4. Débutant II. 2 Flashcards
Parler de la vie quotidienne, des petites habitudes et des vacances
détendu·e
entspannt
stressé·e
gestresst
Ça fait plaisir (litt. C’est beau) de te voir !
Schön, dich zu sehen!
Salut, Alex ! Ça fait plaisir de te voir !
Hallo Alex! Schön, dich zu sehen!
Salut, Sandra ! Oui, ça fait longtemps qu’on ne s’est pas vus. Comment ça va ? Tu as bonne mine. Si détendue et fraîche.
Hallo Sandra! Ja, lange nicht gesehen. Wie geht’s? Du siehst gut aus. So entspannt und frisch.
Gut aussehen peut signifier que quelqu’un est séduisant ou qu’il a bonne mine.
Bien, merci. Mais aujourd’hui je suis assez fatiguée, parce que j’ai un nouveau poste et je travaille beaucoup.
Danke, gut. Aber ich bin heute ziemlich müde, weil ich eine neue Stelle habe und sehr viel arbeite.
Avez-vous remarqué ? En allemand, vous pouvez dire danke, gut ou bien gut, danke.
- Tu aimes ton nouveau poste ?
- Oui. Je dois toujours travailler longtemps, mais le travail est très intéressant. Et toi ?
- Magst du deine neue Stelle?
- Ja. Ich muss immer lang arbeiten, aber die Arbeit ist sehr interessant. Und du?
Je n’ai malheureusement pas un travail intéressant. Et je suis assez stressé en ce moment.
Ich habe leider keine interessante Arbeit. Und ich bin zur Zeit ziemlich gestresst.
Pourquoi tu ne repars pas en vacances ?
Warum fährst du nicht mal wieder in den Urlaub?
Non, non. Je suis stressé parce que je suis fiancé et que je vais me marier bientôt !
Nein, nein. Ich bin gestresst, weil ich verlobt bin und bald heiraten werde!
Mais c’est génial ! Je me réjouis pour toi !
Das ist doch toll! Ich freue mich für dich!
Ah, oui, ça peut aller… Peut-être que je devrais vraiment partir en vacances - seul !
Ach ja, geht so … vielleicht sollte ich wirklich in den Urlaub fahren - alleine!
Peter est détendu.
Peter ist entspannt.
Katharina reste détendue.
Katharina bleibt entspannt.
Les enfants commencent à être fatigués.
Die Kinder werden müde.
Karsten et Lina sont heureux.
Karsten und Lina sind glücklich.
Sa copine est détendue. (à lui)
Seine Freundin ist entspannt.
Mon ami détendu n’est jamais fatigué.
Mein entspannter Freund ist niemals müde.
Luis a un pantalon rouge.
Luis hat eine rote Hose.
Le pantalon de Luisa est rouge.
Luisas Hose ist rot.
Nos amis sont fatigués.
Unsere Freunde sind müde.
Nos amis fatigués voudraient dormir.
Unsere müden Freunde möchten schlafen.
Tu es très détendue aujourd’hui.
Du bist heute sehr entspannt.
Le temps sera beau ce week-end.
Das Wetter wird am Wochenende schön.
Aujourd’hui, tu es si détendu au travail toute la journée.
Du bist heute den ganzen Tag auf der Arbeit so entspannt.
Le temps sera à nouveau très beau ce week-end en Fôret-Noire.
Das Wetter wird am Wochenende im Schwarzwald wieder sehr schön.
Sandra est fatiguée après le travail.
Sandra ist nach der Arbeit müde.
Tu es stressé ces derniers temps.
Du bist in letzter Zeit gestresst.
Le temps sera beau ce week-end.
Das Wetter wird am Wochenende schön.
Je reste toujours détendue aussi au travail.
Ich bleibe auch bei der Arbeit immer entspannt.
Lina et Karsten sont très heureux depuis leur mariage.
Lina und Karsten sind seit ihrer Hochzeit sehr glücklich.
Tu as bonne mine (litt. as l’air bien).
Du siehst gut aus.
Je t’appelle.
Ich rufe dich an.
Il veut venir avec (nous).
Er möchte mitkommen.
On commence maintenant.
Wir fangen jetzt an.
- Salut Pauline ! Ça fait plaisir de te voir !
- Salut Leo. Comment ça va ? Tu as bonne mine !
- Hallo Pauline! Schön, dich zu sehen!
- Hi Leo. Wie geht’s? Du siehst gut aus!
- Où est donc Carla ?
- Aucune idée. Je l’appelle.
