6. Pré-intermédiaire 2 Flashcards

Discuter de ses loisirs et de sport

1
Q

Le compositeur de l’opéra a un conseil pour le public.

A

Der Komponist der Oper hat einen Tipp für das Publikum.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

enduire

A

einreiben

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

le libraire

A

der Buchhändler

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

de, à partir de

A

ab

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

aller chercher

A

abholen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Bernd écrit pendant le dîner une candidature pour être libraire.

A

Bernd schreibt beim Abendessen eine Bewerbung als Buchhändler.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Tu viens me chercher au club ?

A

Holst du mich vom Club ab?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Tu peux venir me chercher à l’entrée du club ?

A

Kannst du mich am Clubeingang abholen?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

fantastique

A

fantastisch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

beau, bien

A

schön

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

ennuyeux

A

langweilig

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

intelligent

A

klug

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

le chanteur intelligent

A

der kluge Sänger (klug)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

la belle mélodie

A

die schöne Melodie (schön)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

le concert fantastique

A

das fantastische Konzert (fantastisch)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

les opéras ennuyeux

A

die langweiligen Opern (langweilig)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Le chanteur est intelligent. - C’est un chanteur intelligent.

A

Der Sänger ist klug. - Er ist ein kluger Sänger.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

La mélodie est belle. - C’est une belle mélodie.

A

Die Melodie ist schön. - Das ist eine schöne Melodie.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Le concert est ennuyeux. - C’est un concert ennuyeux.

A

Das Konzert ist langweilig. - Das ist ein langweiliges Konzert.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

