4. Débutant II. 2 Flashcards
Parler de la vie quotidienne, des petites habitudes et des vacances
détendu·e
entspannt
stressé·e
gestresst
Ça fait plaisir (litt. C’est beau) de te voir !
Schön, dich zu sehen!
Salut, Alex ! Ça fait plaisir de te voir !
Hallo Alex! Schön, dich zu sehen!
Salut, Sandra ! Oui, ça fait longtemps qu’on ne s’est pas vus. Comment ça va ? Tu as bonne mine. Si détendue et fraîche.
Hallo Sandra! Ja, lange nicht gesehen. Wie geht’s? Du siehst gut aus. So entspannt und frisch.
Gut aussehen peut signifier que quelqu’un est séduisant ou qu’il a bonne mine.
Bien, merci. Mais aujourd’hui je suis assez fatiguée, parce que j’ai un nouveau poste et je travaille beaucoup.
Danke, gut. Aber ich bin heute ziemlich müde, weil ich eine neue Stelle habe und sehr viel arbeite.
Avez-vous remarqué ? En allemand, vous pouvez dire danke, gut ou bien gut, danke.
- Tu aimes ton nouveau poste ?
- Oui. Je dois toujours travailler longtemps, mais le travail est très intéressant. Et toi ?
- Magst du deine neue Stelle?
- Ja. Ich muss immer lang arbeiten, aber die Arbeit ist sehr interessant. Und du?
Je n’ai malheureusement pas un travail intéressant. Et je suis assez stressé en ce moment.
Ich habe leider keine interessante Arbeit. Und ich bin zur Zeit ziemlich gestresst.
Pourquoi tu ne repars pas en vacances ?
Warum fährst du nicht mal wieder in den Urlaub?
Non, non. Je suis stressé parce que je suis fiancé et que je vais me marier bientôt !
Nein, nein. Ich bin gestresst, weil ich verlobt bin und bald heiraten werde!
Mais c’est génial ! Je me réjouis pour toi !
Das ist doch toll! Ich freue mich für dich!
Ah, oui, ça peut aller… Peut-être que je devrais vraiment partir en vacances - seul !
Ach ja, geht so … vielleicht sollte ich wirklich in den Urlaub fahren - alleine!
Peter est détendu.
Peter ist entspannt.
Katharina reste détendue.
Katharina bleibt entspannt.
Les enfants commencent à être fatigués.
Die Kinder werden müde.
Karsten et Lina sont heureux.
Karsten und Lina sind glücklich.
Sa copine est détendue. (à lui)
Seine Freundin ist entspannt.
Mon ami détendu n’est jamais fatigué.
Mein entspannter Freund ist niemals müde.
Luis a un pantalon rouge.
Luis hat eine rote Hose.
Le pantalon de Luisa est rouge.
Luisas Hose ist rot.
Nos amis sont fatigués.
Unsere Freunde sind müde.
Nos amis fatigués voudraient dormir.
Unsere müden Freunde möchten schlafen.
Tu es très détendue aujourd’hui.
Du bist heute sehr entspannt.
Le temps sera beau ce week-end.
Das Wetter wird am Wochenende schön.
Aujourd’hui, tu es si détendu au travail toute la journée.
Du bist heute den ganzen Tag auf der Arbeit so entspannt.
Le temps sera à nouveau très beau ce week-end en Fôret-Noire.
Das Wetter wird am Wochenende im Schwarzwald wieder sehr schön.
Sandra est fatiguée après le travail.
Sandra ist nach der Arbeit müde.
Tu es stressé ces derniers temps.
Du bist in letzter Zeit gestresst.
Le temps sera beau ce week-end.
Das Wetter wird am Wochenende schön.
Je reste toujours détendue aussi au travail.
Ich bleibe auch bei der Arbeit immer entspannt.
Lina et Karsten sont très heureux depuis leur mariage.
Lina und Karsten sind seit ihrer Hochzeit sehr glücklich.
Tu as bonne mine (litt. as l’air bien).
Du siehst gut aus.
Je t’appelle.
Ich rufe dich an.
Il veut venir avec (nous).
Er möchte mitkommen.
On commence maintenant.
Wir fangen jetzt an.
- Salut Pauline ! Ça fait plaisir de te voir !
- Salut Leo. Comment ça va ? Tu as bonne mine !
- Hallo Pauline! Schön, dich zu sehen!
- Hi Leo. Wie geht’s? Du siehst gut aus!
- Où est donc Carla ?
- Aucune idée. Je l’appelle.
- Wo ist denn Carla?
- Keine Ahnung. Ich rufe sie mal an.
- Salut Carla, tu es où ? Leo et moi, on est au bar et on t’attend.
- Oh non ! Je suis très stressée aujourd’hui et je vous ai totalement oubliés !
- Hallo Carla, wo bist du denn? Leo und ich sind in der Kneipe und warten auf dich.