- Wo ist denn Carla?
- Keine Ahnung. Ich rufe sie mal an.
- Salut Carla, tu es où ? Leo et moi, on est au bar et on t’attend.
- Oh non ! Je suis très stressée aujourd’hui et je vous ai totalement oubliés !
- Hallo Carla, wo bist du denn? Leo und ich sind in der Kneipe und warten auf dich.
- Oh nein! Ich bin heute sehr gestresst und habe euch total vergessen!
- Tu viens toujours ? On commence à jouer aux cartes, maintenant.
- Non, malheureusement, je suis un peu fatiguée.
- Dommage ! Alors à la semaine prochaine !
- Kommst du noch? Wir fangen jetzt an, Karten zu spielen.
- Nein, ich bin leider ein bisschen müde.
- Schade! Dann bis nächste Woche!
- Alors je vais au bar et je vais me chercher une bière. Tu viens avec (moi) ?
- Oui, je viens avec (toi).
- Also ich gehe jetzt zur Bar und hole mir ein Bier. Kommst du mit?
- Ja, ich komme mit.
Je dois vraiment venir avec (vous) ?
Muss ich wirklich mitkommen?
Ok, j’appelle ma mère.
Ok, ich rufe meine Mutter an.
Viens, on veut commencer.
Komm endlich, wir wollen anfangen.
Carla, tu as bonne mine.
Carla, du siehst gut aus.
Nous devons faire les courses. Il n’y a plus rien dans le frigo !
Wir müssen einkaufen. Es ist nichts mehr im Kühlschrank!
annuler : J’annule mon rendez-vous.
absagen: Ich sage meine Verabredung ab.
acheter : Il achète du chocolat.
einkaufen: Er kauft Schokolade ein.
Je l’appelle. (lui)
Ich rufe ihn an.
Qu’est-ce que tu achètes ?
Was kaufst du ein? (einkaufen)
Aujourd’hui j’annule !
Ich sage heute ab! (absagen)
Tu viens avec (moi) ?
Kommst du mit? (mitkommen)
Ils commencent maintenant avec la soirée jeux de société.
Sie fangen jetzt mit dem Spieleabend an. (anfangen)
Bien sûr que nous nous reverrons !
Natürlich sehen wir uns wieder! (wiedersehen)
Ma copine Pauline est très stressée aujourd’hui.
Meine Freundin Pauline ist heute sehr gestresst.
Tu as une semaine détendue.
Du hast eine entspannte Woche.
Leo est assez fatigué parce qu’il était longtemps au bar.
Leo ist ziemlich müde, weil er lange in der Kneipe war.
J’adore mon pull rouge.
Ich liebe meinen roten Pullover.
Le nouveau poste est très intéressant.
Die neue Stelle ist sehr interessant.
Rahel et Hanna sont belles et intelligentes.
Rahel und Hanna sind schön und intelligent.
Mon travail est détendu.
Meine Arbeit ist entspannt.
Florian a une copine heureuse.
Florian hat eine glückliche Freundin.
J’appelle mon ami triste.
Ich rufe meinen traurigen Freund an.
Le temps sera beau ce week-end.
Das Wetter wird am Wochenende schön.
Elle reste toujours détendue.
Sie bleibt immer entspannt.
Emilie s’achète un pantalon jaune.
Emilie kauft sich eine gelbe Hose.
J’appelle ma meilleure amie.
Ich rufe meine beste Freundin an. (anrufen)
Vous venez demain aussi avec (nous) ?
Kommt ihr morgen auch mit? (mitkommen)
Le cours commence maintenant.
Der Unterricht fängt jetzt an. (anfangen)
Nous achetons tous les ingrédients pour le gâteau.
Wir kaufen alle Zutaten für den Kuchen ein. (einkaufen)
Tu as vraiment bonne mine aujourd’hui !
Du siehst heute wirklich gut aus! (aussehen)
Madame Fischer, pourquoi annulez-vous votre concert ?
Frau Fischer, warum sagen Sie Ihr Konzert ab? (absagen)
Salut, Johann ! Ça fait plaisir de te voir ! Après toutes ces années !
Ja grüß dich, Johann! Schön, dich zu sehen! Nach so vielen Jahren!
Hilda, c’est vraiment toi ? Tu es tout simplement ravissante, comme autrefois.
Hilda, bist du es wirklich? Du siehst einfach bezaubernd aus, genau wie damals.
Toi, vieux charmeur ! Ah, je voulais toujours t’appeler, mais j’étais toujours trop stressée.
