Deck 14 carta Flashcards
After weeks of waiting, I was thrilled to finally unwrap my prize.
Dopo settimane di attesa ero entusiasta di scartare il mio premio.
I have an old friend who likes to receive postcards from friends on vacation, but in Italy I find there is a problem in buying a stamp to send the postcard.
Ho un vecchio amico a cui piace ricevere cartoline dagli amici in vacanza, ma trovo c’è un problema in Italia acquistare un francobollo per spedire la cartolina.
The sales assistant was very happy to wrap my purchase.In Italy assistants enjoy making beautiful packages for their clients.
La commessa è stato molto felice di incartare il mio acquisto. In Italia le commesse godono di creare bellissime confezioni per i loro clienti.
Using recycled wrapping paper is an eco-friendly way to wrap gifts.
Usare carta da regalo riciclata è un modo ecologico per incartare i regali.
I need a sheet of paper to write down my ideas.
Ho bisogno di un foglio di carta per annotare le mie idee.
He shuffled the deck of cards, before starting the game of poker.
Ha mescolato il mazzo di carte prima del partire della gioca del poker.
He gave her a bunch of beautiful paper flowers, so lifelike they could have been real.
Le ha regalato un mazzo di bellissimi fiori di carta, così realistici che avrebbero potuto essere veri.
In Italy, shop assistants are enthusiastic about wrapping purchases. Such a package is called a confezione , and the verb to make a such a package is confezionare. The shop assistant is said to have confezionato the purchase. To an English speaker, this sounds as if the package were transformed into a packet of sweets.
In Italia, le commesse sono entusiaste di incartare gli acquisti. Un pacchetto del genere è detto una confezione , e il verbo per fare tale un pachetto è confezionare. Si dice che la commessa ha confezionato l’acquisto. Per un inglese, suona come se il pacchetto fosse stato cambiato in un pachetto delle caramelle.
In English we have the word “confectionary” which has the meaning of sweets of all kinds. A “confectioner” is a person who makes sweets. But also in English “a confection” has the meaning of a fantastic construction, something that is not built for everyday use, but instead is a piece of fantasy and has no particular purpose. So it is similar to the Italian confezionare to wrap a purchase in a very particular way.
In inglese abbiamo la parola “confectionary” che ha il senso di caramelle di tutti tipi. Un “confectioner” e una persona che fa caramelle. Ma anche in inglese “a confection” ha il senso di una costruzione fantastica , una cosa che non è costruita per l’uso quotidiane, ma invece è un pezzo di fantazia e non ha uno scopo particolare. Così che e simile all’italiano confezionare per incartare un acquisto in maniera da appare bello e fantastico.