General 3 - 2 Flashcards
كول توم وأنسى الهموم
koul toum w ansa el’hmoum
Eat garlic and forget (about) the worry
كول بصل وأنسى يلي حصل
koul bassal w ansal’lé 7as’sal
Eat an oignon and forget about what happened (which happened)
الشام
is’shem
دمشق
Damascus
شترى
Shtara
شتراه
Shtaraa
He bought
He bought it
الشركة يلي بيشتغل فيها رح تدفع التكاليف
ra7 tid’fa3 takaaliif
The company which he works in it will pay the expenses
سعر التكت ست الاف ليرة
se3er
The price of the ticket is 6 thousand pounds
عدنان رح يطلع من مطار دمشق الساعة عشرة وربع
Adnaan will depart/leave/go up from Damascus airport at 10.15
رح يوصل ع سيدني الساعة ستة ونص
He will arrive to Sydney at 6.30
رح يسافر بالباص أو بالباخرة
You will travel with bus or with ship?
التكت كان روحة رجعة/درجة تانية
ra’ou7a re’ja3a
The ticket was a round trip / second class
الرحلة بتطول لأنو في فرق بالوقت بين سيدني ودمشق
bit’tawwel
The trip last a long time because there is a time difference between Sydney and Damascus
عدنان بيحب يقعد حد الشباك
Bi7eb ye2’3od 7ad is’shebek
Adnaan likes to sit next to the window
عدنان ما بيدخن
ma bidakhen
Adnaan doesn’t smoke
دفع حق التكت بالشيك
He paid the price/cost of the ticket with check
بحب أقعد حد الممر
b7eb e2’3od 7ad il’mamar
I like to sit next to the aisle
درجة أولى
daraje 2oula
First class
بكلفك الباص
bikalfak il’buss
The bus costs you…
رحلة موفّقة
ri7le mwa’fa2a
Have a nice/safe trip!
موفّقة
mwa’fa2a
Good luck!
شركة تبعه
shariket taba3o
His company
أنا ما بطيق أقعد بالنص
Ana ma bti2 e2’3od bil‘nouss
I can’t stand/dislike to sit in the middle
إذا بدي نام
iza badde nem
If I want to sleep
أنا ما بطيقها
Ana ma bti2a
I can’t stand her
بدي أحضر مؤتمر
baddé e7dar mou2’tammar
I want to attend a conference
تفضل رتاح
r’te7
Go for it, relax (have a seat)
بعد شهرين
shah’3ein
In two months
(lit: after two months?
من أي مدينة بدك تطلع / تسافر و وين بدك تنزل؟
baddak tot’la3 w wein baddak tenzal?
From which city do you want to depart/go up and where do you want to land/go down?
روحة بلا رجعة
ra’ou7a bala re’ja3a
When you want to say to someone that « it’s better without you »
Lit: go without coming back
إذا عمرك أقل من ٢٦ سنة
If you’re less than 26 years old
في فرق كبير حوالي ستّلاف ليرة
7awele
There is a big difference around/about 6 thousand pound
خلّيها
khali’a
Let it / keep it
رح تطلع من مطار دمشق الدّولي الساعة عشرة و ربع الصبح
tot’la3
id’doualé
You will depart/take off/go up from Damascus international airport at 10.15 the morning
أيمتى لازم كون بالمطار قبل ما تطلع الطيارة؟
When do I need to be in the airport before goes up/takes off the plane?
بتقبل دولار هون؟
bte2’bal
Do you accept dollar here?
قابل
2éé’bel
To meet
الكلب بيحمي الخواريف
il’kaleb bye7’mé il’khouérif
The dog protects the sheeps
بيوعى بالنهار و قليل ما ينام
biou’3a ben’nhar w 2alil ma ynem
He wakes up in the day and rarely sleeps
قليل ما/تَ نام
2alil ma/ta nem
I rarely sleep
بفيد
bfiid
I make myself useful/serve/become useful
لشو بيفيد؟
la shu bifid?
To what do it serves?
(Meaning why is it useful/what purpose does it serve?)
البسينة بتركض ورا الفارة
il’bsa’iné btorkoud wara il’fara
The cat runs behind the mice/mouse
البقرة بتعطي حليب للولاد
il’ba2’ra bta3’té 7alib lal’ouled
The cow gives milk to the children
الدجاجة بتعطي بيض للأعياد
il’djéjé bta3’té ba’iid lal’a3’3yed
The chicken (hens) 🚺 gives eggs to the celebrations
الناس بيعوذوك كتير
il’ness Bi’3ouzouuk ktiir
The people need you
الخروف
il’kharouf
The sheep
الك دور كبير
ilek da’our kbiir
You have a big role
دوري
da’ouré
دورك
da’ourek
(It’s) my turn / your turn
(Lit: my role / your role)
تنضيف
tandiif
Cleaning
وين مكان
wein maken
Everywhere
mesta2jel
Tenant
Ktir sa7iyé
Very nutritional
روحي رتبي
rou7é ratbé
Go tidy up! 🚺
(2 imperative verbs)
جيبي
Jibé
Bring! 🚺
شيلي
Shilé 🚺
شيل
Shil 🚹
Remove 🚺🚹
أحسان من ما فكرت
a7san min ma fakaret
Better than I thought
بسهى
bis’ha
Day dreaming
قزاز
2zéz
Glass
أنا عم بجلي الجليات بالمجلى مش بالجلاية
Ana 3am bejlé l jalyét bil’majla mish bil’jeleye
I’m doing/washing the dishes in the kitchen sink, not in the dishwasher
Farrad
Frad 🚻
Cuisse(s) - chicken thigh(s)
نظري
natré
Wait!