Hilda, bist du es wirklich? Du siehst einfach bezaubernd aus, genau wie damals.
Stressée ? Mais tu m’as l’air pourtant très détendue.
Gestresst? Aber du siehst doch sehr entspannt aus.
Oui, mais tu sais bien, depuis qu’Herbert est mort… Je suis souvent triste et fatiguée.
Ja, aber du weißt ja, seit Herbert nicht mehr lebt … Ich bin oft traurig und müde.
Toutes mes condoléances ! Si je peux faire quelque chose pour toi…
Mein Beileid! Wenn ich irgendetwas für dich tun kann …
Je vais demain à l’opéra, tu veux peut-être venir avec (moi) ? Le spectacle commence à 20h.
Ich gehe morgen in die Oper, möchtest du vielleicht mitkommen? Die Vorstellung fängt um 20:00 Uhr an.
Pourquoi pas ? Je viens volontiers avec (toi).
Warum nicht? Ich komme gerne mit.
Je me lève toujours à 7 heures.
Ich stehe immer um 7 Uhr auf.
Parfois, il peut travailler à la maison.
Manchmal kann er zu Hause arbeiten.
Je me détends souvent dans la baignoire.
Ich entspanne mich oft in der Badewanne.
Je vais rarement au cinéma.
Ich gehe selten ins Kino.
En allemand, les compléments circonstanciels de temps se placent avant ceux de lieu.
Souvent, ils se détendent à la maison.
Oft entspannen sie sich zu Hause.
Tu n’as vraiment encore jamais mangé de sushis ?
Hast du wirklich noch nie Sushi gegessen?
Il vient régulièrement à l’entraînement.
Er kommt regelmäßig zum Training.
Tu te lèves toujours tôt ?
Stehst du immer früh auf?
Je n’ai parfois pas envie de travailler.
Ich habe manchmal keine Lust zu arbeiten.
Je me lave.
Ich wasche mich.
Je m’habille.
Ich ziehe mich an.
On s’y habitue.
Man gewöhnt sich daran.
Nous devons nous voir.
Wir müssen uns treffen.
Tu t’y habitues ?
Gewöhnst du dich daran?
Il se lave.
Er wäscht sich.
Il voit sa copine.
Er trifft sich mit seiner Freundin.
Samedi ils se voient pour jouer au tennis.
Am Samstag treffen sie sich, um Tennis zu spielen.
Vous vous retrouvez demain à l’entrée ?
Trefft ihr euch morgen am Eingang?
Je vois souvent mes camarades de classe.
Ich treffe mich oft mit meinen Schulfreunden.
On se voit demain (litt. Tu te vois demain avec moi) ?
Triffst du dich morgen mit mir?
Nous nous retrouvons de nouveau au parc.
Wir treffen uns wieder im Park.
Le poste est intéressant, mais mes journées sont tellement stressantes ! Je me lève tous les jours à 5h30.
Die Stelle ist interessant, aber meine Tage sind so hektisch! Ich stehe jeden Tag um 05:30 Uhr auf.
Oui, mais on s’y habitue. Je me lave vite et je m’habille, à 6 heures je pars…
Ja, aber man gewöhnt sich daran. Ich wasche mich schnell und ich ziehe mich an, um 6 fahre ich dann los …
Je ne prends le petit-déjeuner qu’une fois au bureau, pendant que je lis mes e-mails.
Ich frühstücke erst im Büro, während ich meine E-Mails lese.
Je ne pourrais pas travailler sans lire le matin le journal pendant une heure et sans boire deux tasses de café !
Ich könnte nicht arbeiten, ohne morgens eine Stunde die Zeitung zu lesen und zwei Tassen Kaffee zu trinken!
Ça, je ne le peux malheureusement pas. J’ai une petite pause à midi et je quitte le bureau à 19 heures ou plus tard. Quand j’arrive à la maison, je veux aller me coucher tout de suite.
Das kann ich leider nicht. Ich habe mittags eine kleine Pause und verlasse das Büro um 19:00 Uhr oder später. Wenn ich nach Hause komme, will ich gleich schlafen gehen.
Ma pauvre ! Mais dis-moi, tu as quand même du temps ? Nous devons nous voir et parler de toutes les nouveautés. Tu en as entendu parler ? Je déménage bientôt à Vienne !
Du Arme! Aber sag mir, hast du irgendwann Zeit? Wir müssen uns treffen und über alle Neuigkeiten reden. Hast du gehört, ich ziehe bald nach Wien um!
