8. Intermédiaire 1 Flashcards
Parler cuisine et déménagement, faire des démarches administratives
les meubles
die Möbel
Möbel s’emploie toujours au pluriel. Au singulier, on dit Möbelstück.
le réfrigérateur
der Kühlschrank
de l’aide (litt. l’assistant)
der Helfer
Nous avons pu le descendre (litt. porter en bas).
Wir konnten es nach unten tragen.
Le saviez-vous ? Au lieu de nach unten tragen, on peut dire simplement runtertragen.
Lina a eu beaucoup d’aide (litt. d’assistants) pour son déménagement.
Lina hatte bei ihrem Umzug viele Helfer.
Avez-vous remarqué ? Helfer garde la même forme au pluriel.
Joscha et Olinto ont descendu les meubles.
Joscha und Olinto haben die Möbel runtergetragen.
Le réfrigérateur était vraiment très lourd.
Der Kühlschrank war wirklich sehr schwer.
Nous n’avons pu le descendre qu’à cinq.
Wir konnten ihn nur zu fünft nach unten tragen.
Detlef a porté les meubles.
Detlef hat die Möbel getragen.
Nous avons pu le descendre.
Wir konnten es nach unten tragen.
Tu as dû aider tes parents ?
Musstest du deinen Eltern helfen?
Je ne pouvais pas dire non.
Ich konnte nicht nein sagen.
Nous pouvions l’aider pour le déménagement.
Wir konnten ihr beim Umzug helfen.
Ils ne pouvaient plus travailler, parce qu’ils étaient complètement épuisés.
Sie konnten nicht mehr arbeiten, weil sie total erschöpft waren.
Je n’ai pas pu pas descendre le réfrigérateur toute seule.
Ich konnte den Kühlschrank nicht allein nach unten tragen.
Tu ne savais (litt. pouvais) pas si bien (parler) allemand avant.
Du konntest früher nicht so gut Deutsch.
La petite fille n’a pas pu trouver les meubles pour la maison de poupées.
Das kleine Mädchen konnte die Möbel für das Puppenhaus nicht finden.
Hier vous ne pouviez pas participer au déménagement.
Gestern konntet ihr nicht beim Umzug helfen.
Nous avons pu voir qu’elle est assez désordonnée.
Wir konnten sehen, dass sie ziemlich chaotisch ist.
Je suis épuisé.
Ich bin erschöpft.
Elle est désordonnée.
Sie ist chaotisch.
Nous avons dû l’aider.
Wir mussten ihr helfen.
Salut Katrin, qu’est-ce qu’il y a ? Tout va bien ? Tu es malade ?
Hallo Katrin, was ist los? Ist alles ok oder bist du krank?
Salut Tim ! Pfiou, non, je suis juste particulièrement épuisée. Hier, on a aidé Susanne à déménager !
Hallo Tim! Puh, nein, ich bin nur ziemlich erschöpft. Gestern haben wir Susanne beim Umzug geholfen!
Non ! Susanne de l’université ?!
Nein! Susanne aus der Uni?!
Oui, nous avons dû l’aider !
Ja, wir mussten ihr helfen!
Pourquoi ça ? Vous ne pouviez pas dire non ?
Warum das denn? Konntet ihr nicht nein sagen?
Ben, Tim, elle nous avait aussi aidés pour notre déménagement alors on ne pouvait pas dire non…
Ach, Tim, sie hatte uns auch beim Umzug geholfen, da konnten wir nicht nein sagen …
Je comprends : vous deviez l’aider, mais vous ne vouliez pas.
Ich verstehe: Ihr musstet helfen, wolltet aber nicht.
Bien sûr que non. Tu la connais bien ! Elle est tellement désordonnée !
Bien sûr que non. Tu la connais bien ! Elle est tellement désordonnée !
Et elle a une quantité incroyable de meubles…
Und sie hat unglaublich viele Möbel …
Exactement ! Et rien, ni même le réfrigérateur, n’était prêt pour le transport !
Genau! Und nicht einmal der Kühlschrank war bereit zum Transport!
On n’a pas pu le descendre, car il y avait encore de la glace dedans !
Wir konnten ihn nicht nach unten tragen, weil noch Eis drin war!
