Les Animaux Flashcards

1
Q

l’animal domestique

A

das Haustier

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

le poisson

A

der Fisch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

le chien

A

der Hund

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

le chat

A

die Katze

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Les chats et les chiens sont des animaux domestiques typiques.

A

Katzen und Hunde sind typische Haustiere.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Il trouve que les poissons sont ennuyeux.

A

Er findet Fische langweilig.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Avec mon chien, je fais toujours de longues promenades.

A

Mit meinem Hund mache ich immer lange Spaziergänge.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Mon chat a des moustaches blanches et un pelage gris et doux.

A

Meine Katze hat weiße Schnurrhaare und weiches graues Fell.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

la souris

A

die Maus

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

le hamster

A

der Hamster

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

le lapin

A

das Kaninchen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Ma mère dit que les souris ne sont pas des animaux domestiques.

A

Meine Mutter sagt, dass Mäuse keine Haustiere sind.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Les hamsters peuvent stocker de la nourriture dans des abajoues spécifiques.

A

Hamster können Nahrung in speziellen Backentaschen aufbewahren.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Les lapins ont de grandes oreilles et une queue cotonneuse.

A

Kaninchen haben lange Ohren und einen flauschigen Schwanz.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

le rat

A

die Ratte

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

nourrir

A

füttern

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

caresser

A

streicheln

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Les rats ressemblent à des souris, mais ils sont beaucoup plus gros et plus malins.

A

Ratten sehen aus wie Mäuse, sind aber viel größer und schlauer.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Le chat veut être nourri au moins deux fois par jour.

A

Die Katze will mindestens zweimal täglich gefüttert werden.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

N’essaie pas de caresser le lapin, il ne veut pas être touché.

A

Versuch nicht, das Kaninchen zu streicheln, es will nicht angefasst werden.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

