed ist ihr Cousin.
Votre sœur vit à Stuttgart ?
Lebt eure Schwester in Stuttgart?
mon frère et ta sœur
mein Bruder und deine Schwester
son (à lui) père et sa (à elle) mère
sein Vater und ihre Mutter
notre tante et votre oncle
unsere Tante und euer Onkel
leur cousine et leur cousin
ihre Cousine und ihr Cousin
Ce sont mes grands-parents en 1968 devant la porte de Brandebourg.
Das sind meine Großeltern 1968 vor dem Brandenburger Tor.
- Et ça, c’est leur fille ?
- Oui, exactement. C’est ma mère. Sur la photo, elle a 12 ans.
- Und das, ist das ihre Tochter?
- Ja, genau. Das ist meine Mutter. Auf dem Foto ist sie 12 Jahre alt.
- Et le garçon à côté d’elle est son mari, donc ton père ?
- N’importe quoi, c’est mon oncle Klaus ! À douze ans, ma mère n’avait pas encore de copain !
- Und der Junge neben ihr ist ihr Ehemann, also dein Vater?
- Ach Quatsch, das ist mein Onkel Klaus! Mit 12 Jahren hatte meine Mutter doch noch keinen Freund!
- Ce sont mes parents !
- Et ça ? C’est le fils de Klaus ? Et sa femme ?
- Non, c’est sa copine avec son fils.
- Das sind meine Eltern!
- Und das? Ist das der Sohn von Klaus? Und das seine Ehefrau?
- Nein, das ist seine Freundin mit ihrem Sohn.
- Et le gros garçon sur le vélo ? C’est qui ?
- Hé ! Mais c’est moi !
- Und der dicke Junge auf dem Fahrrad? Wer ist das?
- Hey! Das bin doch ich!
Vous voyez mon fils ? (ihr)
Seht ihr meinen Sohn?
Tu peux voir ma fille ?
Kannst du meine Tochter sehen?
Je viens à la fête sans mon ami.
Ich komme ohne meinen Freund zur Party.
Tu vas au cinéma sans ton amie ?
Gehst du ohne deine Freundin ins Kino?
La café est pour votre père ? (ihr)
Ist der Kaffee für euren Vater?
Le cadeau est pour nos grands-parents.
Das Geschenk ist für unsere Großeltern.
C’est pour mon mari.
Das ist für meinen Ehemann.
Tu es ici sans ton ami ?
Bist du ohne deinen Freund hier?
Le gâteau est pour nos parents.
Der Kuchen ist für unsere Eltern.
Je vois son fils et sa fille (à lui).
Ich sehe seinen Sohn und seine Tochter.
Est-ce que ton père ou ta mère est là ?
Ist dein Vater oder deine Mutter hier?
Ce sont tes parents ou tes grands-parents ?
Sind das deine Eltern oder deine Großeltern?
Comment s’appelle votre tante ?
Wie heißt eure Tante?
Elle est sa sœur (à elle).
Sie ist ihre Schwester.
Sa tante est Suédoise (à lui).
Seine Tante ist Schwedin.