Подкасты Flashcards
פתאום קרישנה חוזר לדבר על התפקיד של ארג’ונה כלוחם בגוף שלו
Вдруг Кришна снова начинает говорить о роли Арджуны как воина в его теле - Питом Кришна хозер ле-дабар аль ха-тафкид шель Арджуна ке-лохем бе-гУф шело
ואפילו
ва-афи́лу - и даже
שאם הוא יברח מהקרב הזה
Ше-им ху йиврах ме-hа-крав hа-зэ - Если он убежит из этого сражения
כל האנשים ידברו מאחורי הגב שלו
все люди будут за его спиной - коль hа-анашим йедабру ме-ахорей hа-габ шело
בושה איומה
(буша айома) – «ужасный позор», где בושה – «стыд» или «позор», а איומה – «ужасный».
גלגול
гильгуль «перевоплощение», «цикл» или «поворот».
בשיחות עם אדם הראל על יוגה
В беседах с Адамом Харэлем о йоге, Бе-сихот им Адам hа-рель аль йога, בשיחות (бе-сихот) – «в беседах» или «в разговорах», от слова שיחה (сиха) – «разговор» или «беседа».
דרך המשותפת
Дэрэх hа-мешутефет (Общий путь)
היות פרטים מוזמנים ליצור קשר איתי או עם אדם אם אהבתם את הפרק נשמח שתשתפו אותו עם עוד אנשים ברשתות
е-йот пратим музманим ле-йцор кешер ити о им Адам. Им ахавтем эт ha-перек, несмах ше-тешатфу ото им од анашим ба-решетот. Чтобы получить детали, приглашаем связаться со мной или с Адамом. Если вам понравился эпизод, будем рады, если вы поделитесь им с другими людьми в социальных сетях
איזה כיף שאת מתארחת בפודקאסט סוף סוף
Эйзе кеф ше-ат мит’арехет ба-подкаст соф соф (Как здорово, что ты наконец-то гостья в подкасте)
אני אספר למי שלא מכיר
Ани асапер ле-ми ше-ло макир (Я расскажу тем, кто не знаком)
לילוש מורה לאשטנגה ולויניאסה וכל כך הרבה יותר מזה
Лилуш мора ле-Аштанга ве-ле-Виньяса ве-коль ках арбе йотер ми-зэ (Лилуш – преподаватель аштанги и виньясы, и гораздо больше, чем это)
היא מלמדת את היוגה בכל כך הרבה רבדים שלה
וכלים שלה ואת הפילוסופיה בצורה עמוקה.
Хи меламедет эт ha-йога бе-коль ках арбе ровадим шела ве-келим шела ве-эт ha-философия бе-цура амука (Она преподает йогу на стольких уровнях, используя её инструменты и философию глубоко и содержательно)
בחוויה שלי
ба-хавайя шели (в моём восприятии)
ממה שאני מכיר אותך לאורך השנים
ми-ма ше-ани макир отах ле-орекh ha-шаним (исходя из того, что я знаю о тебе на протяжении многих лет)
ואנחנו מכירים מפרנה בתקופה ששנינו עוד היינו ככה
Ве-анахну макирим ми-Прана бе-ткуфа ше-шнейну од hайину каха (И мы знакомы с Праны, с того времени, когда мы оба ещё были такими)
יש משהו בלראות
Еш машеhу бе-лирот (Есть что-то в том, чтобы видеть)
המעבר הזה. מתלמידה למורה
ha-маавар ha-зэ. Ми-тальмида ле-мора (переход. От ученицы к учителю)
זה נותן המון השראה
зэ нотен hамон hашраа (это дает много вдохновения)
אנחנו הכרנו
Анахну hикарну (Мы познакомились)
אתה יכול לזרום איתם
Ата йахоль лизром итам («Ты можешь плыть с ними по течению» или «Ты можешь подстроиться под них»)
מה שנחמד במערכות יחסים
ма ше-нехмад бе-маарахот йехасим (что приятно в отношениях)
אני מתרגשת קצת
Ани митрагешет кцат (Я немного взволнована)
זה נחמד
(зэ нехмад) – «это приятно».
זה נחמד
Зэ нехмад – «это приятно»
כי גם אני זוכרת
Ки гам ани зохерет – «потому что я тоже помню»
את המפגש שלנו
Эт ha-мифгаш шелену – «нашу встречу»
בתור
Бе-тор – «в качестве» или «как»
אמרת תלמידים
Амарт тальмидим – «ты сказал ‘ученики’»
אנחנו עדיין שנינו תלמידים
Анахну адайн шнейну тальмидим – «мы всё ещё оба остаёмся учениками»
שיהיה ברור לכולם
Ше-иhйе барур ле-кулам – «чтобы всем было ясно»
זה לא נגמר לעולם
Зэ ло нигмар ле-олам – «это никогда не заканчивается»
אבל אני זוכרת באמת
Аваль ани зохерет бе-эмет – «но я действительно помню»
המפגש שלנו גם עם לירוני
Ha-мифгаш шелену гам им Лирони – «нашу встречу также с Лирони»
אפילו ביחד
Афилу бе-яхад – «даже вместе»
מתרגלים אצל אוריטה
Митраглим эцель Орита – «занимались у Ориты»
אני אפילו זוכרת את השיחת טלפון הראשונה שלנו
Ани афилу зохерет эт ha-сихат телефон ha-ришона шелену – «Я даже помню наш первый телефонный разговор»
שהתקשרת אליי
Ше-hitкашерта элай – «когда ты позвонил мне»
להגיד לי איך אני נכנס למקומות
Ле-hагид ли эйх ани нихнас ле-мкомот – «чтобы сказать мне, как мне войти в эти места»
ואיך אני מתחיל את הדרך
Ве-эйх ани матхиль эт ha-дэрех – «и как начать путь»
אני ממש זוכרת את זה
Ани мамаш зохерет эт зэ – «я действительно помню это»
אני זוכרת איפה הייתי
Ани зохерет эйфо hайити – «я помню, где я была»
וזה היה לפני הרבה שנים כבר
Ве-зэ hая лифней harбе шаним квар – «и это было уже много лет назад»
ואני באמת הולכת בדרך היוגה כבר למעלה מעשור
Ве-ани беэмет hолехет бе-дэрех ha-йога квар ле-маала ме-асор – «и я действительно иду по пути йоги уже более десяти лет»
אני מורה
Ани мора – «я преподаватель»
ואני חושבת בסביבות השתים 10, 13
Ве-ани хошевет бе-свивот hа-штайм 10, 13 – «и, думаю, занимаюсь примерно 12-13»
שנה מתרגלת
Шана митрагелет – «лет занимаюсь»
לפני זה
(лифне зэ) — до этого