سلقي
slé2é
Boil
Stajaret
I rented
Ktir 7aar
Very spicy
جليت الجليات
Jlit il’jalyét
I did /washed the dishes
kaf
كفوف
Kfouf
Glove(s)
Kent mjal’lad
I was freezing
رح إجلي الجليات
ra7 ejlé l jalyéét
I will wash / do the dishes
هيدا ال مجلى
hayda il majla
This is the kitchen sink
جلاية
Jéléyé
Dishwasher
ليفة
lifé
Sponge
منشفة
man’shafé
مناشف
manéshef
Towel(s)
الإم و بنتها عم ينضّفو البيت
The mom and her daughter are cleaning the house
بدنا نخلص بكير قبل ما يجي بيك
We want to finish early before comes your dad
بشو منبلّش؟
With what do we start?
خلينا نعمل الصالون أول شي
Let’s do the salon first!
الغبْرة
l rab’ra
The dust
مسّح
massa7
To mop / to wipe
مسحت الأرض
mssé7et il 2ared
I moped / wiped the floor
بدي مسّح الكنبايات
masse7
I want to wipe the couches
قبل لازم تكنسيها
Before you need to sweep it
ما بعرف ركز أبداً
ma ba3’ref rakez abadan
I never know (how to) focus/concentrate
شو شالت عن طاولات الصالون؟
What did she remove about the tables of the salon?
شو لازم تعمل قبل ما تمسّح أرض الصالون؟
temm’sa7
What does she need to do before she mops/wipes the floor of the salon?
T’ras’sel
She washes
T’kan’nes
تكنس
She sweeps (with the broom)
وسخ
wisekh
Dirty
نضيف
n’diif
Clean
وين حطّت مكنسة
wein 7at’tet mekense?
Where did she put the broom?
تمساح
Timsa7
Crocodile
ضفضع
dif’da3
Frog
زلْحفة
zil’7afé
زلاحف
zalé’7ef
Turtle
مكنسة
mekense
Broom
شرشف
shar’shaf
Bedsheet
سطل
satel
A bucket
مغسلة
Bathroom sink
فرشاية
fer’sheye
Cleaning brush
بلشت ترتب التخت
tra’teb
She started to arrange/organize the bed
مسّحت
mas’se7et
I wiped/moped/cleaned
نضفت الغبرة عن البراد
nad’dafet il’rab’ra 3an il brad
She cleaned the dust about the fridge
خابت سطل مي
jebet satel maiii
She brought a bucket of water
حنفية
7anafiye
Water faucet / tap
رح تنقل بيت
ra7 ten’2oul beit
She will move house
(Meaning she will move to a house)
ma3neta
It means …
bet7adek (male)
bte7adeke (female)
I dare you to… 🚹🚺
ساعة يلي
sé3at’téli
When… (similar to لما أو وقتها)
(Lit: time which)
أحسن ما نوقع سوا
So that we don’t fall together
بدك تسمعني
You have to listen to me (like forcing someone to listen)
(Lit: you want to listen to me)
لغيت
L’riit
I canceled
الناس بتسألني إنت من وين؟
The people ask me, where are you from?