le cochon d’Inde

A

das Meerschweinchen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

la cage

A

der Käfig

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

l’aquarium

A

das Aquarium

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

le poney

A

das Pony

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Les cochons d'Inde sont des animaux domestiques habituellement choisis pour les enfants, car ils sont petits et dociles.
Meerschweinchen sind beliebte Haustiere für Kinder, weil sie klein und gutmütig sind.
26
Je garde mon canari dans une cage en bambou.
Ich halte meinen Kanarienvogel in einem Käfig aus Bambus.
27
Il y a cinq espèces de poissons différentes dans mon aquarium.
In meinem Aquarium sind fünf verschiedene Fischarten.
28
Julie a un poney ; c'est comme un petit cheval.
Julie hat ein Pony – es ist wie ein kleines Pferd.
29
le pelage
das Fell
30
la laisse
die Leine
31
mordre
beißen
32
la nourriture pour animaux domestiques
das Haustierfutter
33
Mon chat a un pelage orange, brun et blanc.
Meine Katze hat oranges, braunes und weißes Fell.
34
Tu dois garder ton chien en laisse dans ce parc.
In diesem Park musst du deinen Hund an der Leine führen.
35
Son lapin m'a mordu ! Maintenant, mon doigt saigne !
Sein Kaninchen hat mich gebissen! Jetzt blutet mein Finger!
36
J'ai besoin de nourriture pour mon poisson ; où est le rayon de nourriture pour animaux domestiques ?
Ich brauche Nahrung für meinen Fisch – wo ist die Abteilung für Haustierfutter?
37
la boîte de transport
die Transportbox
38
le vétérinaire
der Tierarzt
39
la vétérinaire
die Tierärztin
40
Normalement, je mets mon chat dans une boîte de transport pour l'emmener chez le vétérinaire.
Ich setze meine Katze normalerweise in eine Transportbox, wenn ich sie zum Tierarzt bringe.
41
J'emmène mon chien chez le vétérinaire tous les ans pour lui faire ses vaccinations.
Ich bringe meinen Hund jedes Jahr zum Tierarzt, damit er seine Schutzimpfungen bekommt.
42
J'aime les animaux.
Ich liebe Tiere.
43
Est-ce que tu as un animal domestique ?
Hast du ein Haustier?
44
Les chats sont tellement mignons.
Katzen sind so süß.
45
Enfant, j'avais un lapin.
Als Kind hatte ich ein Kaninchen.
46
Avec mon chien, je fais toujours de longues promenades.
Mit meinem Hund mache ich immer lange Spaziergänge.
47
Ma fille veut s'acheter un rat.
Meine Tochter will sich eine Ratte kaufen.
48
Mon cochon d'Inde a de la personnalité.
Mein Meerschweinchen hat Persönlichkeit.
49
Le chat veut être nourri au moins deux fois par jour.
Die Katze will mindestens zweimal täglich gefüttert werden.
50
C'est une femelle.
Das ist ein Weibchen.
51
C'est un mâle.
Das ist ein Männchen.
52
l'animal de la ferme
das Nutztier
53
le canard
die Ente
54
la poule
das Huhn
55
la vache
die Kuh
56
Les moutons font partie des premiers animaux de la ferme.
Schafe gehörten zu den ersten Nutztieren.
57
Les canards nagent dans la mare.
Die Enten schwimmen auf dem Teich.
58
Nous obtenons tous les matins environ une douzaine d'œufs de nos poules.
Wir bekommen jeden Morgen von unseren Hühnern etwa ein Dutzend Eier.
59
Le lait de vache est le lait le plus facile à trouver au supermarché.
Wenn man im Supermarkt Milch sucht, findet man am leichtesten Kuhmilch.
60
le porc
das Schwein
61
le mouton
das Schaf Faites attention! En allemand on utilise le mot Schaf autant pour le groupe que pour la femelle du bélier, c'est à dire pour la brebis.
62
la chèvre
die Ziege
63
La viande de porc n'est mangée ni par les juifs, ni par les musulmans.
Sowohl Juden als auch Moslems essen kein Schweinefleisch.
64
Les moutons sont élevés autant pour leur laine que pour leur viande.
Schafe werden für ihre Wolle, aber auch für ihr Fleisch gezüchtet.