le compositeur intelligent

A

der kluge Komponist

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

der kluge Komponist

A

ein gutes Publikum

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

les belles mélodies

A

die schönen Melodien

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

un opéra fantastique

A

eine fantastische Oper

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

un chanteur ennuyeux

A

ein langweiliger Sänger

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
le chanteur
der Sänger
26
la chanson
das Lied
27
l'album
das Album
28
la mélodie
die Melodie
29
Salut, Peter ! Alors, qu'est-ce que tu as acheté ?
Hallo Peter! Na, was hast du denn gekauft?
30
Tu sais, Justin-Dieter Föhn a sorti un nouvel album. Évidemment, il fallait que je l'aie ! Il est absolument fantastique !
Weißt du, Justin-Dieter Föhn hat doch ein neues Album gemacht. Das musste ich natürlich haben! Es ist absolut fantastisch!
31
Vraiment ? Je trouve que c'est un très mauvais chanteur !
Ehrlich? Ich finde, er ist so ein schlechter Sänger!
32
Quoi ? Tu es folle ? Ce type est super et vraiment intelligent !
Was? Bist du verrückt? Der Mann ist super und total klug!
33
Eh bien, intelligent peut-être, mais je trouve sa musique assez ennuyeuse.
Na ja, klug vielleicht, aber ich finde seine Musik ziemlich langweilig.
34
Anna ! S'il te plaît ! Regarde, la première piste, par exemple, c'est une chanson particulièrement belle… Écoute…
Anna! Bitte! Hier, Nummer 1 zum Beispiel, das ist ein besonders schönes Lied … Hör mal …
35
Hmm, oui, c'est assez beau.
Hmhm, ja, das ist ziemlich schön.
36
Tu vois ? Ou tiens… La piste 7. Quelle mélodie formidable !
Siehst du? Oder hier … Nummer 7. Was für eine großartige Melodie!
37
Oui, bien sûr, Peter, vraiment fantastique. Mais là, je dois…
Ja klar, Peter, wirklich fantastisch. Aber jetzt muss ich …
38
Et quelle paroles géniales ! Les paroles sont tellement intelligentes !
Und was für ein toller Text! Die Texte sind so klug!
39
Oui, vraiment génial ! Bon, moi je dois…
Ja, total genial! Also dann, ich muss …
40
Attends, j'ai acheté encore d'autres bons CD. Celui-ci aussi est très beau…
Warte mal, ich habe noch mehr gute CDs gekauft. Diese hier ist auch sehr schön …
41
Oui, c'est sûr, mais là, je dois vraiment y aller.
Ja, schon klar, aber ich muss jetzt wirklich gehen.
42
Tu connais certainement cette chanson, attends…
Das Lied hier kennst du bestimmt, warte mal …
43
Elle se marie avec le beau chanteur.
Sie heiratet den schönen Sänger.
44
J'aime la fantastique mélodie.
Ich liebe die fantastische Melodie.
45
Il achète le nouvel album.
Er kauft das neue Album.
46
Tu chantes les chansons ennuyeuses.
Du singst die langweiligen Lieder.
47
Ce sont de mauvaises paroles. Il écrit de mauvaises paroles.
Das ist ein schlechter Text. Er schreibt einen schlechten Text.
48
C'est un nouvel album. Elle achète un nouvel album.
Das ist ein neues Album. Sie kauft ein neues Album.
49
C'est une belle mélodie. Nous chantons une belle mélodie.
Das ist eine schöne Melodie. Wir singen eine schöne Melodie.
50
Ce sont des paroles fantastiques.
Das sind fantastische Texte.
51
Elle écrit de belles chansons.
Sie schreibt schöne Lieder.
52
Ce sont tes paroles intelligentes ?
Sind das deine klugen Texte?
53
Je n'écris pas de chansons ennuyeuses.
Ich schreibe keine langweiligen Lieder.
54
Le philharmonique de Berlin a (litt. sont) de très bons musiciens.
Die Berliner Philharmoniker sind sehr gute Musiker. Quand il n'y a pas d'article au pluriel, la terminaison de l'adjectif est dans tous les cas e.
55
Ces chansons ne sont pas originales.
Das sind keine originellen Lieder. Après keine ou un pronom possessif au pluriel, l'adjectif se termine par -en.
56
Tu as vu mes chaussures vertes ?
Hast du meine grünen Schuhe gesehen? Après keine ou un pronom possessif au pluriel, l'adjectif se termine par -en.
57