Oh, la vache !
Oh Mann!
C’était un désastre ! Presque plus personne ne voulait aider, et nous avons donc dû tout descendre à trois !
Es war ein Desaster! Fast niemand wollte mehr helfen, und so mussten wir zu dritt alles nach unten tragen!
Bon allez, ça suffit ! Comment tu vas ?
Nun gut, genug davon! Wie geht es dir denn?
Pas mal, mais je suis quand même un peu épuisé car j’ai mon déménagement la semaine prochaine. Et j’ai encore besoin d’aide (litt. d’assistants)…
Ganz gut, ich bin allerdings auch etwas erschöpft, denn ich habe nächste Woche meinen Umzug. Und ich brauche noch Helfer …
Attention ! Ici, ganz atténue le terme gut. Selon l’intonation, ganz peut aussi vouloir dire complètement.
Je devais l’aider. (elle)
Ich musste ihr helfen.
Tu as dû tout descendre seule.
Du musstest alles alleine nach unten tragen.
J’ai dû aider mon amie à déménager.
Ich musste meiner Freundin beim Umzug helfen.
Tu as dû tout porter tout seul ?
Musstest du alles alleine tragen?
Elle a dû aller à l’hôpital hier.
Sie musste gestern ins Krankenhaus.
Nous avons dû faire une pause.
Wir mussten eine Pause machen.
Vous deviez planifier le déménagement.
Ihr musstet den Umzug planen.
Ben et Ina ont dû nettoyer le réfrigérateur.
Ben und Ina mussten den Kühlschrank putzen.
Dis-moi, vous avez dû aider Susanne à déménager ?
Sag mal, musstet ihr Susanne beim Umzug helfen?
J’étais épuisée, je n’ai pas pu descendre le réfrigérateur.
Ich war erschöpft, ich konnte den Kühlschrank nicht nach unten tragen.
Enfant, tu pouvais te cacher derrière les meubles.
Du konntest dich als Kind hinter den Möbeln verstecken.
Elle devait toujours lui lire une histoire. (à elle)
Sie musste ihr immer eine Geschichte vorlesen.
Nous ne pouvions pas nous acheter de nouveaux meubles, car nous n’avions plus d’argent.
Wir konnten uns keine neuen Möbel kaufen, weil wir kein Geld mehr hatten.
Les personnes qui nous ont aidés (litt. les assistants) ont dû porter le réfrigérateur et les armoires.
Die Helfer mussten den Kühlschrank und die Schränke tragen.
Le déménagement était très stressant et désordonné.
Der Umzug war sehr stressig und chaotisch.
Heureusement nous avons eu beaucoup d’aide (litt. d’assistants).
Zum Glück hatten wir viele Helfer.
J’ai dû descendre le réfrigérateur seule.
Ich musste den Kühlschrank alleine nach unten tragen.
Tu es malade ou juste épuisé ?
Bist du krank oder nur erschöpft?
Vous avez trop de meubles pour cette maison !
Ihr habt zu viele Möbel für das Haus!
Il y a un an j’ai dû déménager.
Vor einem Jahr musste ich umziehen.
Vous deviez m’aider.
Ihr musstet mir helfen.
Nous devions nous dépêcher.
Wir mussten uns beeilen.
Il ne pouvait pas faire le déménagement seul.
Er konnte den Umzug nicht allein machen.
Tu ne pouvais plus te concentrer durant l’examen.
Du konntest dich bei der Prüfung nicht mehr konzentrieren.
Nous avons pu descendre tous les meubles.
Wir konnten alle Möbel nach unten tragen.
le marché aux puces
der Flohmarkt
la colocation
die WG
WG est l’abréviation de Wohngemeinschaft. Depuis les années 1960, ce type de vie en commun est très prisée des jeunes.
la pendaison de crémaillère
die Einweihungsparty
Samedi, je vais avec ma colocataire au marché aux puces.
Am Samstag gehe ich mit meiner Mitbewohnerin auf den Flohmarkt.
Nous avons besoin de nouveaux meubles pour notre colocation.
Wir brauchen ein paar neue Möbel für unsere WG.
Peut-être que nous allons aussi trouver un grand réfrigérateur.
Vielleicht finden wir auch einen großen Kühlschrank.
