04 11. 2024 Flashcards
باطل ،منسخ ،از اعتبار ساقط
Hinfällig
کلمهی “hinfällig” در آلمانی به معنی “باطل”، “منسوخ”، “غیرقابل استفاده” یا “از اعتبار افتاده” است. این واژه زمانی به کار میرود که چیزی دیگر معتبر یا کاربردی نیست، معمولاً به دلیل تغییر شرایط یا گذر زمان.
برای مثال:
> Der Vertrag ist jetzt hinfällig.
(قرارداد اکنون باطل است.)
مطابقت داشتن وفق داشتن
entsprechen=passen
.Deine Leistungen entsprechen nicht deinen tatsächlichen Fähigkeiten.
1. دستاوردهای تو با تواناهایی واقعیات مطابقت ندارند.
2.Seine Darstellung entspricht der Wahrheit.
2. توصیف او مطابق با حقیقت است.
لجباز ،یک دنده ،قد
trotzig
هر موقع
Immer wenn du deine Hausaufgaben gemacht hast,kannst du spielen.
Immer wenn
در واقع
Tatsächlich
زیبا
Hübsch
بدون مزاحمت ، بدون اختلال ،
ungestört
بدون مزاحمت ، بدون اختلال ،
ungestört
گام برداشتن
schreiten
اجازه دادن
gestatten
گذشته: gestattete] [گذشته: gestattete] [گذشته کامل: gestattet] [فعل کمکی: haben ]
.Der Zutritt ist Ihnen nicht gestattet.
1. به شما اجازه ورود داده نشدهاست.
2.Gestatten Sie, dass ich rauche?
2. آیا اجازه میدهید که من سیگار بکشم؟
تحویل
Lieferung
عاقبت
die Folge
1.Die Folgen des Unfalls waren schlimm.
1. عواقب حادثه بد بودند.
2.Schulden waren die Folge der zu hohen Ausgaben.
2. بدهی ها عاقبت خرج کردن بیش از حد بودند.
unangenehme/katastrophale/schwerwiegende/… Folgen
عواقب ناخوشایند/افتضاح/جدی/…
در هرصورت
برای گفتن “در هر صورت” به آلمانی میتوانید از عبارات زیر استفاده کنید، که بستگی به زمینه جمله دارد:
- “Auf jeden Fall”
به معنای “در هر صورت” یا “حتماً”.
مثال:
Ich werde auf jeden Fall teilnehmen.
(من در هر صورت شرکت خواهم کرد.)
- “Wie auch immer”
به معنای “هر طور که باشد” یا “در هر صورت”.
مثال:
Wie auch immer, ich mache weiter.
(در هر صورت، من ادامه میدهم.)
- “In jedem Fall”
به معنای “در هر شرایطی” یا “در هر حالت”.
مثال:
In jedem Fall solltest du vorbereitet sein.
(در هر صورت باید آماده باشی.)
- “Egal wie”
غیررسمیتر و به معنای “هر طور که باشد”.
مثال:
Egal wie, wir schaffen das.
(در هر صورت، ما از پسش برمیآییم.)
اگر زمینه یا کاربرد خاصی مد نظر دارید، میتوانم جملهای متناسب برایتان بسازم!