Je n'aime pas les paroles allemandes.
Ich mag keine deutschen Texte. Après keine ou un pronom possessif au pluriel, l'adjectif se termine par -en.
58
Il aime les compositeurs modernes.
Er liebt moderne Komponisten. Quand il n'y a pas d'article au pluriel, la terminaison de l'adjectif est dans tous les cas e.
59
La techno et la house sont des styles musicaux récents.
Techno und House sind junge Musikstile. Quand il n'y a pas d'article au pluriel, la terminaison de l'adjectif est dans tous les cas e.
60
Où sont tes vieux CD ?
Wo sind deine alten CDs? Après keine ou un pronom possessif au pluriel, l'adjectif se termine par -en.
61
Le concert était très ennuyeux.
Das Konzert war sehr langweilig.
62
Je trouve la chanson fantastique.
Ich finde das Lied fantastisch.
63
La mélodie est belle et les paroles sont intelligentes.
Die Melodie ist schön und der Text ist klug.
64
Herbert Grönemeyer est un chanteur allemand.
Herbert Grönemeyer ist ein deutscher Sänger.
65
pas bien/bon du tout
gar nicht gut
66
Raphael a acheté un bon CD hier.
Raphael hat gestern eine gute CD gekauft.
67
Je connais beaucoup de compositeurs allemands, mais aucun anglais.
Ich kenne viele deutsche Komponisten, aber keinen englischen.
68
Il écrit toujours des paroles fantastiques.
Er schreibt immer fantastische Texte.
69
Ta nouvelle chanson est très belle.
Dein neues Lied ist sehr schön.
70
Tu as écouté le nouvel album de DJ Bobo ?
Hast du das neue Album von DJ Bobo gehört?
71
Mon père n'aime pas la musique classique.
Mein Vater mag keine klassische Musik.
72
La chanson est assez belle.
Das Lied ist ziemlich schön.
73
Du bist so klug wie Einstein!
Tu es aussi intelligent qu'Einstein !
74
J'adore ce groupe, le chanteur est fantastique !
Ich liebe diese Band, der Sänger ist fantastisch!
75
Le nouvel album d'Udo Lindenberg est très bien.
Das neue Album von Udo Lindenberg ist sehr gut.
76
Je ne trouve pas la mélodie ennuyeuse du tout.
Ich finde die Melodie gar nicht langweilig.
77
C'est un chanteur génial.
Das ist ein toller Sänger.
78
Aucune personne normale ne va à une émission de casting.
Kein normaler Mensch geht in eine Casting-Show.
79
C'est un femme très intelligente.
Sie ist eine sehr kluge Frau.
80
Il y a de belles chansons sur le CD.
Auf der CD sind schöne Lieder.
81
Mes voisins bruyants me rendent fou !
Mes voisins bruyants me rendent fou !
82
Son horrible fille vient (nous) rendre visite.
Seine schreckliche Tochter kommt zu Besuch.
83
Hannah est une enfant intelligente.
Hannah ist ein intelligentes Kind.
84
Nous sommes allés à (litt. avons visité) un concert fantastique.
Wir haben ein fantastisches Konzert besucht.
85
Je n'aime pas les voitures allemandes.
Ich mag keine deutschen Autos.
86
Il aime écouter de la musique triste.
Er hört gern traurige Musik.
87
En Allemagne, il y a de plus en plus de personnes âgées.
In Deutschland gibt es immer mehr alte Menschen.
88
Tu as vu ma valise rouge ?
Hast du meinen roten Koffer gesehen?
89
Je n'ai pas besoin d'une machine à café moderne.
Ich brauche keine moderne Kaffeemaschine.
90
Vous avez rencontré des gens sympas (litt. gentils) en vacances ?
Habt ihr im Urlaub nette Leute kennengelernt?
91
On devrait peut-être acheter un CD à Ina ?
Sollen wir Ina vielleicht eine CD kaufen?
92
Oui, c'est une bonne idée.
Ja, das ist eine gute Idee.
93
Il y a un nouvel album de Jan Delay. Il est plutôt bien, je crois.
Es gibt ein neues Album von Jan Delay. Das ist, glaube ich, ziemlich gut.
94
- Jan Delay ? C'est un chanteur américain ? | - Non, un Allemand.
- Jan Delay? Ist er ein amerikanischer Sänger? | - Nein, ein deutscher.
95
Vraiment ? Je ne le connais pas du tout. Mais Ina aime beaucoup le rock.
Echt? Ich kenne ihn gar nicht. Aber Ina mag ja Rockmusik sehr.
96
Hmm, mais Jan Delay n'est pas si rock…
Hm, also Jan Delay ist nicht so rockig …
97
Ou on lui offre une place pour un concert !
Oder wir schenken ihr eine Karte für ein Konzert!