Vraiment ? Ça a l’air génial ! Ce week-end, j’ai du temps. Que dirais-tu de samedi soir ?
Echt? Klingt toll! Am Wochenende habe ich Zeit. Wie wäre es mit Samstagabend?
Il s’assied sur le banc.
Er setzt sich auf die Bank.
Je m’habille tout de suite !
Ich ziehe mich sofort an!
Tu dois te laver maintenant !
Du musst dich jetzt waschen!
On se voit à la gare ?
Treffen wir uns am Bahnhof?
Vous vous connaissez déjà ?
Kennt ihr euch schon?
Elle se lève et se lave.
Sie steht auf und wäscht sich.
Je me dépêche pour ne pas arriver en retard.
Ich beeile mich, damit ich nicht zu spät komme.
Je m’habille chaudement en hiver.
Ich ziehe mich im Winter warm an.
Ils se voient tous les mercredis.
Sie treffen sich jeden Mittwoch.
Tu le vois chaque semaine ?
Triffst du ihn jede Woche?
Vous vous connaissez depuis votre enfance ?
Kennt ihr euch seit eurer Kindheit?
Nous nous voyons ce soir dans un café.
Wir treffen uns heute Abend in einem Café.
Je me lave à 6h30.
Ich wasche mich um 6:30 Uhr.
Au début c’est difficile, mais on s’y habitue.
Am Anfang ist es schwierig, aber man gewöhnt sich daran.
Tu t’habilles maintenant ?
Ziehst du dich jetzt an?
Ils se connaissent depuis très longtemps.
Sie kennen sich schon sehr lange.
Le matin, j’ai faim et je veux prendre le petit-déjeuner.
Morgens habe ich Hunger und will frühstücken.
Bien qu’elle soit fatiguée, elle doit se lever tôt.
Obwohl sie müde ist, muss sie früh aufstehen.
Après un long voyage, nous allons vite nous coucher.
Nach einer langen Reise gehen wir schnell schlafen.
Après cette tâche, nous avons besoin d’une pause !
Nach dieser Aufgabe brauchen wir eine Pause!
Michael, à quelle fréquence votre équipe a-t-elle des matchs ?
Michael, wie oft hat Ihre Mannschaft ein Spiel?
Nous jouons une fois ou deux fois par semaine.
Wir spielen einmal oder zweimal pro Woche.
Vraiment chaque semaine ?
Wirklich jede Woche?
Durant la saison, oui, chaque semaine : le week-end et parfois aussi pendant la semaine.
Während der Saison ja, jede Woche: am Wochenende und manchmal auch unter der Woche.
Et que faites-vous entre les matchs ?
Und was machen Sie in der Zeit zwischen den Spielen?
On s’entraîne très souvent. Le jour avant un match est libre la plupart du temps, sinon on s’entraîne trois fois ou quatre fois par semaine, parfois même tous les jours.
Wir trainieren sehr oft. Der Tag vor einem Spiel ist meistens frei, sonst trainieren wir dreimal oder viermal pro Woche, manchmal sogar jeden Tag.
Et est-ce épuisant pour vous ?
Und ist das anstrengend für Sie?
Parfois oui, mais on s’y habitue. C’est toujours un plaisir de toute façon.
Manchmal schon, aber man gewöhnt sich daran. Es macht auf jeden Fall immer Spaß.
Et comment vous détendez-vous quand vous avez du temps libre ?
Und wie entspannen Sie sich, wenn Sie frei haben?
La plupart du temps, je me détends à la maison avec ma famille. Mais parfois je pars le week-end avec mon hélicoptère en Italie, où nous avons une maison de vacances.
Meistens entspanne ich mich zu Hause mit meiner Familie. Aber manchmal fliege ich mit meinem Hubschrauber am Wochenende nach Italien, wo wir ein Ferienhaus haben.
Nous jouons chaque semaine.
Wir spielen jede Woche. (die Woche)
Vous vous entraînez tous les deux jours ?
Trainiert ihr jeden zweiten Tag? (der Tag)
Je vole tous les week-ends avec mon hélicoptère.
Ich fliege jedes Wochenende mit meinem Hubschrauber. (das Wochenende)
Ils boivent chaque soir une bière ensemble.
Sie trinken jeden Abend ein Bier zusammen. (der Abend)
Tu penses chaque seconde au foot ?
Denkst du jede Sekunde an Fußball? (die Sekunde)
Je me détends après le travail avec des amis.
Ich entspanne mich nach der Arbeit mit Freunden.