Car la semaire prochaine nous (faisons) une pendaison de crémaillère et nous devons mettre plein de boissons au frais.
Denn nächste Woche feiern wir eine Einweihungsparty und wir müssen viele Getränke kaltstellen.
Je ne pouvais pas boire d’alcool à la pendaison de crémaillère.
Ich durfte auf der Einweihungsparty keinen Alkohol trinken.
La petite fille a eu le droit à une glace.
Das Mädchen durfte ein Eis haben.
Tu pouvais cuisiner chez les voisins.
Du durftest bei den Nachbarn kochen.
Les voisins pouvaient écouter de la musique forte.
Die Nachbarn durften laute Musik hören.
Vous aviez le droit de fonder une colocation dans cet appartement.
Ihr durftet in dieser Wohnung eine WG gründen.
Nous n’avons pas eu le droit d’aller au marché aux puces hier.
Wir durften gestern nicht auf den Flohmarkt gehen.
Où est situé l’appartement ?
Wo liegt die Wohnung?
Les voisins sont cool.
Die Nachbarn sind entspannt.
Avez-vous remarqué ? Entspannt veut littéralement dire décontracté.
La cuisinière est en panne.
Der Herd ist defekt.
Nous avions tout bien organisé.
Wir hatten alles gut organisiert.
Salut Katrin ! Tu es toujours épuisée à cause du déménagement de Susanne ?
Hi Katrin! Bist du immer noch erschöpft von Susannes Umzug?
Non, je vais bien ! Comment s’est passé votre déménagement ?
Nein, mir geht es gut! Wie war euer Umzug?
Nein, mir geht es gut! Wie war euer Umzug?
Danke! Alles war ganz entspannt.
On ne voulait pas avoir de stress, donc on avait tout bien organisé, pas comme Susanne !
Wir wollten keinen Stress haben, darum hatten wir alles gut organisiert - nicht wie Susanne!
Tu l’as dit ! Comment est votre nouvel appartement, alors ?
Du sagst es! Wie ist denn eure neue Wohnung?
L’appartement est super ! Et tu sais, on a même pu fonder une colocation !
Die Wohnung ist super! Du weißt ja, wir durften dort sogar eine WG gründen!
Vous avez vraiment de la chance ! Où est situé l’appartement ?
Ihr habt wirklich Glück! Wo liegt die Wohnung?
Dans la rue Muskauer, à proximité de la Künstlerhaus Bethanien !
In der Muskauer Straße, in der Nähe vom Künstlerhaus Bethanien!
La Künstlerhaus Bethanien est le centre culturel du quartier de Kreuzberg à Berlin. Il est ouvert aux artistes et il y a des expositions toute l’année.
Super ! Là-bas, tous les dimanches il y a un marché aux puces de meubles !
Super! Dort gibt es sonntags immer einen Flohmarkt für Möbel!
Oui, on veut y acheter de nouveaux meubles : un lit, une armoire, un miroir et une nouvelle cuisinière !
Ja, dort wollen wir neue Möbel kaufen: ein Bett, einen Schrank, einen Spiegel und einen neuen Herd!
Et comment sont les voisins ?
Und wie sind die Nachbarn?
Ils sont vraiment très sympas, on veut les inviter aussi à notre pendaison de crémaillère.
Sie sind wirklich sehr nett, wir wollen sie auch zur Einweihungsparty einladen.
Trop bien !
Wie schön!
En plus, ils sont très cool : nous avons pu cuisiner chez eux car notre cuisinière était en panne !
Außerdem sind sie sehr entspannt: Wir durften bei ihnen kochen, weil unser Herd defekt war!
Je voulais l’acheter.
Ich wollte es kaufen.
Nous voulions fonder une colocation.
Wir wollten eine WG gründen.
Je voulais aller au marché aux puces hier.
Ich wollte gestern auf den Flohmarkt gehen.
Tu voulais savoir quand le bus passait.
Du wolltest wissen, wann der Bus fährt.
Nuri voulait t’appeler.
Nuri wollte dich doch anrufen.
Nous voulions acheter un nouveau réfrigérateur.
Wir wollten einen neuen Kühlschrank kaufen.
Vous ne vouliez pas déménager ?