- Oh nein! Ich bin heute sehr gestresst und habe euch total vergessen!
- Tu viens toujours ? On commence à jouer aux cartes, maintenant.
- Non, malheureusement, je suis un peu fatiguée.
- Dommage ! Alors à la semaine prochaine !
- Kommst du noch? Wir fangen jetzt an, Karten zu spielen.
- Nein, ich bin leider ein bisschen müde.
- Schade! Dann bis nächste Woche!
- Alors je vais au bar et je vais me chercher une bière. Tu viens avec (moi) ?
- Oui, je viens avec (toi).
- Also ich gehe jetzt zur Bar und hole mir ein Bier. Kommst du mit?
- Ja, ich komme mit.
Je dois vraiment venir avec (vous) ?
Muss ich wirklich mitkommen?
Ok, j’appelle ma mère.
Ok, ich rufe meine Mutter an.
Viens, on veut commencer.
Komm endlich, wir wollen anfangen.
Carla, tu as bonne mine.
Carla, du siehst gut aus.
Nous devons faire les courses. Il n’y a plus rien dans le frigo !
Wir müssen einkaufen. Es ist nichts mehr im Kühlschrank!
annuler : J’annule mon rendez-vous.
absagen: Ich sage meine Verabredung ab.
acheter : Il achète du chocolat.
einkaufen: Er kauft Schokolade ein.
Je l’appelle. (lui)
Ich rufe ihn an.
Qu’est-ce que tu achètes ?
Was kaufst du ein? (einkaufen)
Aujourd’hui j’annule !
Ich sage heute ab! (absagen)
Tu viens avec (moi) ?
Kommst du mit? (mitkommen)
Ils commencent maintenant avec la soirée jeux de société.
Sie fangen jetzt mit dem Spieleabend an. (anfangen)
Bien sûr que nous nous reverrons !
Natürlich sehen wir uns wieder! (wiedersehen)
Ma copine Pauline est très stressée aujourd’hui.
Meine Freundin Pauline ist heute sehr gestresst.
Tu as une semaine détendue.
Du hast eine entspannte Woche.
Leo est assez fatigué parce qu’il était longtemps au bar.
Leo ist ziemlich müde, weil er lange in der Kneipe war.
J’adore mon pull rouge.
Ich liebe meinen roten Pullover.
Le nouveau poste est très intéressant.
Die neue Stelle ist sehr interessant.
Rahel et Hanna sont belles et intelligentes.
Rahel und Hanna sind schön und intelligent.
Mon travail est détendu.
Meine Arbeit ist entspannt.
Florian a une copine heureuse.
Florian hat eine glückliche Freundin.
J’appelle mon ami triste.
Ich rufe meinen traurigen Freund an.
Le temps sera beau ce week-end.
Das Wetter wird am Wochenende schön.
Elle reste toujours détendue.
Sie bleibt immer entspannt.
Emilie s’achète un pantalon jaune.
Emilie kauft sich eine gelbe Hose.
J’appelle ma meilleure amie.
Ich rufe meine beste Freundin an. (anrufen)
Vous venez demain aussi avec (nous) ?
Kommt ihr morgen auch mit? (mitkommen)
Le cours commence maintenant.
Der Unterricht fängt jetzt an. (anfangen)
Nous achetons tous les ingrédients pour le gâteau.
Wir kaufen alle Zutaten für den Kuchen ein. (einkaufen)
Tu as vraiment bonne mine aujourd’hui !
Du siehst heute wirklich gut aus! (aussehen)
Madame Fischer, pourquoi annulez-vous votre concert ?
Frau Fischer, warum sagen Sie Ihr Konzert ab? (absagen)
Salut, Johann ! Ça fait plaisir de te voir ! Après toutes ces années !
Ja grüß dich, Johann! Schön, dich zu sehen! Nach so vielen Jahren!
Hilda, c’est vraiment toi ? Tu es tout simplement ravissante, comme autrefois.
Hilda, bist du es wirklich? Du siehst einfach bezaubernd aus, genau wie damals.
Toi, vieux charmeur ! Ah, je voulais toujours t’appeler, mais j’étais toujours trop stressée.
Hilda, bist du es wirklich? Du siehst einfach bezaubernd aus, genau wie damals.
Stressée ? Mais tu m’as l’air pourtant très détendue.
Gestresst? Aber du siehst doch sehr entspannt aus.
Oui, mais tu sais bien, depuis qu’Herbert est mort… Je suis souvent triste et fatiguée.
Ja, aber du weißt ja, seit Herbert nicht mehr lebt … Ich bin oft traurig und müde.
Toutes mes condoléances ! Si je peux faire quelque chose pour toi…
Mein Beileid! Wenn ich irgendetwas für dich tun kann …
Je vais demain à l’opéra, tu veux peut-être venir avec (moi) ? Le spectacle commence à 20h.