98
Mais ça doit être un bon concert !
Aber es muss ein gutes Konzert sein!
99
Oui, bien sûr. Pourquoi pas les Beatsteaks ? Leurs concerts sont toujours fantastiques.
Ja klar. Wie wäre es mit den Beatsteaks? Die Konzerte sind immer fantastisch.
100
Comment ? C'est qui, ça ?
Comment ? C'est qui, ça ?
101
Tu ne les connais pas ? C'est un groupe génial de Berlin.
Die kennst du nicht? Das ist eine tolle Gruppe aus Berlin.
102
Ok, pourquoi pas. Ou de la belle musique classique ?
Okay, warum nicht. Oder schöne klassische Musik?
103
Je ne sais pas, je crois qu'Ina trouve les concerts classiques ennuyeux.
Ich weiß nicht, ich glaube, Ina findet klassische Konzerte langweilig.
104
Ah, oui ? Mais elle joue pourtant du piano.
Ja? Aber sie spielt doch sogar Klavier.
105
Oui, c'est pour ça qu'elle ne veut pas en plus aller écouter des concerts de musique classique comme spectatrice (litt. public).
Ja, deshalb will sie nicht auch noch als Publikum klassische Konzerte besuchen.
106
Hmm, alors une place de concert n'est peut-être pas une idée si géniale…
Mhm, dann ist eine Konzertkarte wohl nicht so eine geniale Idee …
107
Hmm… Alors peut-être un CD (finalement) ?
Mhm … Vielleicht doch eine CD?
108
rapide/vite - plus rapide/vite
schnell - schneller
109
tard - plus tard
spät - später
110
lent/lentement - plus lent/lentement
langsam - langsamer
111
long/longtemps - plus long/longtemps
lang - länger
112
Mon petit frère crie plus fort qu'un lion.
Mein kleiner Bruder schreit lauter als ein Löwe.
113
Jana saute plus loin que Lara.
Jana springt weiter als Lara.
114
Je suis plus fort que Schwarzenegger.
Ich bin stärker als Schwarzenegger.
115
Un bébé est plus léger qu'un adulte.
Ein Baby ist leichter als ein Erwachsener.
116
Fribourg est plus belle que Stuttgart ?
Ist Freiburg schöner als Stuttgart?
117
Berlin est plus grande que Munich.
Berlin ist größer als München.
118
bon - mieux/meilleur
gut - besser
119
beaucoup - plus
viel - mehr
120
haut - plus haut
hoch - höher
121
volontiers - plus volontiers
gern - lieber Gern signifie apprécier quelqu'un ou quelque chose, p. ex. Ich mag dich gern. (Je t'aime bien.), Das mache ich gern. (Je le fais avec plaisir.). Lieber est à la fois le comparatif de lieb (gentil) et de gern.
122
Je joue plus volontiers au foot qu'au volley.
Ich spiele lieber Fußball als Volleyball.
123
Je trouve ce livre meilleur que celui-là.
Ich finde dieses Buch besser als das da.
124
Le clocher de l'église est plus haut que notre maison.
Der Kirchturm ist höher als unser Haus.
125
Je préférerais aller au cinéma !
Ich würde lieber ins Kino gehen! Etwas lieber tun (litt. faire quelque chose plus volontiers) est souvent traduit par préférer faire.
126
préférer faire qch.
etwas lieber tun
127
Paul joue mieux au handball que moi.
Paul spielt besser Handball als ich.
128
J'ai plus de problèmes avec le chinois qu'avec l'allemand.
Ich habe mehr Probleme mit Chinesisch als mit Deutsch.
129
Je dois venir à 8h ou tu préfères (litt. plus volontiers) un peu plus tard ?
Soll ich um 8 Uhr kommen oder lieber etwas später?
130
Je dois parler plus vite ou plus lentement ?
Soll ich schneller oder langsamer sprechen?
131
Les jours d'été sont plus longs que les jours d'hiver, ça me plait mieux.
Sommertage sind länger als Wintertage, das gefällt mir besser.
132
In Hamburg wohnen mehr Menschen als in Bremen.
Plus de gens habitent à Hambourg qu'à Brême.
133
Der Berliner Fernsehturm ist höher als 300 Meter.
La tour de télévision de Berlin fait plus de (litt. est plus haute que) 300m.
134
Peter court plus vite que moi.
Peter läuft schneller als ich.
135
long - plus long
lang - länger
136
rouge - plus rouge
rot - röter
137
court - plus court
kurz - kürzer
138
Je voudrais aller nager demain.
Ich möchte morgen schwimmen gehen.
139
Je préférerais faire une balade à vélo.
Ich würde lieber eine Fahrradtour machen.
140
Je n'ai pas envie.
Ich habe keine Lust.
141