Wolltet ihr nicht umziehen?
Les Schneider voulaient nous rendre visite la semaine prochaine.
Schneiders wollten uns nächste Woche besuchen kommen.
Je voulais aller au marché aux puces détendu.
Ich wollte entspannt auf den Flohmarkt gehen.
Notre voisin n’avait le droit de fumer que sur le balcon.
Unser Nachbar durfte nur auf dem Balkon rauchen.
Tu avais toujours le droit d’écouter de la musique fort dans ta colocation.
Du durftest in deiner WG immer laute Musik hören.
Les voisins ont voulu faire une pendaison de crémaillère bien organisée.
Die Nachbarn wollten eine gut organisierte Einweihungsparty machen.
Je voulais jeter la cuisinière en panne.
Ich wollte den defekten Herd wegwerfen.
Nous voulions savoir où se trouvait l’appartement.
Wir wollten wissen, wo die Wohnung liegt.
Où se trouve votre nouvelle colocation ?
Wo liegt eure neue WG?
La pendaison de crémaillère était bien organisée.
Die Einweihungsparty war gut organisiert.
Notre nouvel appartement se trouve à proximité de la Künstlerhaus Bethanien.
Unsere neue Wohnung liegt in der Nähe vom Künstlerhaus Bethanien.
Mes nouveaux voisins sont très cool.
Meine neuen Nachbarn sind sehr entspannt.
Notre cuisinière était malheureusement défectueuse.
Unser Herd war leider defekt.
Personne ne voulait aider pour le déménagement.
Niemand wollte beim Umzug helfen.
Je n’ai pas pu descendre le réfrigérateur.
Ich konnte den Kühlschrank nicht nach unten tragen.
J’ai pu organiser la pendaison de crémaillère.
Ich durfte die Einweihungsparty organisieren.
Nous devions acheter de nouveaux meubles au marché aux puces.
Wir mussten auf dem Flohmarkt neue Möbel kaufen.
Nous avons pu fonder une colocation.
Wir durften eine WG gründen.
Elle voulait savoir où se trouvait le nouvel appartement.
Sie wollte wissen, wo die neue Wohnung liegt.
On fait une pendaison de crémaillère ?
Wollen wir eine Einweihungsparty machen?
Le réfrigérateur était en panne.
Der Kühlschrank war defekt.
Près de ma colocation, il y a tous les dimanches un marché aux puces.
In der Nähe meiner WG gibt es sonntags immer einen Flohmarkt.
Mes voisins sont très désordonnés.
Meine Nachbarn sind sehr chaotisch.
Tu m’aides à descendre les meubles ?
Hilfst du mir, die Möbel nach unten zu tragen?
Nous avons encore besoin d’aide (litt. d’assistants) pour notre déménagement.
Wir brauchen noch Helfer für unseren Umzug.
Nous avions tout bien organisé.
Wir hatten alles gut organisiert.
Vous vouliez savoir où se trouvait le nouvel appartement.
Ihr wolltet wissen, wo die neue Wohnung liegt.
J’ai dû aider pour le déménagement.
Ich musste beim Umzug helfen.
Nous pouvions écouter de la musique forte.
Wir durften laute Musik hören.
Ils devaient acheter de nouveaux meubles au marché aux puces.
Sie mussten auf dem Flohmarkt neue Möbel kaufen.
Je n’ai pas pu descendre la cuisinière !
Ich konnte den Herd nicht nach unten tragen!
Il voulait faire une pendaison de crémaillère.
Er wollte eine Einweihungsparty machen.
Vous aviez le droit de cuisiner chez les voisins ?
Durften Sie bei den Nachbarn kochen?
Tu as dû jeter le réfrigérateur en panne.
Du musstest den defekten Kühlschrank wegwerfen.
Je dois acheter de nouveaux meubles.
Ich muss neue Möbel kaufen.
Il devait aider pour le déménagement.
Er musste beim Umzug helfen.
Nous voulions savoir où se trouvait l’appartement.
Wir wollten wissen, wo die Wohnung liegt.
Nous voulons aller au marché aux puces.
Wir wollen auf den Flohmarkt gehen.
Vous ne pouvez pas fonder de colocation.
Ihr dürft keine WG gründen.