65
Notre chèvre est très têtue, mange tout et charge les gens avec ses cornes.
Unsere Ziege ist sehr störrisch, frisst alles und greift Personen mit ihren Hörnern an.
66
traire
melken
67
l'âne
der Esel
68
agressif
aggressiv
69
Tu dois te chauffer les mains avant d'essayer de traire la chèvre.
Du musst deine Hände anwärmen, bevor du anfängst, die Ziege zu melken.
70
Les ânes sont utilisés pour tirer les charrettes ou porter de lourdes charges.
Esel werden eingesetzt, um Karren zu ziehen und schwere Lasten zu tragen.
71
Les oies sont des oiseaux plutôt agressifs et sont souvent utilisées comme chiens de garde.
Gänse sind ziemlich aggressive Vögel und werden oft als Wachhunde eingesetzt.
72
le cheval
das Pferd
73
rassembler
zusammentreiben
74
débourrer
zureiten
75
l'éléphant
der Elefant
76
Les cowboys montent des chevaux quand ils rassemblent le bétail.
Cowboys reiten Pferde, wenn sie Rinder zusammentreiben.
77
Les chiens nous aident à rassembler les moutons quand nous devons les faire rentrer.
Die Hunde helfen uns, die Schafe zusammenzutreiben, wenn wir sie hereinbringen müssen.
78
Il faut débourrer un jeune cheval avant de pouvoir le monter.
Man muss ein junges Pferd zureiten, bevor man es reiten kann.
79
En Thaïlande, les gens montent plutôt les éléphants que les chevaux.
In Thailand reitet man eher auf Elefanten als auf Pferden.
80
le chameau
das Kamel
81
le coq
der Hahn
82
l'oie
die Gans
83
Les chameaux sont souvent appelés bateaux du désert.
Kamele werden manchmal Wüstenschiffe genannt.
84
Le chant du coq au lever du jour est un des bruits les plus familiers de la ferme.
Das frühmorgendliche Krähen eines Hahns gehört zu den bekanntesten Geräuschen auf dem Bauernhof.
85
Le duvet d'une oie est parfait pour les oreillers.
Die Daunenfedern einer Gans sind perfekt für Kissen.
86
têtu
störrisch
87
le pigeon
die Taube
88
élever
züchten
89
L'âne fait partie des animaux les plus têtus.
Der Esel gehört zu den störrischsten Tieren.
90
Les premiers oiseaux à avoir été domestiqués ont été les pigeons.
Die ersten gezähmten Vögel waren Tauben.
91
Mon voisin élève et dresse des colombes blanches pour les cérémonies de mariage.
Mein Nachbar züchtet und dressiert weiße Tauben für Hochzeitsfeiern.
92
l'oiseau
der Vogel
93
voler
fliegen
94
chanter
singen
95
le canari
der Kanarienvogel
96
Certains oiseaux ne peuvent pas voler, comme les pingouins et les kiwis.
Manche Vögel z. B. Pinguine und Kiwis, können nicht fliegen.
97
Les hirondelles volent la majeure partie de leur vie.
Mauerschwalben fliegen die meiste Zeit ihres Lebens.
98
Les rossignols chantent très bien.
Nachtigallen singen schön.
99
Les canaris sont des animaux domestiques populaires.
Kanarienvögel sind beliebte Haustiere.
100
le pingouin
der Pinguin
101
l'oeuf
das Ei
102
le nid
das Nest
103
Les manchots sont noir et blanc et ne savent pas voler.
Pinguine sind schwarzweiße, flugunfähige Vögel.
104
Tous les oiseaux pondent des œufs.
Alle Vögel legen Eier.
105
Regarde, il y a quatre œufs dans le nid !
Schau mal, in dem Nest sind vier Eier!
106
la corneille
die Krähe
107
l'aile
der Flügel
108
le moineau
der Spatz
109
Les grosses corneilles noires sont communes dans les villes.
Große schwarze Krähen gibt es häufig in Städten.
110
Les chauves-souris et les insectes ont des ailes, exactement comme les oiseaux.
Fledermäuse und Insekten haben Flügel, genau wie Vögel.
111
Les moineaux vivent en grand nombre dans les villes et font leurs nids (litt. nichent) dans les bâtiments.
Spatzen leben in großer Zahl in Städten und nisten in Gebäuden.
112
le perroquet
der Papagei
113
la chouette
die Eule
114
l'aigle
der Adler
115
le cygne
der Schwan
116
Un perroquet peut apprendre à parler.