Je ne joue pas chaque jour au tennis.
Ich spiele nicht jeden Tag Tennis.
Nous nous voyons chaque semaine.
Wir treffen uns jede Woche.
Elle va de deux à quatre fois par semaine au fitness.
Sie geht zweimal bis viermal pro Woche ins Fitnessstudio.
Nous nous voyons ce week-end.
Wir treffen uns am Wochenende.
Je m’habitue au travail.
Ich gewöhne mich an die Arbeit.
Elle se détend toujours à la maison.
Sie entspannt sich immer zu Hause.
Il se lave tous les matins et tous les soirs.
Er wäscht sich jeden Morgen und jeden Abend.
Tu dois t’habiller rapidement, sinon nous allons arriver en retard !
Du musst dich schnell anziehen, sonst kommen wir zu spät!
Il appelle toujours le soir.
Er ruft immer am Abend an.
Je vais régulièrement au théâtre.
Ich gehe regelmäßig ins Theater.
Ils se voient demain à 18 heures.
Sie treffen sich morgen um 18 Uhr.
Nous sommes tous fatigués maintenant, nous avons besoin d’une pause.
Wir sind jetzt alle müde, wir brauchen eine Pause.
Comment te détends-tu quand tu as du temps libre ?
Wie entspannst du dich in deiner Freizeit?
Avant, je le faisais souvent, maintenant je ne le ferai plus jamais !
Früher habe ich das oft gemacht, jetzt würde ich es nie wieder tun!
Elle s’habitue aux nouvelles tâches.
Sie gewöhnt sich an die neuen Aufgaben.
Je m’habille pour la fête.
Ich ziehe mich für die Party an.
Vous vous voyez presque chaque jour ?
Trefft ihr euch fast jeden Tag?
Après le match, ils se détendent dans le bar.
Nach dem Spiel entspannen sie sich in der Kneipe.
Nous nous voyons demain, n’est-ce pas ?
Wir sehen uns morgen, oder?
Tu peux te laver plus rapidement, il faut aussi que j’aille dans la salle de bain !
Kannst du dich schneller waschen, ich muss auch ins Badezimmer!
Je rends visite à ma mamie chaque semaine.
Ich besuche meine Oma jede Woche. (die Woche)
Tu vas en France tous les ans ?
Fährst du jedes Jahr nach Frankreich? (das Jahr)
Sabine va faire du jogging tous les jours dans le parc.
Sabine geht jeden Tag im Park joggen. (der Tag)
Vous jouez tous les soirs aux cartes ?
Spielt ihr jeden Abend Karten? (der Abend)
Nous allons nager tous les week-ends.
Wir gehen jedes Wochenende schwimmen. (das Wochenende)
Je pense chaque seconde à toi !
Ich denke jede Sekunde an dich! (die Sekunde)
Comment se déroule la journée type ici ?
Wie ist der typische Tagesablauf hier?
- La plupart arrivent chaque jour à 9 heures.
- Et ils commencent à travailler tout de suite ?
- Eh bien, certains oui, d’autres prennent le petit-déjeuner d’abord pendant une demi-heure.
- Die meisten kommen jeden Tag um 9 Uhr an.
- Und dann geht es sofort mit der Arbeit los?
- Na ja, bei einigen schon, andere frühstücken zuerst eine halbe Stunde.
C’est permis ?
Ist das erlaubt?
Oui, les horaires de travail sont plutôt flexibles ici. L’essentiel, c’est qu’on travaille toujours 8 heures.
Ja, die Arbeitszeiten hier sind ziemlich flexibel. Die Hauptsache ist, dass man immer 8 Stunden arbeitet.
Ok. Et quand y a-t-il une pause ?
Okay. Und wann gibt es eine Pause?
C’est aussi variable. Je fais souvent une pause à midi, mais parfois aussi plus tard. Ça dépend de ce que j’ai à faire.
Das ist auch unterschiedlich. Ich mache oft um 12 eine Pause, aber manchmal auch später. Es kommt darauf an, was ich zu tun habe.
Et comment est l’ambiance ici ? Vous vous voyez aussi en dehors du temps de travail ?
Und wie ist die Atmosphäre hier? Treffen Sie sich auch außerhalb der Arbeitszeiten?
Oui, bien sûr ! Nous le faisons souvent. Deux fois par semaine, quelques collègues jouent au football.
Ja, klar! Das machen wir oft. Zweimal pro Woche spielen einige Kollegen Fußball.
Hum. Le foot n’est pas vraiment mon truc.