Les personnes qui ont aidé (litt. les assistants) n’ont pas pu porter le réfrigérateur.
Die Helfer konnten den Kühlschrank nicht tragen.
Nous ne pouvions pas dire non.
Wir konnten nicht nein sagen.
Vous deviez aider, mais vous ne vouliez pas.
Ihr musstet helfen, wolltet aber nicht.
Je n’avais pas le droit de boire de l’alcool à la fête.
Ich durfte auf der Party keinen Alkohol trinken.
Ils voulaient tout bien organiser.
Sie wollten alles gut organisieren.
Tim, c’était vraiment une super pendaison de crémaillère ! Tes nouveaux voisins sont très gentils et cool !
Tim, das war wirklich eine tolle Einweihungsparty! Deine neuen Nachbarn sind sehr nett und entspannt!
Oh, Katrin… si tu savais ! La fête était super, mais nos voisins sont un peu trop cool !
Ach, Katrin … wenn du wüsstest! Die Party war toll, aber unsere Nachbarn sind ein bisschen zu entspannt!
Qu’est-ce que tu veux dire ?
Was meinst du?
Tous les invités étaient déjà partis, mais eux ne voulaient tout simplement pas y aller.
Alle Gäste waren schon weg, aber sie wollten einfach nicht gehen.
Peut-être qu’ils ont bien apprécié votre fête…
Also hat ihnen eure Party wohl gefallen …
Oui, mais je voulais juste aller me coucher. Et le lendemain matin, tout était très désordonné !
Ja, aber ich wollte einfach nur ins Bett. Und am nächsten Morgen war alles sehr chaotisch!
J’ai dû nettoyer toute la colocation et descendre des centaines de bouteilles vides !
Ich musste die ganze WG putzen und hunderte von leeren Flaschen nach unten tragen!
Alors tu es maintenant aussi épuisé que nous après le déménagement de Susanne ?
Dann bist du jetzt also so erschöpft wie wir nach Susannes Umzug?
Eh bien, mon appartement se trouve au 1er étage. Donc ce n’était pas si embêtant !
Naja, meine Wohnung liegt ja nur im 1. Stock. So schlimm war es nun auch wieder nicht!
Et comment ça va dans ton nouvel appartement ?
Und wie geht es dir in der neuen Wohnung?
Malheureusement, le réfrigérateur est tombé en panne (litt. déféctueux) depuis la fête - on refroidit nos bières et le lait dans la baignoire !
Leider ist der Kühlschrank seit der Party defekt - wir kühlen unser Bier und die Milch in der Badewanne!
Oui, et la cuisinière est aussi en panne, donc nous devons encore cuisiner chez nos voisins.
Ja, und der Herd ist auch defekt, also müssen wir immer noch bei unseren Nachbarn kochen.
Allons au marché aux puces aujourd’hui pour voir si on trouve de jolis meubles pour la colocation !
Lass uns heute zum Flohmarkt gehen und schauen, ob wir ein paar schöne Möbel für die WG finden!
Ok. Heureusement que tu es toujours bien organisée, Katrin !
Gut. Zum Glück bist du immer gut organisiert, Katrin!
la recette
das Rezept
la liste de courses
die Einkaufsliste
les ingrédients
die Zutaten
le beurre
die Butter
la farine
das Mehl
la bombe calorique
die Kalorienbombe
Salut Christina ! Tout va bien ?
Hi Christina! Alles klar bei dir?
Je suis un peu stressée. C’est l’anniversaire de Britt demain et je veux lui faire un gâteau !
Ich bin ein bisschen im Stress. Britt hat morgen Geburtstag und ich will einen Kuchen für sie backen!
En allemand, on emploie Kuchen pour dire gâteau et tarte.
Et te connaissant, tu n’as pas de bonne recette, c’est ça ?
Und wie ich dich kenne, hast du kein gutes Rezept, oder?
Malheureusement non. Pourtant j’ai cherché vraiment longtemps sur internet.
Leider nicht. Dabei habe ich echt lange im Internet gesucht.
Pas de panique ! Je vais t’aider pour que Britt ait son gâteau demain…
Keine Panik! Ich werde dir helfen, damit Britt morgen ihren Kuchen bekommt …