Ein Papagei kann lernen, zu sprechen.
117
Les chouettes ont de grands yeux et chassent la nuit.
Eulen haben große Augen und jagen in der Nacht.
118
J'ai vu quelques aigles tourner au-dessus de moi et j'ai su qu'il était temps d'avancer.
Ich sah ein paar Adler über mir kreisen und wusste, dass es Zeit war, weiterzugehen.
119
Les cygnes restent le plus souvent en couple toute leur vie.
Schwäne bleiben meist ein Leben lang als Paar zusammen.
120
le rapace
der Raubvogel
121
le bec
der Schnabel
122
l'autruche
der Strauß
123
Les oiseaux qui chassent, comme les chouettes, les faucons et les aigles, sont appelés rapaces.
Vögel, die jagen, z. B. Eulen, Falken und Adler, nennt man Raubvögel.
124
Les pélicans ont un immense bec qu'ils utilisent pour attraper du poisson.
Pelikane haben riesige Schnäbel, die sie benutzen, um Fische zu fangen.
125
L'autruche pond les œufs les plus gros de tous les oiseaux.
Der Strauß legt von allen Vögeln die größten Eier.
126
se percher
hocken
127
picorer
picken
128
gazouiller
zwitschern
129
Les oiseaux aiment, en général, se percher sur les branches des arbres ou les toits.
Vögel hocken normalerweise gern auf Ästen oder Dächern.
130
Les poulets peuvent te picorer, mais ils ne causeront pas de sérieuses blessures.
Die Hühner könnten nach dir picken, werden aber keine schlimmen Verletzungen verursachen.
131
J'entends les oisillons gazouiller.
Ich kann hören, wie die Vogelküken zwitschern.
132
l'animal marin
das Meerestier
133
le poisson
der Fisch
134
nager
schwimmen
135
le dauphin
der Delfin
136
Les animaux marins sont par exemple les poissons et les baleines.
Meerestiere sind z. B. Fische und Wale.
137
La plupart des poissons sont des animaux à sang froid.
Die meisten Fische sind Kaltblüter.
138
Les poissons nagent ensemble en banc.
Fische schwimmen gemeinsam in Schwärmen.
139
Les dauphins font partie des animaux les plus intelligents et les plus joueurs.
Delfine gehören zu den intelligentesten und verspieltesten Tieren.
140
le poulpe
der Oktopus
141
la baleine bleue
der Blauwal
142
la méduse
die Qualle
143
Le poulpe a huit pattes.
Der Oktopus hat acht Arme.
144
Les baleines bleues sont les animaux les plus grands sur terre.
Blauwale sind die größten Tiere der Erde.
145
Certaines méduses peuvent causer une terrible brûlure.
Manche Quallen können ein ekliges Brennen verursachen.
146
le corail
die Koralle
147
la sardine
die Sardine
148
respirer
atmen
149
Les coraux vivent en colonies de millions de polypes identiques.
Korallen leben in Kolonien von Millionen identischen Polypen.
150
Les sardines sont de petits poissons qui restent ensemble dans de grands bancs.
Sardinen sind kleine Fische, die in großen Schwärmen zusammenbleiben.
151
Les baleines et les dauphins respirent de l'air à travers des orifices respiratoires.
Wale und Delfine atmen durch Atemlöcher Luft ein.
152
la branchie
die Kieme
153
la nageoire
die Flosse
154
l'étoile de mer
der Seestern
155
l'anguille
der Aal
156
Les poissons utilisent leurs branchies pour respirer.
Fische verwenden ihre Kiemen, um zu atmen.
157
Les poissons, les requins, les dauphins et les baleines ont des nageoires pour nager.
Fische, Haie, Delfine und Wale haben Flossen, um damit zu schwimmen.
158
Si une étoile de mer perd un bras, elle peut en faire grandir un nouveau.
Wenn ein Seestern einen Arm verliert, kann er einen neuen wachsen lassen.
159
Une anguille électrique peut te donner une décharge électrique.
Ein Zitteraal kann einem einen Elektroschock verpassen.
160
le requin
der Hai (comme "hi")
161
le coquillage, le crustacé
das Schalentier
162
l'hippocampe
das Seepferdchen
163
Les requins sont très incompris ; les hommes ont peur d'eux.