Hmm. Fußball ist nicht wirklich mein Ding.
Ça ne fait rien. Beaucoup d’entre nous vont régulièrement au karaoké, parfois aussi le week-end.
Das macht nichts. Viele von uns gehen regelmäßig zum Karaoke, manchmal auch am Wochenende.
Oh, et vendredi nous faisons quelque chose d’amusant ! Une fois par an, nous participons à un concours de danse ! L’équipe masculine a encore besoin d’un participant. Si vous avez envie…
Oh, an diesem Freitag machen wir etwas Lustiges! Einmal pro Jahr nehmen wir an einem Tanzwettbewerb teil! Die männliche Mannschaft braucht noch einen Teilnehmer. Wenn Sie Lust haben …
Quand est-ce que vous jouez au football déjà ?
Wann spielen Sie noch mal Fußball?
le premier août
der erste August
la deuxième nuit
die zweite Nacht
le dernier jour
der letzte Tag
la première place
der erste Platz
la Neuvième Symphonie de Beethoven
Beethovens neunte Sinfonie
la troisième femme à gauche
die dritte Frau links
le quinzième praliné
die fünfzehnte Praline
le trentième anniversaire
der dreißigste Geburtstag
le quarante et unième anniversaire de mariage
der einundvierzigste Hochzeitstag
Le Nouvel An est le premier janvier.
Neujahr ist am ersten Januar.
Le Jour de l’Unité Allemande est le trois octobre.
Der Tag der Deutschen Einheit ist am dritten Oktober.
Der Tag der Deutschen Einheit (Le Jour de l’Unité Allemande) est un jour férié national commémorant la réunification de l’Allemagne de l’Est et de l’Allemagne de l’Ouest en 1990.
Noël est le vingt-quatre décembre.
Weihnachten ist am vierundzwanzigsten Dezember.
Le jour de la Saint-Valentin est le quatorze février.
Der Valentinstag ist am vierzehnten Februar.
La Saint-Sylvestre est le trente-et-un décembre.
Silvester ist am einunddreißigsten Dezember.
Comment c’était ?
Wie war es?
C’était génial !
Es war toll!
Nous avons eu beau temps.
Wir hatten schönes Wetter.
Le premier août a été le premier jour de vacances dans les Alpes autrichiennes.
Der erste August war der erste Urlaubstag in den Österreichischen Alpen.
Et comment c’était ?
Und wie war es?
C’était génial ! Nous avons eu vraiment beau temps. La deuxième nuit, nous étions tout le temps dehors, sous le ciel étoilé !
Es war toll! Wir hatten wirklich schönes Wetter. Die zweite Nacht waren wir die ganze Zeit draußen, unter dem Sternenhimmel!
- Ça a l’air magnifique !
- Oui, ça l’était aussi. Nous avions du poisson frais, car il y avait un fleuve à proximité. Le poisson était bon !
- Das klingt wunderbar!
- Ja, war es auch. Wir hatten frischen Fisch, weil ein Fluss in der Nähe war. Der Fisch war lecker!
Et vous êtes allés beaucoup en montagne aussi ?
Und wart ihr auch viel in den Bergen unterwegs?
Bien sûr, nous y sommes allés pour les randonnées ! Seul le dernier jour n’était pas si bien…
Klar, wegen der Wanderungen waren wir ja da! Nur der letzte Tag war nicht so schön …
Nous étions en forêt pour cueillir des baies. C’était la première et dernière fois pour moi !
Wir waren im Wald, um Beeren zu sammeln. Das war das erste und letzte Mal für mich!
Malheureusement, il y en avait quelques-unes de vénéneuses… et ensuite tout le monde était malade.
Leider waren wohl ein paar giftige dabei … und danach waren alle krank.
Oui, au milieu de la nature et nous n’avions pas de toilettes à proximité ! C’était horrible !
Ja, mitten in der Natur und wir hatten keine Toilette in der Nähe! Es war schrecklich!
J’ai passé un bon moment !
Ich hatte eine schöne Zeit!
Nous avons eu mauvais temps.
Wir hatten schlechtes Wetter.
Tu avais très faim ?
Hattest du großen Hunger?
Elle a eu des problèmes avec la voiture.
Sie hatte Probleme mit dem Auto.
Vous avez fait bon voyage ?
Hattet ihr eine gute Reise?
Vous étiez en (litt. Avez-vous eu des) vacances la semaine dernière ?
Hatten Sie letzte Woche Urlaub?
Hattet ihr schönes Wetter?