بقلهن أنا من أحلى بلد بالعالم
I tell them I’m from the most beautiful country in the world
مجوز و عندي تلات ولاد
I’m married and I have three children
أنا حكيم سنان
I’m a dentist
بلشت قصتي بال ٢٠١٢
balashet 2ous’té bil alfein w itna3ash
I started my story in 2012
ساعة يلي أخدت قرار اني فرجي لبنان للعالم
se3at’téli
When I took the decision that I show Lebanon to the world
كل ما سافر و ارجع لهون
Every time I travel and return to here
بأكد و بتأكد إنو أحلى بلد بالعالم
I confirm and I make sure that it’s the most beautiful country in the world
أنا لإلي لبنان فيه كل شي
I, for me Lebanon there is in it everything
في مناظر كتير حلوة
There is views very beautiful
في شعب بيعقد بيحب بعضه
There is amazing people, (he) likes each other
يعني عجقة ما عنا
Meaning traffic (crowds) we don’t have
هيدا أرض مختارة من ربنا
hayda ared moukh’tara min rab’na
This is a Land (ground) chosen by our God
و أهم شي في ناس طيب كتير
tay’yeb - kind hearted
And most importantly there is very nice people
و كل واحد منهن عم بيعمل شغلة كتير مهمة
And everyone of them is doing thing very important
أرض لبنان فيها تاريخ أكتر من ٦ الآف سنة
Land of Lebanon in it a history of more than 6 thousand years
الفينيقيي يلي هن علموا العالم كتير اشيا
il’fini2iyé yalle henne 3al’lamo
The Phoenicians which they taught the world a lot of things
تصوروا قدي في فقر
tsa’waro adde fi fo2or
You (plural) imagine (take a photo) how much there is poverty
وهي بالفيديو عم بيفرجينا لبنان الحلو
3am bifarjina lebnan il’7elo
And she in the video is showing us the nice Lebanon
ضواحي بيروت
dawa’7é Beirut
The outskirts / surroundings of Beirut
الطبيعة
tabi3a
The nature
هيدا الشي كتير بيزعلني
Hayda shi ktir biza’3elné
This thing makes me very sad
في كتير برامج
fi ktir baramej
There is many programs
بحس حالي فخور
b7ess 7alle fakhour
I feel proud
و علي قال
w 3alé 2el…
And Aly said …
لبنان بيضل بقلبه
Lebnan bidal bi’2albo
Lebanon stays in his heart
باللغات أجنبية
bil’lourat il’ajnabiyé
In foreign languages
Huwé 7ab ifarjé soura 7elwé 3an lebnan
He liked to show a nice photo (good impression) about Lebanon
نحنا منكفي / منكمل من بعدهن
min’kaffe / min’kammel
We continue from (after) them
منشان هيك بيضل أحلى بلد بالعالم
That’s why it stays the most beautiful country in the world
اللبنانيي دايماً بيفتخرو بفكرة إنو هن أصلهن فينيقي
il’libneniye daiman byef’takh’ro bifikret innu henne asloun fini2e
The Lebanese always pride in the idea that they origins Phoenician.
هوية
7awiyé
Identity
هواية
hiweyé
Hobby
لبنان نظامه طائفي
nizamo ta’ifé
Lebanon its system (includes) all denominations (sects/believes)
برأيي مشكلة لبنان الكبيرة، ويلي ما راح تخلص بحياتها، هي الطائفية
bira2yé mushkilet lebnan il’kbiré, w yalle ma ra7 tekh’las bi 7ayeta, hiyé it’ta’ifiyé
In my opinion the big Lebanese problem and which will not finish/end in her life, it’s sectarianism
لبناني
lebnene 🚹
لبنانية
lebneniye 🚺
لبنانيي
lebneniye 🚻
Lebanese 🚹🚺🚻
أنا ضليت
Ana dal’laeit
إنت ضليت
انتي ضليتي
Ante dal’layte
هو ضل
Huwé dal
هي ضلت
Hiyé dal’let
نحنا ضلينا
dalayna
انتو ضليتو
Dalayto
هن ضلوا
Dal’lo
I stayed
You stayed 🚹🚺
He/she stayed
We stayed
…
ثورة
tha’oura
Revolution
موسيقى ثورية
mousi2a tha’ouriyé
Revolutionary music
موسيقى وطنية
mousi2a wataniyé
Nationalistic music
مظاهرة
mouza’hara
Protest
3ndé ktir zek’krayet 3al riniye
I have a lot of memories on the song
khalina nisma3a il version il’asliyé bil’awal
Let’s hear the original version first
بتنفس حرية
bet’naffas 7ar’riyé
I breathe freedom
ما تقطع عني الهوا
ma to2ta3 3anne il’hawa
Don’t block the air from me
(Lit: don’t block about me the air)
ما تزيدا كتير عليي
Ma tzida ktiir 3alayé
Don’t exaggerate /pressure a lot (on me)
أحسن ما …
a7san ma
So that I / we don’t …
ma te7ke ma3é heik
Don’t talk to me (with me) like that!
كلّ لسان بإنسان
Proverb meaning ‘‘the more languages you learn, the richer your value grows / the more you enrich your mind “
“Each new tongue acquired is worth a new man”
(Lit: Every tongue in a human)
ما بتقدر أبدا تلغيني
ma bto2dar Abadan tel’riné
You can never erase/cancel me
L’riit il’3asha
I canceled the dinner
و إذا فكرك عم تداويني
iza fikrak 3am bit’dawiné
If your thought is healing/sooth me
مجتمع
mouj’tama3
Society
مواطن
muwatin
Citizen
شعب
sha3eb
People
صوّت
sawwat
يْصوَّت
ysawwat
To vote
وطن
watan
Nation
أنا قفيت
Ana 2af’faeit
I skipped
إنت قفيتي
Ante 2af’feité
You skipped
نحنا قفينا صف
ni7na 2af’feina saf
We skipped class
انتو قفيتو صف
anto 2af’feito saf
You (plural) skipped class
أغْلبية
arlabiyé
The majority
أقلّية
a2aliyé
The minority
حزب
7ezeb
أحزاب
a7’zeb
(Political) party(ies)
بيروت هي عاصمة لبنان
Beirut hiyé 3asmet lebnan
Beirut is the capital of Lebanon
متل ما عم بتقول …
Metel ma 3am bet2oul Chaghig
Like / as she is saying Chagh
2ahwe please
2ahwe law sama7te
Coffee please!