Ich gehe morgen in die Oper, möchtest du vielleicht mitkommen? Die Vorstellung fängt um 20:00 Uhr an.
Pourquoi pas ? Je viens volontiers avec (toi).
Warum nicht? Ich komme gerne mit.
Je me lève toujours à 7 heures.
Ich stehe immer um 7 Uhr auf.
Parfois, il peut travailler à la maison.
Manchmal kann er zu Hause arbeiten.
Je me détends souvent dans la baignoire.
Ich entspanne mich oft in der Badewanne.
Je vais rarement au cinéma.
Ich gehe selten ins Kino.
En allemand, les compléments circonstanciels de temps se placent avant ceux de lieu.
Souvent, ils se détendent à la maison.
Oft entspannen sie sich zu Hause.
Tu n’as vraiment encore jamais mangé de sushis ?
Hast du wirklich noch nie Sushi gegessen?
Il vient régulièrement à l’entraînement.
Er kommt regelmäßig zum Training.
Tu te lèves toujours tôt ?
Stehst du immer früh auf?
Je n’ai parfois pas envie de travailler.
Ich habe manchmal keine Lust zu arbeiten.
Je me lave.
Ich wasche mich.
Je m’habille.
Ich ziehe mich an.
On s’y habitue.
Man gewöhnt sich daran.
Nous devons nous voir.
Wir müssen uns treffen.
Tu t’y habitues ?
Gewöhnst du dich daran?
Il se lave.
Er wäscht sich.
Il voit sa copine.
Er trifft sich mit seiner Freundin.
Samedi ils se voient pour jouer au tennis.
Am Samstag treffen sie sich, um Tennis zu spielen.
Vous vous retrouvez demain à l’entrée ?
Trefft ihr euch morgen am Eingang?
Je vois souvent mes camarades de classe.
Ich treffe mich oft mit meinen Schulfreunden.
On se voit demain (litt. Tu te vois demain avec moi) ?
Triffst du dich morgen mit mir?
Nous nous retrouvons de nouveau au parc.
Wir treffen uns wieder im Park.
Le poste est intéressant, mais mes journées sont tellement stressantes ! Je me lève tous les jours à 5h30.
Die Stelle ist interessant, aber meine Tage sind so hektisch! Ich stehe jeden Tag um 05:30 Uhr auf.
Oui, mais on s’y habitue. Je me lave vite et je m’habille, à 6 heures je pars…
Ja, aber man gewöhnt sich daran. Ich wasche mich schnell und ich ziehe mich an, um 6 fahre ich dann los …
Je ne prends le petit-déjeuner qu’une fois au bureau, pendant que je lis mes e-mails.
Ich frühstücke erst im Büro, während ich meine E-Mails lese.
Je ne pourrais pas travailler sans lire le matin le journal pendant une heure et sans boire deux tasses de café !
Ich könnte nicht arbeiten, ohne morgens eine Stunde die Zeitung zu lesen und zwei Tassen Kaffee zu trinken!
Ça, je ne le peux malheureusement pas. J’ai une petite pause à midi et je quitte le bureau à 19 heures ou plus tard. Quand j’arrive à la maison, je veux aller me coucher tout de suite.
Das kann ich leider nicht. Ich habe mittags eine kleine Pause und verlasse das Büro um 19:00 Uhr oder später. Wenn ich nach Hause komme, will ich gleich schlafen gehen.
Ma pauvre ! Mais dis-moi, tu as quand même du temps ? Nous devons nous voir et parler de toutes les nouveautés. Tu en as entendu parler ? Je déménage bientôt à Vienne !
Du Arme! Aber sag mir, hast du irgendwann Zeit? Wir müssen uns treffen und über alle Neuigkeiten reden. Hast du gehört, ich ziehe bald nach Wien um!
Vraiment ? Ça a l’air génial ! Ce week-end, j’ai du temps. Que dirais-tu de samedi soir ?
Echt? Klingt toll! Am Wochenende habe ich Zeit. Wie wäre es mit Samstagabend?
Il s’assied sur le banc.
Er setzt sich auf die Bank.
Je m’habille tout de suite !
Ich ziehe mich sofort an!
Tu dois te laver maintenant !
Du musst dich jetzt waschen!
On se voit à la gare ?
Treffen wir uns am Bahnhof?
Vous vous connaissez déjà ?
Kennt ihr euch schon?
Elle se lève et se lave.
Sie steht auf und wäscht sich.
Je me dépêche pour ne pas arriver en retard.
Ich beeile mich, damit ich nicht zu spät komme.
Je m’habille chaudement en hiver.
Ich ziehe mich im Winter warm an.
Ils se voient tous les mercredis.
Sie treffen sich jeden Mittwoch.
Tu le vois chaque semaine ?
Triffst du ihn jede Woche?
Vous vous connaissez depuis votre enfance ?
Kennt ihr euch seit eurer Kindheit?