Vous avez eu beau temps ?
J’avais du poisson ! Qu’est-ce que tu avais ?
Ich hatte Fisch! Was hattest du?
Nous étions (litt. avions) en vacances au mois d’août.
Wir hatten im August Urlaub.
Vous avez fait (litt. eu un) bon voyage ?
Hatten Sie eine gute Reise?
à dix heures
um 10 Uhr
de lundi à jeudi
von Montag bis Donnerstag
avant et après
vor und nach
J’étais sur Internet.
Ich war im Internet.
la carte d’identité
der Personalausweis
le vol pour Zurich
der Flug nach Zürich
J’étais à l’instant sur Internet. Pour le vol pour Zurich de vendredi, il y avait encore des places.
Ich war gerade im Internet. Für den Flug nach Zürich am Freitag waren noch Plätze frei.
À quelle heure est le vol ?
Um wie viel Uhr ist der Flug?
Nous partons le matin à dix heures et nous arrivons vers onze heures trente.
Wir fliegen vormittags um 10 Uhr und kommen etwa um halb zwölf an.
Génial ! Alors nous avons tout l’après-midi là-bas. Et nous resterons quatre jours, n’est-ce pas ?
Toll! Dann haben wir den ganzen Nachmittag dort. Und wir bleiben vier Tage, oder?
Exactement. Nous serons de vendredi à mardi en ville.
Genau. Wir sind von Freitag bis Dienstag in der Stadt.
Et qu’est-ce que nous devons encore faire avant le voyage ?
Und was müssen wir noch vor der Reise machen?
J’irai chercher demain des francs suisses à la banque.
Et trouver ma carte d’identité… Je crois que je l’ai perdue.
Ich werde morgen bei der Bank Schweizer Franken holen.
Und meinen Personalausweis finden … ich glaube, ich habe ihn verloren.
Tous les citoyens allemands âgés de plus de seize ans possèdent un Personalausweis valable pour voyager en Europe.
à sept heures
um sieben Uhr
le deux juillet
am zweiten Juli
de lundi à vendredi
von Montag bis Freitag
Ils doivent être prêts pour 18h !
Sie müssen bis 18:00 Uhr fertig sein!
midi moins le quart et une heure cinq
viertel vor zwölf und fünf nach eins
- Tu vas à Zurich ?
- Oui, je vole de Rome à Zurich.
- Fliegst du nach Zürich?
- Ja, ich fliege von Rom nach Zürich.
Après le petit-déjeuner, nous pouvons partir.
Nach dem Frühstück können wir losgehen.
Nous allons nous voir jeudi.
Wir werden uns am Donnerstag sehen.
Pendant les vacances, je me lève seulement à midi.
Im Urlaub stehe ich erst um 12 Uhr auf.
Nous devons finir d’ici 20 heures.
Wir müssen bis 20 Uhr fertig sein.
Avant le voyage, je vais acheter un guide de voyage.
Vor der Reise werde ich einen Reiseführer kaufen.
Le train pour Munich va bientôt partir.
Der Zug nach München wird bald abfahren.
Je suis sortie de 21 heures à 5 heures.
Ich war von 21 Uhr bis 5 Uhr unterwegs.
Il faut quitter la chambre d’hôtel d’ici (litt. jusqu’à) 11 heures.
Man muss bis 11 Uhr auschecken.
Nous pouvons nous voir avant ou après le travail.
Wir können uns vor oder nach der Arbeit treffen.
Ils vont partir samedi à Paris.
Sie werden am Samstag nach Paris fliegen.
Le bus va partir à 9 heures et demie.
Der Bus wird um halb zehn abfahren.
Je vais rester à Berlin de demain à samedi.
Ich werde von morgen bis Samstag in Berlin bleiben.
Où étais-tu hier soir ?
Wo warst du gestern Abend?
C’était une bonne journée.
Das war ein guter Tag.
Étiez-vous déjà (allés) à Lübeck ?
Wart ihr schon einmal in Lübeck?
Elles étaient à la maison le week-end.
Sie waren am Wochenende zu Hause.
Hier j’étais au lac.
Ich war gestern am See.
Étions-nous vraiment partis si longtemps ?
Waren wir wirklich so lange weg?
Le premier jour, j’étais malade.
Am ersten Tag war ich krank.
Le dernier jour, nous avons eu beau temps.
Am letzten Tag hatten wir schönes Wetter.
J’étais de (litt. J’avais) bonne humeur avant le vol.
Ich hatte vor dem Flug gute Laune.