Haie werden sehr missverstanden; Menschen haben Angst vor ihnen.
164
Les étoiles de mer chassent, en général, les coquillages comme les huîtres ou les palourdes.
Seesterne machen normalerweise Jagd auf Schalentiere z. B. Austern und Venusmuscheln.
165
De manière peu usuelle, le mâle hippocampe tombe enceinte et donne naissance aux petits.
Ungewöhnlicherweise wird das männliche Seepferdchen schwanger und bekommt die Kinder.
166
la tortue de mer
die Meeresschildkröte
167
le thon
der Thunfisch
168
frétiller
zappeln
169
Les tortues de mer pondent leurs œufs sur la plage dans le sable.
Meeresschildkröten legen ihre Eier am Strand in den Sand.
170
Le thon bleu a été trop pêché.
Blauflossen-Thunfische wurden überfischt.
171
Un poisson hors de l'eau frétille sur le sol.
Ein Fisch im Trockenen zappelt auf dem Boden herum.
172
l'animal sauvage
das Wildtier
173
le lièvre
der Hase
174
l'ours
der Bär
175
le loup
der Wolf
176
Les animaux sauvages ne sont pas domestiqués.
Wildtiere sind nicht domestiziert.
177
Un lièvre ressemble à un lapin, mais plus gros et pas aussi mignon.
Ein Hase ähnelt einem Kaninchen, ist aber größer und nicht so süß.
178
Au Canada, il y a beaucoup d'ours.
In Kanada gibt es viele Bären.
179
Les enfants ont peur du grand méchant loup.
Kinder fürchten sich vor dem großen bösen Wolf.
180
le sanglier
das Wildschwein
181
l'écureuil
das Eichhörnchen
182
hiberner
Winterschlaf halten
183
le tatou
das Gürteltier
184
Il faut faire attention aux sangliers à la tombée du jour.
In der Abenddämmerung muss man wegen der Wildschweine aufpassen .
185
Les écureuils mangent des noisettes et ont une longue queue touffue.
Eichhörnchen essen Nüsse und haben lange, buschige Schwänze.
186
Est-ce que tu savais que les écureuils hibernent ?
Wusstest du, dass Eichhörnchen Winterschlaf halten?
187
Un des animaux les plus communs au Texas est le tatou.
Eines der häufigsten Tiere in Texas ist das Gürteltier.
188
le paresseux
das Faultier
189
l'hippopotame
das Flusspferd
190
la girafe
die Giraffe
191
le chasseur
der Jäger
192
Les paresseux viennent d'Amérique du Sud et dorment plus que tout autre animal.
Faultiere kommen aus Südamerika und schlafen mehr als jedes andere Tier.
193
Le parent le plus proche de l'hippopotame est la baleine.
Der nächste Verwandte des Flusspferds ist der Wal.
194
Les girafes ont un très long cou.
Giraffen haben sehr lange Hälse.
195
Les chasseurs vont à la chasse au sanglier.
Die Jäger gehen auf Wildschweinjagd.
196
la chasseuse
die Jägerin
197
le chevreuil
das Reh
198
apprivoisé
zahm
199
Il y a des chevreuils dans la clairière.
Auf der Lichtung stehen Rehe.
200
Des amis en Australie ont des kangourous apprivoisés près de leur maison.
Freunde in Australien haben zahme Kängurus in der Nähe ihres Hauses.
201
la bestiole
das Ungeziefer
202
la mouche
die Fliege
203
le moustique
die Mücke
204
l'araignée
die Spinne
205
Les animaux très petits et rampants sont appelés bestioles.
Sehr kleine Krabbeltiere nennt man Ungeziefer.
206
Les mouches sont seulement embêtantes.
Fliegen nerven nur.
207
Fais attention aux moustiques, ils transmettent la malaria.
Pass bei Mücken auf – sie übertragen Malaria.
208
La plupart des araignées ont huit pattes.
Die meisten Spinnen haben acht Beine.
209
la fourmi
die Ameise
210
l'abeille
die Biene
211
la guêpe
die Wespe
212
Notre pique-nique a attiré les fourmis.
Unser Picknick hat die Ameisen angelockt.
213
Mon grand-père élève des abeilles : il a toujours du miel frais.
Mein Großvater hält Bienen; er hat immer frischen Honig.
214
Attention, il y a une guêpe sur ta glace !
Vorsicht, auf deinem Eis ist eine Wespe!
215
le papillon
der Schmetterling
216
gratter, démanger
jucken
217
piquer
stechen
218