2ahwe law bade 3azbik
Coffee please
(Lit: even if I had/want to torture you
ma fine 2ou3dak / 2ou3dik bi shi bas 7a Jarib
I can’t promise you anything but I will try
الله يخلي كل إمهات العالم
Allah ykhalle kel emmeheet l-3aalam
God keeps all the mothers in the world
(To say on Mother’s Day, meaning to keep and bless all of the mothers)
أخيراً
Finally
إمك معيدة لإنك هون
m3idé
Your mother is so happy cuz you’re here
(Meaning very happy, using the root عيد from the celebrations)
أنا كمان كتير مبسوط إني هون
Me too I’m very happy that I’m here
كيف كانت سفرتك؟
How was your trip?
انشالله منيحة
I hope good 🚺
متعب شوي
A little tiring
المهم إنك بخير
What matters is that you’re good!
(Lit: the important is that you good)
بدي منقوشة عزعتر
I want a thyme man2oushe
أنا معيد اليوم
m3ay’yad
I’m celebrating today
مع خضرة أو بدون خضرة؟
With vegetables or without vegetables?
مع خضرة إذا بتريد
With vegetables please (if you please)
حطلي زيتون بندورة و نعنع
Put for me, olive tomatoes and mint
بدك عأناناس أو عبرتقان؟
Do you want (on) the pineapple or the orange?
قدي بتريد؟
How much do I own you?
(Lit: how much do you want - polite way)
اليوم ٢١ اذار، اليوم بيبلش الربيع
Lyoom 21 athaar, lyoom biballesh er’rabii3
Today is the 21st of March, today starts spring
بس كمان اليوم عيد الأم / عيد الأمهات بلبنان
bass kamen lyoom 3iid l-emm / l-umm bi lebnen
But also today is Mother’s Day in Lebanon
يريتني بلبنان
Yaraytne bi lebnan
I wish I was in Lebanon
بتذكر نحنا و صغار، كنا ننزل عالطريق و نقطفلها زهور لإمي
Betzakar ne7na w sghaar, Kenna nenzal 3a tarii2 w n2attefla zhouur la emme
I remember while we were young, we used to go down on the road and we pick for her flowers to mom
الله يحمي كل أمهات
Allah ye7’me kel emmeheet l 3aalam
God protects all the mothers
Allah ykhalliyon foo2 raasna
يخليهن فوق راسنا
May God keep you above our head
(Lit: he keeps them about our head)
الله يرحم كل الأمات يلي تركوا هالدني
Allah yer7am kel l-emmet yalle tarakoo had dene
(May) God have mercy all the mothers which left this world
انا بدي عيد امي جاكلين و قلها إنو بحبها كتير
Ana baddé 3ayyed emme Jacqueline w 2el’la innu b7eb’ba ktir
I want to celebrate my mom and tell her that I love her a lot
الله يخليلي ياها
Allah ykhalliile yeeha
(May) Good keep her for me
عرس
3eres
Wedding
emme w as7ab’ba
My mom and her friends
رح خبركن عن امي
Ra7 khabberkon 3an emme
I will tell you (plural) about my mother
امي شخصيتها قوية
Emme shakhsiyyeta awiyye
My mom her personality strong
ولا مرة خلت شي بعينا
Wala marra khallet shii bi 3aynnaa
Never she let/keep (in the past) anything in our eye
(Meaning she provided anything we wanted - expression)
هي قوية و بتخبي حنانها ورا قوتها
Hiyé awiyye w betkhabbe 7aneena wara ouwweta
She is strong and she hides her care/affection behind her strength
هي منها ام عادية و شخصيتها منها متل شخصية إم لبنانية نموذجية
Hiyé manna emm 3aadiyye w shakhsiyeta manna metel shakhsiyyet emm lebneniye namouzajiyye
She is not a typical/normal mom and her personality is not like the personality of a Lebanese mom typical
هي مهضومة و بتضحك
Hiyé mahdoume w betda77ek
She is cute and funny (she makes laugh)
هي كتير منفتحة، يعني بالنسبة للناس يلي من جيلها (أو حتى من جيلنا)، هي كتير متقدمة
Hiyé ktiir menfet7a ya3ne benesbe lan ness yalle men jiila (aw 7atta men jilna), hiyé ktir met2adme
She is very open minded,meaning in comparison to the people which her generation (and even from our generation) she is very developed
btestaw3eb ktir
بتستوعب كتير
She can contain a lot of information/capacity (meaning she is very understanding and open minded about what you’re saying)
و لليوم بتعلم منها كتير اشيا
w lal yoom bet3allam menna ktir ishia
And until today I learn from her a lot of things