Je voudrais aller nager demain. Tu viens avec (moi) ?
Ich möchte morgen schwimmen gehen. Kommst du mit?
142
Aller nager ? Hmm, je ne sais pas. En fait, je n'ai pas envie. Je préférerais faire une balade à vélo. Tu en penses quoi ?
Schwimmen gehen? Ach, ich weiß nicht. Ich habe eigentlich keine Lust. Ich würde lieber eine Fahrradtour machen. Was meinst du?
143
Oh non, tu roules toujours beaucoup plus vite que moi. Je trouve ça trop fatigant !
Oh nein, du fährst immer viel schneller als ich. Das ist mir zu anstrengend!
144
Et si je roule plus lentement ?
Und wenn ich langsamer fahre?
145
Tu dis toujours ça ! Non, honnêtement, je n'en ai vraiment pas envie.
Das sagst du immer! Nein, ehrlich, ich habe wirklich keine Lust dazu.
146
Tu sais quoi ? J'ai une idée ! Nous pouvons aussi faire une balade à vélo au bord du lac et puis aller nager.
Weißt du was? Ich habe eine Idee! Wir können ja auch eine Fahrradtour an den See machen und dann schwimmen gehen.
147
Et je roule vraiment plus lentement, promis !
Und ich fahre wirklich langsamer, versprochen!
148
Bon, d'accord. Finalement, c'est un bon compromis. Mais nous devons partir tôt ! Vers 10h ?
Na gut. Eigentlich ist das ein guter Kompromiss. Aber wir müssen früh losfahren! So um 10?
149
Pourquoi ça ? Demain c'est dimanche ! On ne peut pas partir un peu plus tard ?
Warum das denn? Morgen ist Sonntag! Können wir nicht ein bisschen später fahren?
150
Je dois être de retour en ville à 16h. J'ai rendez-vous avec Marie.
Ich muss um 4 Uhr zurück in der Stadt sein. Ich bin mit Marie verabredet.
151
Oh non, c'est dommage. Tu ne peux pas la voir plus tard ? Comme ça, on peut rester plus longtemps au lac.
Oh nein, das ist aber schade. Kannst du dich nicht später mit ihr treffen? Dann können wir länger am See bleiben.
152
Ou encore mieux : peut-être qu'elle a aussi envie de faire une balade à vélo ?
Oder noch besser: Vielleicht hat sie ja auch Lust auf eine Fahrradtour?
153
Oui, demande-lui. Mais alors on part plus tard, d'accord ?
Ja, frag sie doch mal. Aber dann fahren wir später los, ja?
154
Oui, on verra.
Ja, mal sehen.
155
Tu aimes autant aller nager que moi ?
Gehst du so gern schwimmen wie ich?
156
Il roule aussi vite à vélo que moi.
Er fährt genauso schnell Fahrrad wie ich.
157
Mon saut est moins haut que le tien.
Mein Sprung ist nicht so hoch wie deiner.
158
Elle est moins connue que sa sœur.
Sie ist weniger bekannt als ihre Schwester.
159
Qui joue aussi bien au basket que Dirk Nowitzki ?
Wer spielt so gut Basketball wie Dirk Nowitzki?
160
Ma voiture roule aussi vite que ta voiture.
Mein Auto fährt so schnell wie dein Auto.
161
Son frère jumeau est aussi beau que lui.
Sein Zwillingsbruder sieht genauso gut aus wie er.
162
Armin ne court pas aussi vite qu'Ulrike.
Armin läuft nicht so schnell wie Ulrike.
163
Nous voulons aller nager. Tu viens avec nous ?
Wir wollen schwimmen gehen. Kommst du mit?
164
Marit voudrait faire une balade à vélo.
Marit würde gern eine Fahrradtour machen.
165
Je n'ai pas envie de (jouer au) basket, je préfère jouer au foot.
Ich habe keine Lust auf Basketball, ich spiele lieber Fußball.
166
Tu parles aussi bien allemand que moi.
Du sprichst (genau)so gut Deutsch wie ich.
167
Tu parles moins bien allemand que moi.
Du sprichst nicht so gut Deutsch wie ich.
168
Je préfère le tennis au foot.
Ich mag lieber Tennis als Fußball.
169
La musique classique n'est pas aussi bruyante que le heavy metal.
Klassische Musik ist nicht so laut wie Heavy Metal.
170
Une balade à vélo est moins fatigante qu'un marathon.
Eine Fahrradtour ist weniger anstrengend als ein Marathon.
171
Ralf chante mieux que son frère.
Ralf singt besser als sein Bruder.
172
Je nage plus vite que Franziska.
Ich schwimme schneller als Franziska.
173
Tu ne restes pas aussi longtemps que nous ?
Bleibst du nicht so lang wie wir?
174
On va nager plus tard ?
Wollen wir später schwimmen gehen?
175