J'aime regarder les papillons colorés dans mon jardin.
Ich sehe gern bunte Schmetterlinge in meinem Garten.
219
Les piqûres de moustiques démangent en général.
Mückenstiche jucken normalerweise.
220
Les moustiques piquent, car ils ont faim.
Mücken stechen, weil sie Hunger haben.
221
venimeux
giftig
222
la puce
der Floh
223
le pou
die Laus
224
le ver de terre
der Regenwurm
225
Une araignée venimeuse peut te tuer !
Eine giftige Spinne kann dich umbringen!
226
Les chats et les chiens transmettent souvent des puces.
Katzen und Hunde übertragen oft Flöhe.
227
Les poux aiment vivre dans des cheveux sales et mangent la peau morte.
Läuse leben gern in schmutzigem Haar und fressen abgestorbene Haut.
228
Les vers de terre mélangent et aèrent la terre, ce qui est bon pour les plantes.
Regenwürmer mischen und belüften die Erde, was gut für Pflanzen ist.
229
la mite
die Motte
230
la chenille
die Raupe
231
la cigale
die Zikade
232
la libellule
die Libelle
233
Les mites sont irrésistiblement attirées par la lumière.
Motten werden unwiderstehlich von Licht angezogen.
234
J'ai trouvé des chenilles velues sur mes plants de salade.
Ich habe auf meinen Salatpflanzen pelzige Raupen gefunden.
235
Le chant des cigales me fait penser aux longues soirées chaudes d'été.
Beim Klang der Zikaden muss ich an lange, heiße Sommerabende denken.
236
Au Japon, la libellule est admirée comme un symbole de courage et de bonheur.
In Japan wird die Libelle als Symbol für Mut und Glück bewundert.
237
l'escargot
die Schnecke
238
voler en essaim
schwärmen
239
la blatte
die Kakerlake
240
L'escargot porte sa maison sur le dos.
Die Schnecke trägt ihr Haus auf dem Rücken.
241
Les abeilles volaient en essaim autour de moi.
Die Bienen schwärmten um mich herum.
242
Il y a des blattes dans la salle de bains.
Im Badezimmer sind Kakerlaken.
243
Attention, il y a une guêpe sur ta glace !
Vorsicht, auf deinem Eis ist eine Wespe!
244
Une puce m'a piqué.
Ein Floh hat mich gebissen.
245
Cela me gratte partout.
Mich juckt es überall.
246
J'ai marché pieds nus sur une abeille.
Ich bin barfuß auf eine Biene getreten.
247
Tu as une araignée dans le dos.
Du hast eine Spinne auf dem Rücken.
248
Ça a l'air d'une piqûre d'insecte.
Das sieht wie ein Insektenstich aus.
249
Notre pique-nique a attiré les fourmis.
Unser Picknick hat die Ameisen angelockt.
250
Il y a des milliers de scarabées dans notre tente.
In unserem Zelt sind tausend Käfer.
251
Tu ne dois pas te gratter.
Du darfst dich nicht kratzen.
252
J'ai été piqué.
Ich bin gestochen worden.
253
Petites bêtes agaçantes
Nervige kleine Biester
254
ouaf
wau
255
miaou
miau
256
cocorico
kikeriki
257
Quand le chien aboye, il fait ouaf.
Wenn der Hund bellt, macht er wau.
258
Quand le chat fait miaou, il miaule.
Wenn die Katze miau macht, miaut sie.
259
Quand le coq chante, il fait cocorico.
Wenn der Hahn kräht, macht er kikeriki.
260
coin-coin
nak nak
261
meuh
muh
262
hi-han
iah [i-a:]
263
Le canard fait coin-coin.
Die Ente macht nak nak.
264
La vache meugle; elle fait meuh.
Die Kuh muht, sie macht muh.
265
L'âne fait hi-han.
Der Esel macht iah.
266
coâ-coâ
quak
267
bêê
mäh
268
croa
krah
269
La grenouille coasse; elle fait coâ-coâ.
Der Frosch quakt, er macht quak.
270
Le mouton fait bêê.
Das Schaf macht mäh.
271
Quand un corbeau croasse, il fait croa.
Wenn eine Krähe kräht, macht sie krah.
272
cui-cui
piep piep
273
coucou
kuckuck
274
cot cot cot
gack gack
275
L'oiseau saute sur le mur et fait cui-cui.
Der Vogel springt auf die Mauer und macht piep piep.
276
Le coucou crie son nom; il fait coucou.
Der Kuckuck ruft seinen Namen; er macht kuckuck.
277
On entend le cot cot cot des poules dans la ferme.
Man hört das Gack gack der Hühner auf dem Bauernhof.