ولا مرة حكيت بالعاطل عن حذا أو لتلتت ع حدا أو جابت سيرة حدا
Wala marra 7ekyet bel 3aaTel 3an 7ada aw lat’latet 3a 7ada aw jeebet siiret 7ada
She never spoke in the badly about someone or she gossiped on someone or she brought the topic someone (meaning spoke about someone)
لما كنا صغار كانت تبهدلنا إذا حكينا عن حداً
Lamma Kenna sraar keenet tbahdelna iza 7kiina 3an 7adan
When we were young she used to tell us off if we spoke about someone
هي ذكية كتير و دقيقة بشغلها، يعني كوءة و قديرة بكل معنى الكلمة
Hiyé zakiye ktir w da2ii2a b sheghla, ya3ne kafouu2a w 2adiira bikell ma3na il-kelme
She is very intelligent and efficient/accurate in her work, it means competent/capable in every meaning of the word (meaning in every sense of the way)
و ما فيني خبركن قدي بيحبوها الناس
w ma fine khabberkon adde bi7ebbouha il’ness
And I can’t tell you (plural) enough how much people they like her
عندها شعبية، وين ما تروح بتعمل أصحاب
3nda sha3biyye, wen ma trou7 bta3mol as7aab
She has popularity, wherever she goes she does friends
بتحب الحياة و التكزدر
Bet7ebb l 7ayyet w el tkezdor
She likes the life and the out & about (little trip around)
بتحب ترتب حالها و تزبط حالها
Bet7ebb tratteb 7aala w tzabbet 7allha
She likes to arrange/look good herself and to fix herself
بتبهدلنا كل ما أعمل فيديو على يوتيوب من دون ما ظبط حالي
Betbahdelne kel ma a3mol vidéo 3ala YouTube mendoun ma Zabbet 7ale
She tells me off every time I do video on YouTube without I fixed myself
متل اليوم مثلاً
Metel yoom masalan
Like today for example!
بتقلي، ليش ما بتحطي ماكياج لما تصوري درس على يوتيوب؟
Bet2elle lesh ma bet7atte maquillage lamma tsawre dars 3ala YouTube?
She says to me: why don’t you put maquillage when you record 🚺 a lesson on YouTube
بتحب الأكل و التلقمش كتير
Bet7ebb il Akel w el tle2mosh ktir
She like the food and munching a lot
بتحب تكتب كل وصفات الأكل حتى لو ما طبختهن
Bet7ebb tektob kel wasfeet l akel 7atta law maa tabakheton
She likes to write all the food recipes even if she didn’t cooked them
أكلها كتير طيب، بس دسم، يعني إذا بدكن تعملوا دايت، انسوا…
Akla ktir tayyeb, bass desem, ya3ne iza badkoun ta3mlo regime, enso
Her food is very tasty but greasy, meaning if you (plural) want to do regime, forget it (plural)
ما فيها تقعد ع طيزها، بتضلها دايرة كل النهار، حتى لو عم بيوجعها ضهرها
Ma fiya to23od 3a tiza. Betdalla deeyra kel nhar, 7atta law 3am byouja3a dahra
She can’t sit down on her butt, she keeps on roaming/turning around all day, even if it hurts her back
وين ما نروح بدنا ننطرها ساعتين كرمال تسلم ع كل الناس
Ween ma nrou7 badna nontora se3teen kermel tsallem 3a kel el nass
Wherever we go we want/have to wait for her 2 hours so that she greets/says hi on all the people
هي كانت مديرة بنك و كانت سابقة عصرها
Hiyé kenet moudiret bank w seeb2a 3aS’ra
Seebe2 3aS’ro
She was a bank manager and ahead of the era (meaning ahead of the game)
ما بعتقد إنو في حدا بهالدني اكرم من امي
Ma be3te2ed ennu fi 7adda bhad’dene akram men emme
I don’t think that there is someone in this world more generous than my mom
هي بير غميق
Hiyé biir ghammi2
She is a deep dwell
كانت تغني أوبرا كرمال هيك صوتها كتير عالي
Kenet tghanne opera kermel heik saw’ta ktir 3aale
She used to sing opera that’s why her voice is very loud/high
يعني إذا عيطت علينا، الضيعة كلها بتسمع صوتها
Ya3ne iza 3ayyatet 3alynaa, ed’day3ra killa btesma3 sawta
Meaning if she shouted on us, the village all of it, hear her voice
مظبوط إنو كانت قاسية و دايماً تعيط عليي لأدرس
Mazbout innnu Kenet 2eesye edeeyman t3ayyet 3alayye la edros
It’s true that she was strict and would always shout on me so that I study
و طالما هن موجودين، الدنيا بألف خير
W taalama henne mawjoudiin, ed’denye b 2alf kheer
And as long as they are present, the world is in 1000 good!