Il préfère faire une balade à vélo.
Er möchte lieber eine Fahrradtour machen.
176
Je n'ai pas envie de (voir) ce film.
Ich habe keine Lust auf diesen Film.
177
Tu cours plus vite que moi, mais je saute plus haut que toi.
Du rennst schneller als ich, aber ich springe höher als du.
178
Le bus va aussi lentement qu'un escargot.
Der Bus fährt so langsam wie eine Schnecke.
179
Son nouvel album n'est pas aussi bon que son précédent.
Sein neues Album ist nicht so gut wie sein altes.
180
Qui joue aussi bien au basket que Dirk Nowitzki ?
Wer spielt so gut Basketball wie Dirk Nowitzki?
181
Elle est moins connue que sa sœur.
Sie ist weniger bekannt als ihre Schwester.
182
Ma voiture roule aussi vite que ta voiture.
Mein Auto fährt so schnell wie dein Auto.
183
Je cours plus vite que toi.
Ich laufe schneller als du.
184
Le saut en hauteur est moins intéressant que le saut en longueur.
Hochsprung ist weniger interessant als Weitsprung.
185
Je n'atteins pas l'arrivée aussi tard que lui.
Ich komme nicht so spät wie er im Ziel an.
186
Un marathon est plus long qu'un 800 mètres.
Ein Marathon ist länger als ein 800-Meter-Lauf.
187
Ma mère parle plus que mon père.
Meine Mutter spricht mehr als mein Vater.
188
Tu parles aussi bien allemand que ta soeur ?
Sprichst du so gut Deutsch wie deine Schwester?
189
Je ne peux pas sauter aussi haut que toi.
Ich kann nicht so hoch springen wie du.
190
Elle est moins connue que sa sœur.
Sie ist weniger bekannt als ihre Schwester.
191
Le Kilimandjaro est plus haut que le Zugspitze (= le plus haut sommet d'Allemagne)
Der Kilimandscharo ist höher als die Zugspitze.
192
Je parle mieux français que toi.
Ich spreche besser Französisch als du.
193
Je ne mange pas autant que toi.
Ich esse nicht so viel wie du.
194
Tu m'aimes autant que je t'aime ?
Magst du mich so gern wie ich dich?
195
Jan est plus grand que Merle.
Jan ist größer als Merle.
196
Alors, vous allez où maintenant ? À la mer ou à la montagne ?
Wohin fahrt ihr denn jetzt? Ans Meer oder in die Berge?
197
Eh bien, je préférerais (aller) à la mer ! Là-bas, les enfants peuvent aller nager et je peux lire un livre au calme.
Also, ich möchte lieber ans Meer! Da können die Kinder schwimmen gehen und ich kann in Ruhe ein Buch lesen!
198
Ça m'a l'air bien !
Klingt gut!
199
Et si on s'ennuie, on peut faire une balade à vélo…
Und wenn es langweilig wird, kann man eine Fahrradtour machen …
200
Oui, tu as raison ! Le mieux c'est que vous alliez à la mer du Nord.
Ja, da hast du recht! Am besten fahrt ihr an die Nordsee.
201
Le seul problème : Martin préférerait aller à la montagne et faire de la randonnée.
Das Problem ist nur: Martin möchte lieber in die Berge und wandern.
202
Ah… Et les enfants ? De quoi ils ont le plus envie ?
Ach so … Und die Kinder? Wozu haben sie mehr Lust?
203
Eh bien, Ben trouve les vacances à la plage mieux, mais Klara aime autant la montagne que la mer.
Ach, Ben findet Strandurlaub besser, aber Klara mag die Berge genauso gern wie das Meer.
204
Et la distance ? D'ici, on va beaucoup plus vite à la mer qu'à la montagne.
Und die Entfernung? Man ist ja von hier aus viel schneller am Meer als in den Bergen.
205
Oui, c'est sûr ! Mais Martin ne peut pas rester en place. Il veut toujours (aller) plus haut, plus vite, et plus loin !
Ja klar! Aber Martin kann nicht mal drei Tage lang still sitzen. Er will immer noch höher, schneller und weiter!
206
Alors il peut escalader le mont Everest.
Dann kann er ja auf den Mount Everest steigen.
207
Ahah ! Très drôle ! Je n'ai vraiment pas du tout envie de faire de la rando en vacances ! Le mieux, ce serait que Martin aille avec Klara à la montagne…
Ha ha! Sehr witzig! Ich habe wirklich gar keine Lust auf Wanderurlaub! Am besten fährt Martin mit Klara in die Berge …
208
Je vais à la mer du Nord avec Ben ! Tu veux venir avec (nous) ?
Ich fahre mit Ben an die Nordsee! Kommst du mit?
209
Tu ne peux pas attraper de rhume ?