J’étais en vacances de lundi à samedi.
Ich hatte von Montag bis Samstag Urlaub.
Comment c’était à Salzburg ?
Wie war es in Salzburg?
Merci, c’était génial !
Danke, es war toll!
Nous verrons-nous le trois juillet ?
Werden wir uns am dritten Juli sehen?
J’ai un rendez-vous à 10 heures.
Ich habe um 10 Uhr einen Termin.
Le deuxième jour, nous avons eu un problème.
Am zweiten Tag hatten wir ein Problem.
Ta carte d’identité était dans le sac ?
War dein Personalausweis in der Tasche?
Elle était très fatiguée après le vol.
Sie war nach dem Flug sehr müde.
Au début, j’avais peur.
Am Anfang hatte ich Angst.
Où étais-tu en vacances ?
Wo warst du im Urlaub?
Vous n’aviez pas un rendez-vous ? (ihr)
Hattet ihr nicht einen Termin?
Nous avions trop peu de temps.
Wir hatten zu wenig Zeit.
Ils étaient satisfaits de l’hôtel.
Sie waren mit ihrem Hotel zufrieden.
Tu avais un parapluie avec toi ?
Hattest du einen Regenschirm dabei?
J’étais vraiment heureuse !
Ich war wirklich glücklich!
le onze mars
am elften März
le vingt-trois mai
am dreiundzwanzigsten Mai
le trois juillet
am dritten Juli
le trente octobre
am dreißigsten Oktober
le huit février
am achten Februar
le dix-sept décembre
am siebzehnten Dezember
Nous allons être dans l’avion de 10 heures à 19 heures !
Wir werden von 10 Uhr bis 19 Uhr im Flugzeug sitzen!
Après le vol, nous irons à l’hôtel.
Nach dem Flug werden wir zum Hotel fahren.
Il arrivera vendredi.
Er wird am Freitag ankommen.
On doit quitter la chambre d’hôtel avant (litt. jusqu’à) 11 heures.
Man muss bis 11 Uhr auschecken.
Nous pouvons nous voir à 19h30.
Wir können uns um 19:30 Uhr treffen.
Avant le voyage en Espagne, je dois acheter de la crème solaire !
Vor der Reise nach Spanien muss ich Sonnencreme kaufen!
Le premier janvier, j’étais à Sydney.
Am ersten Januar war ich in Sydney.
Et il faisait (litt. était) froid là-bas ?
Und war es dort kalt?
Bien sûr que non ! Nous avions vraiment beau temps, il faisait (litt. était) même plutôt chaud !
Natürlich nicht! Wir hatten wirklich schönes Wetter, es war sogar ziemlich heiß!
J’ai des amis là-bas et nous étions aussi quelques jours dehors, dans la nature.
Ich habe Freunde dort und wir waren dann auch ein paar Tage draußen in der Natur.
- C’était génial. Et aussi horrible…
- Pourquoi ça ? Qu’est-ce qu’il s’est passé ?
- Es war toll. Und auch schrecklich …
- Warum denn? Was ist passiert?
Tu connais ma peur des araignées… Le deuxième jour là-bas, j’avais soudain une énorme araignée dans mon lit !
Du kennst meine Angst vor Spinnen … Am zweiten Tag dort hatte ich plötzlich eine riesige Spinne in meinem Bett!
- Elle était dangereuse ?
- Aucune idée… J’ai crié et tout d’un coup, elle n’était plus là.
- War sie gefährlich?
- Keine Ahnung … ich schrie und plötzlich war sie weg.
Mais bizarrement, on s’y habitue après un certain temps. Déjà avant la fin de la première semaine, j’avais moins peur !
Aber komischerweise gewöhnt man sich nach etwas Zeit daran. Schon vor dem Ende der ersten Woche hatte ich weniger Angst!
- Vraiment ? Alors tu auras bientôt une jolie tarentule comme animal de compagnie ?
- Non, en aucun cas !
- Echt? Dann wirst du wohl bald eine süße Tarantel als Haustier haben?
- Nein, auf keinen Fall!
Et depuis quand es-tu de nouveau ici ?
Und seit wann bist du wieder hier?
J’étais là-bas jusqu’à fin janvier. Le dernier jour, j’ai malheureusement trop bu.
Ich war bis Ende Januar dort. Am letzten Tag habe ich leider zu viel getrunken.
J’avais un de ces maux de tête dans l’avion et le vol de retour était si long…
Ich hatte solche Kopfschmerzen im Flugzeug und der Heimflug war so lang …