ما حدا بيعرف عن مشاكلها و إذا خبرتوها شي، مستحيل تخبر حداً تاني
Ma 7ada bya3ref 3an masheekela w iza khabartouha shii, mousta7iil tkhaber 7adan tené
No one knows about her problems and if you told her something, it’s impossible that she tells someone else
بس اليوم أنا نتيجة الترباية الحلوة
Bass lyoom Ana natiijet et’terbeyye l 7elwe
But today I’m the results of upbringing beautiful
Baddé Salem w hodou2
I want peace and quiet
leh l ness heik
Why are the people like that!
منها أول مرة
manna awal marra
It’s not the first time!
L sheghel ma fi 7arake
The work there is no movement
Meaning nothing is moving at work
Liom raye7 3nd sette / 3nd l teta
Today I’m going to my grandma
Ana ktiir msa2’3a
I’m very cold
L 7ayet 7elwe
Life is beautiful
rijel wa7ad
One man
2abalet wa7ad
I met a man
7lefe
Sweeaaarrrr (like are you serious?!)
Meshta2lik
I miss you
بكل أنحاء العالم
bi kel en’7é il-3alam
In all part of the world
جايزة
jé’izé
جوايز
jouwe’yez
Award(s)
نايب
neyeb
نواب
nou’web
Deputy(ies)
مهنة
meh’né
Profession
تراث
tourath
Heritage
بيرجع للأساس
biyer’ja3a lal assess
Goes back to the origins/mains
اكتشافات
iktishefet
Discovery
شو قصدك؟
shou 2asdak?
What do you mean?
رؤساء جمهورية
rou’assa joum’houriye
Presidents of the Republic
محاضرة عن العنف
mou7a’dara
Lecture on violence
أنا بأكدلك بعدين
I confirm (for) you later
أنا بتأكد
I become sure
أنا أكدت
I confirmed
عنجد ما قصدي
Really I didn’t mean
قبل الأزمة، لبنان كان يتكل على السياحة
Before the crisis, Lebanon used to rely on tourism
أنا بفتخر بلبنان
أنا فخور بلبنان
I feel proud in Lebanon
I’m proud of Lebanon
وزير
wazir
وزراء
Minister(s)
حافظت على أرضها
7afazet
She preserved on her land
حفظ
7oufouz
To memorize
ساعة يلي بدك حكيني
sé3at’téli
Whenever you want, call me
ساعة يلي بدك أنا جاهزة
sé3at’téli
Whenever you want, I’m ready 🚺
هوية
hawiyé
Identity
من بعد ما ضوينا عل لبنان
dawayna
After we highlighted on Lebanon
(Lit: we lit on - comes from light)
صار وقت نضوي عل لبنانيي يلي سافروا و تركوا لبنان
sar wa2et n’dawé 3al lebneniye yalle séfaro w tarako lebnan
Now time we highlight on the Lebaneses which they traveled and left Lebanon
(Lit: became time)
بعدهن بيتذكرو بلدهن بس صاروا بكل بلدان العالم
ba3ad’doun biyet’zakaro baladoun buss saaro bi kel belden il’3alam
They still remember their country but they became (they now are) in all countries of the world
لبنان يلي نجح بكل أنحاء العالم
lebnan yalle na’ja7 bi kel en’7é il-3alam
Lebanon which succeeded in all parts of the world
أصحاب افران
as’7ab af’ran
Owners of the ovens
(Bakers - owners of the bakeries)
ناس فلت من هل بلد
fal’leit min
People left (from) this country
مسلح
msal’la7
Armed
مصلحجي
mas’la7jé
مصلحجية
mas’la7jiyé
The user
When you need someone for something (être intéressé - or using someone for your interest) to be interested!
(To have an interest or something to gain from something/someone)
خلقت لبنان صغير بأغلبية مدن العالم
khala2et lebnan sriir bi arlabiyet moudoun il’3alam
She (the people) created a small Lebanon in most of/the majority of the cities of the world
لأنو وحدة من أحلى اللغات بالعالم
Because it’s one of the most beautiful languages in the world
لأنو لغتي و بفتخر فيها
la’ennu lour’té w bef’tekher fi’ha
Because it’s my language and I’m proud of it (in it)
فيكن تلاقوا
fikoun tlé2o
You (plural) can find
بتطلعو عل تليفزيون، و بتشوفو جوايز
btit’tal’la3o 3al tv w bit’shoufo jouwe’yez
You (plural) see on tv and see awards
لأحسن نايب
la’a7ssan neyeb
To the best deputy
بس ولا مرة شفتو جوايز للعالم يلي بتتعب، يلي حافظت على أرضها
jouwe’yez
yalle btit’3ab, yalle 7afazet 3ala aarda
But never you saw (plural) awards/prizes to the people which gets tired, which preserved our land
بتتعب
btit’3ab
She gets tired
يلي صرلها أكتر من خمسين سنة بتعمل منقوشة
sar’la
Which it’s been more than 50 years doing man2oushé
يلي أخد المهنة من بعد بيه، من بعد جده
yalle akhad il’meh’né min ba3ad bayo, min ba3ad jiddo
Which he took the profession after his dad, after his grandpa
يلي عمر بيت كتير حلو
yalle 3am’mar beit ktir 7elo
Which (he) built a very beautiful house
يلي حافظ على تاريخه و على تراثه
yalle 7a’faz 3ala terikho, w 3ala touratho
Which (he) preserved on his history and on his heritage
هو بيزرع
huwé biyez’3a
He plants
و غيرهن
w rei’iroun
And others
ما حدا قلهن مرسي
ma 7ada 2al’loun merci
Nobody told them thank you
ببرم بلبنان تأتعرف عليهن و فرجيهن للعالم
bobrom bi lebnan ta’et3araf 3alayoun w farji’houn lal 3alam
I walk/wander/make a tour around Lebanon so that I get to know on them and show them to the world
تقلهن مرسي
ta’2el’loun merci
To tell them merci
العالم بيقلكن مرسي
bi2elkoun merci
The world tells you (plural) thank you
كرمال هيدا الوطن
karmel hayda il’watan
For the sake of this nation
العالم كله عم بيتغير، و عم بيرجع عل أساس
killo 3am biyet’rayar w 3am biyer’ja3a 3al assess
The world, all of it, is changing and is returning on the origins/essentials
العالم عم بيرجع للطبيعة
lal tabi3a
The world is returning to nature
العالم بيحكيكن
biye7’kikoun
The world speaks to you (plural)
ساعة يلي نحنا مناكل organic
sé3at’téli
While/when us we eat organic food!