Kannst du keine Erkältung bekommen?
210
Ils disent qu'ils ont travaillé.
Sie sagen, dass sie gearbeitet haben.
211
Le déménagement était intelligent.
Der Umzug war klug.
212
Nous devons enlever les cartons.
Wir müssen die Kisten wegbringen.
213
Le chanteur chante plus longtemps.
Der Sänger singt länger.
214
Ce n'est pas drôle mais ennuyeux.
Das ist nicht witzig, sondern langweilig.
215
ennuyeux - le plus ennuyeux
langweilig - am langweiligsten
216
haut - le plus haut
hoch - am höchsten
217
qui a du succès - qui a le plus de succès
erfolgreich - am erfolgreichsten
218
intéressant - le plus intéressant
interessant - am interessantesten
219
Usain Bolt court le plus vite.
Usain Bolt läuft am schnellsten.
220
Le 800 mètres dure plus longtemps que le 100 mètres. Le marathon dure le plus longtemps.
Der 800-Meter-Lauf dauert länger als der 100-Meter-Lauf. Der Marathon dauert am längsten.
221
Courir est la chose la plus intéressante (litt. le plus intéressant).
Laufen ist am interessantesten.
222
Les nageurs sont les plus beaux !
Die Schwimmer sehen am schönsten aus!
223
Les haltérophiles sont les plus forts.
Die Gewichtheber sind am stärksten.
224
Quels sportifs s'entraînent le plus dur ?
Welche Sportler trainieren am härtesten?
225
La nage est la plus ennuyeuse de toutes les disciplines.
Schwimmen ist von allen Disziplinen am langweiligsten.
226
Jan joue le plus mal au foot.
Jan spielt am schlechtesten Fußball.
227
Je trouve le cours d'allemand débutant le plus facile.
Den Deutsch-Anfängerkurs finde ich am leichtesten.
228
Pendant le championnat du monde, les États-Unis ont eu le plus de succès.
Die USA waren bei der WM am erfolgreichsten.
229
Florence court le plus vite.
Florence läuft am schnellsten.
230
Le marathon dure le plus longtemps.
Der Marathon dauert am längsten.
231
L'athlétisme est le plus intéressant.
Leichtathletik ist am interessantesten.
232
le 100 mètres
der 100-Meter-Lauf
233
le saut en hauteur
der Hochsprung
234
l'athlétisme
die Leichtathletik
235
le record du monde
der Weltrekord
236
- Tu as vu les Championnats du monde d'athlétisme à Berlin en 2009 ? - Non, pourquoi ?
- Hast du 2009 die Leichtathletik-Weltmeisterschaft in Berlin gesehen? - Nein, wieso?
237
À l'époque, Usain Bolt a battu le record du monde du 100 mètres. Moins de 9,6 secondes !
Usain Bolt hat damals einen Weltrekord im 100-Meter-Lauf aufgestellt. Unter 9,6 Sekunden!
238
Waouh, c'est rapide ! C'était sûrement captivant, non ?
Wow, das ist schnell! Das war bestimmt spannend, oder?
239
- Oui, ça va. En fait, je trouve que le 100 mètres est la plus ennuyeuse de toutes les disciplines. - Pourquoi donc ? - Ça passe toujours tellement vite !
- Ach, es geht. Ich finde den 100-Meter-Lauf eigentlich von allen Disziplinen am langweiligsten. - Warum das denn? - Der ist immer so schnell vorbei!
240
Hmm, et qu'est-ce que tu trouves le plus intéressant ?
Mhm, und was findest du am interessantesten?
241
Par exemple le saut en hauteur. C'est tellement beau, comme ils sautent !
Zum Beispiel den Hochsprung. Es sieht so gut aus, wie die springen!
242
Et qui a sauté le plus haut à Berlin ?
Und wer ist in Berlin am höchsten gesprungen?
243
C'était triste : Ariane Friedrich de Berlin n'est arrivée qu'à la troisième place.
Das war traurig: Ariane Friedrich aus Berlin hat nur den dritten Platz gemacht.
244
Et qui a gagné ?
Und wer hat gewonnen?
245
Sa grande rivale Blanka Vlasic a eu le plus de succès.
Ihre große Rivalin Blanka Vlasic war am erfolgreichsten.
246
Bon, mais la troisième place, c'est aussi très bien !
Na ja, aber der dritte Platz ist doch auch ganz gut!
247
bien/bon - mieux/meilleur - le mieux/le meilleur
gut - besser - am besten
248
volontiers - plus volontiers - le plus volontiers
gern - lieber - am liebsten
249
beaucoup - plus - le plus
viel - mehr - am meisten
250
près - plus près - le plus près
nah - näher - am nächsten
251
De tous mes amis, tu parles le mieux allemand !