لقمة
le2me
A bite (of food - can also refer to when eating hummus with bread)
لأنو لقمتنا بتجمعنا و هي هويتنا
la’ennu le2e’metna btej’ma3na w hiyé hawi’yetna
Because our bite (meaning our food) brings us/gathers together and it’s our identity
اكتشافات
ekti’shefet
Discoveries
3am bfak’ker bi sharlé
I’m thinking (about) in one thing
shou ra7 ta3mlou yaoum 3ashiyé?
What will you (plural) do today evening?
bass bil ekher
But in the end
تعب
تعبان
To get tired
Tired (participle)
وسخ
wesekh
وسخة
wes’kha
Dirty 🚹🚺
مستعمل
mosta3mal
مستعملة
mosta3male
Used (adjective) 🚹🚺
غبي
rabe
غبية
ghabiye
Stupid 🚹🚺
سئيل
sa2il
سئيلة
sa2ile
Annoying 🚹🚺
موعد
maw3ad
Appointment
دفتر
daftar
Notebook
فرض
fared
Homework
إجتماع
ejtime3
Meeting
مقابلة
mo2abale
Interview
أطول من…
at’wal min
Taller than…
الليمون اقوى من التفاح
il’laymon 2awa min l tefe7
The oranges are stronger than the apples
Hayda taleb azka min Haydek el taleb
This student is smarter than that student
امضاء
emda2
Signature
وحدها الحقيقة بتضل
wa7da il’7a2i2a bit’dal
Only the truth remains
مهما
mar’ma
No matter how much
الظلم
il zolom
Injustice
ريح
rii7
Wind
كله عبعضو
killo 3a’ba3ado
All (of it) together
و تغير نظام الأرض
w t’rayar nizam il’ared
And you changed the order (system) of the globe (land)
مجرى الهوا
maj’ra il’hawa
The direction of the wind
متل فرحة ومرحة
metel far’7a w mar’7a
When two people are inseparable or looking/dressed alike
(Lit: like joy and fun)
تلقمش
tlémoush
To munch (to eat all the time - bad food)
حرية
7our’riye
Freedom
نقطع نفسي
no2tar nafassé
When you can’t breathe - I was breathless
(Lit: cut my breath)
بيعتبروها
biye3’tebrou’ha
They consider it
غنية وطنية
raniyé wataniye
National song
بكل مظاهرة
bi kel mouza’hara
In every protest
بكل حدث سياسي
bi kel 7adath siyé’sé
In every political event
قولك رح يجي….؟
2a’oulak ra7 yéjé?
Do you think he will come?
فكرك رح يجي…؟
fikrak ra7 yéjé?
Do you really think/believe he is going to come?
Implying like the person is not going to show up - it’s not happening!
بيكفي
bikafé
It’s enough!
القوة
il’2ouwé
The strength / power
هالدنيي بتساع الكل
il’denye bit’se3 il’kel
This world has a place (fits) for everyone
هبيلة انتي
habilé anté
You’re stupid!
(Lit: stupid you)
وحدك
wa7’dak
Only you (just you)!
لوحدك
la’wa7dak
On your own
إذا بدك منلاقي الحل
ana baddak min’le2e il’7al
If you want we find the solution/situation
إذا منفكر سوا
iza minfakker sawa
If we think together
صوت الحرية بيبقى أعلى من كل الأصوات
saot il’7our’riye biyeb’2a 3a’la min kel il’assouat
The voice of freedom remains/stays higher than all the voices
عاصفة
3as’fé
Storm
مهما بتعصف ريح الظلم
mar’ma bta3’sof rii7 iz’zolom
No matter how much it storms the wind of injustice
مهما يغطي الليل المسافات
mar’ma y’rat’té leyl il’masafat
No matter how much covers the night distances
ما فيك تلون هالكون
tla’wan hal’kon
You can’t color this universe
بذات اللون
bi’zét il’lon
In the same color
وتبدل
w tbad’del
And you exchange
كلك ع بعضك حلوة
killik 3a ba3adik 7elwe
You’re all together beautiful
كلهن ع بعضهن ما بيطلعوا مية دولار
kilhoun 3a ba3adoun ma biyet’laro mit dollar
All together (them) they don’t add to 100 dollars
ما بتحرز
ma btekh’rez
mish 7ar’zene (using the participle)
It’s not worth it! (2ways)
دولارين
2 dollars
ما تنغشي بالمظاهر
ma tnar’shé bil’mazahar
Do not get caught up in appearances!
الله يخليلك ياه
Allah ykhalilak yé
May God keeps him for you! 🚹
الأرمن بيعيدو عيد الميلاد ب-6 كانون التاني
il’arman bi3a’ido 3aid il’miled bi sette kanoun et’tene
The Armenians celebrate Christmas in January 6th
الله يخليلك ياها
Allah ykhalilak yéha
May God keeps her for you! 🚹
الله يخليلك ياها
Allah ykhalilik yéha
May God keeps her for you 🚺
الله يخليلك ياه
Allah ykhalilik yé
May God keeps him for you 🚺
أنا و بيي ما منشبه بعض
Ana w bayé ma mnish’ba ba3ad
I and my dad, we don’t look like each other
أنا صورة طبق الأصل عن بيي
Ana soura tabe2 il’assel 3an emme
I’m a copy of my dad (like I look like my mom)
(Lit: I picture copy about my mom)
شخصيتها قوية
sharsiyeta 2awiye
Her personality is strong
لي بدك ياه بعمل
li baddek yé ba3moul
Whatever you want (it) I do! 🚺
نموذج
namouzaj
A sample
100% ma fasartelak mni7
100% I didn’t explain to you well
lougha derij
Familiar language (slang/street language)
🚺
Bet3ouze war2a?
Bi7aje la war2a ?
🚹
Bet3ouz war2a?
Bi7aje la war2a ?
Do you need a paper? 🚺🚹
Ana 3ayiz war2a (male)
Ana 3ayzé war2a (female)
Enta 3ayiz war2a (male)
Ente 3ayzé war2a (female)
Na7na 3ayzin war2a
Henne 3ayzin war2a
I need something (paper)
You need something 🚹🚺
We need something
They need something
IN THE PRESENT!
Ana b3ouz war2a…
Hiye bet3ouz war2a
Hene bi3ouzo war2a
I need something (paper)
She needs something
They need something
IN THE FUTURE OR FOR A FACT!
Enta btsou2
You drive 🚹
siyarit el atfa2iye
The fire truck
Enta btsou2 siyarit El atfa2iye
You drive the fire truck 🚹
mkar’kab
مكركب
It’s a mess (messy)
أنا عمبفتش عقميص جديدة نص كم (كم قصير)
3am bfat’tesh 3a 2amiis jdide noss kemm (kem 2asiir)
I’m looking for a new shirt with shirt sleeves
شو قياسك؟
shou 2yéések?
What’s your size?
بدي القياس الكبير إذا بتريد
il-2yéés el-kbiir iza betrid
I want the large size please
انشالله تعجبك
Insha’Alla te3ejbek
I hope you like it!
شو سعرها؟
shou se3’ra?
What’s its price? 🚺
حلوة كتير هالقميص
7elwé ktiir hal’2amiis
This shirt Is very beautiful
حبيت هيدي القميص، فيني جربها عملي معروف؟
7abbayt haydé il’2amiis, fine jarba 3melé ma3’rouf?
I like this shirt, can I try it on please?
فيني جربه؟
fine jarbo?
Can I try it? 🚹
عندي ياه
3ndé yéé
I have It! 🚹
عملّي خدمة
3’mel’le khidmé 🚹
عمليلي خدمة
3melilé khidme 🚺
Do me a favor! 🚹🚺
أيَّ قياس بدك؟
aya 2yéés baddek?
Which size do you want?
أكبر واحد
akbar wa’7ad
The bigger one
2ad
As much as
2adde
As much as me
zabat 3alayke?
Did it fit on you? 🚺
سكربينة
scar’biné
Lady’s shoes
كعب عالي
(Not sure of the spelling)
ka3eb 3alé
High heels
bi ma7al it’tiyeb
In the clothing store
لحداً تاني
la 7adan tené
For someone else
akhawé
Friendly (like in a soccer friendly game - brotherly)
كان كتير مكركب
ken ktiir mkar’kab
It was very messy
تلبقو
tlab’2o
Matching clothes together (meaning to make it look good together)
بيلبقو لبعض
biyel’ba2o la’ba3ad
They look good together (meaning these two people match)
kéés il’3alam
World Cup