Du sprichst von all meinen Freunden am besten Deutsch!
252
Je préfère manger (litt. mange le plus volontiers) des spaghettis.
Ich esse am liebsten Spaghetti.
253
À l'étranger, le pain allemand me manque le plus.
Im Ausland vermisse ich am meisten das deutsche Brot.
254
Silke habite le plus près.
Silke wohnt am nächsten.
255
Qui est le sportif qui a le plus de succès ?
Wer ist der erfolgreichste Sportler?
256
Florence Griffith-Joyner était la coureuse la plus rapide.
Florence Griffith-Joyner war die schnellste Läuferin.
257
L'équitation est l'un des sports les plus intéressants.
Reiten ist eine der interessantesten Sportarten.
258
Les États-Unis est la nation qui a le plus de succès en athlétisme.
Die USA ist die erfolgreichste Nation in der Leichtathletik.
259
La plus haute montagne du monde est le mont Everest.
Der höchste Berg der Erde ist der Mount Everest.
260
Elle a de nouveau nagé le plus vite.
Sie ist wieder am schnellsten geschwommen.
261
C'est là que je lis les nouvelles les plus intéressantes.
Hier lese ich die interessantesten Nachrichten.
262
Ma sœur téléphone toujours le plus longtemps avec sa meilleure amie.
Meine Schwester telefoniert mit ihrer besten Freundin immer am längsten.
263
Les films d'amour sont les plus beaux.
Liebesfilme sind am schönsten.
264
Est-ce que Charlie Chaplin est le comique le plus talentueux de tous les temps ?
Ist Charlie Chaplin der talentierteste Komiker aller Zeiten?
265
Où est-ce qu'il y a les pains les plus délicieux ?
Wo gibt es die leckersten Brote?
266
L'athlétisme procure le plus de plaisir !
Leichtathletik macht am meisten Spaß!
267
Celui qui saute le plus haut gagne le saut en hauteur.
Wer am höchsten springt, gewinnt den Hochsprung.
268
Le 100 mètres était cette année le plus intéressant.
Der 100-Meter-Lauf war dieses Jahr am interessantesten.
269
C'est à la télévision qu'on voit le mieux un record du monde.
Am besten sieht man einen Weltrekord aber im Fernsehen.
270
Ses questions sont toujours les plus intelligentes.
Seine Fragen sind immer am klügsten.
271
C'est le jeu le plus ennuyeux que je connaisse.
Das ist das langweiligste Spiel, das ich kenne.
272
Karin chante le mieux (litt. le plus bellement).
Karin singt am schönsten.
273
J'apprends le plus volontiers avec Babbel.
Ich lerne am liebsten mit Babbel.
274
Le lac de Constance est le plus grand lac d'Allemagne.
Der Bodensee ist der größte See Deutschlands.
275
Qui est la coureuse la plus rapide ?
Wer ist die schnellste Läuferin?
276
Le record du monde au 100 mètres est 9,58 secondes.
Der Weltrekord im 100-Meter-Lauf ist 9,58 Sekunden.
277
Laura trouve le saut en hauteur le mieux.
Laura findet Hochsprung am besten.
278
L'athlétisme m'intéresse le plus.
Leichtathletik interessiert mich am meisten.
279
Quelle mer est la plus près d'ici ?
Welches Meer ist von hier aus am nächsten?
280
Aux Jeux olympiques d'hiver, c'est le biathlon que je préfère (litt. j'aime le plus volontiers).
Von den Olympischen Winterspielen mag ich am liebsten Biathlon.
281
Quel est le record du monde le plus intéressant ?
Was ist der interessanteste Weltrekord?
282
Der Schuh des Manitu (Qui peut sauver le Far West ?) est le film allemand qui a le plus de succès de tous les temps.
Der Schuh des Manitu ist der erfolgreichste deutsche Film aller Zeiten.
283
Je joue (depuis) le plus longtemps au foot.
Ich spiele am längsten Fußball.
284
Qui est le plus bel homme dans cette pièce ?
Wer ist der schönste Mann in diesem Zimmer?
285
C'est la pire idée que tu aies jamais eue !
Das ist die schlechteste Idee, die du je hattest!
286
Ma petite sœur parle le plus fort.
Meine kleine Schwester spricht am lautesten.
287
Ce sont les coureurs les plus rapides du monde.
Das sind die schnellsten Läufer der Welt.
288
Notre professeur est la femme la plus intelligente que nous connaissons.
Unsere Professorin ist die klügste Frau, die wir kennen.