4급의 문법 Flashcards
A/V-더라도, S-이더라도
- 재미없더라도 내가 제일 좋아하는 배우가 나온 드라마를 끝까지 볼 것이다.
- 아무리 표가 비싸더라도 K팝 콘서트에 갔을 것이다
- 아무리 표가 비싸더라도 콘서트에 갈 것이다.
-> É usado para expressar que o conteúdo da segunda oração pode ser verdadeiro mesmo que o conteúdo da primeira oração seja suposto ou aceito como um fato presente.
-> Por expressar uma suposição, essa construção normalmente não é seguida por algo que já aconteceu ou que indica um fato presente.
-> O uso de “-더라도” se relaciona com “-아/어도” (N3M4), sendo que a principal diferença entre as duas estruturas é que “-더라도” tem uma nuance mais forte de suposição/hipótese, ou seja, a chance de que aquilo realmente se realize é menor.
- Mesmo que seja desinteressante, assistirei à novela com meu ator favorito até o fim.
- Mesmo que os ingressos fossem caros, teria ido ao show de K-pop.
- Mesmo que seja caro, irei ao show.
-(ㄴ/는)다면서요?, S-(이)라면서요?
- 브라질에도 복면가왕 같은 프로그램이 있다면서요?
- 민준 씨가 한국 영화 산업에 대해서 잘 안다면서?
- 채식주의자라는 한국 소설이 포르투갈어로도 번역됐다면서요?
-> É usado para confirmar um fato ouvido de outra pessoa ou para perguntar algo sobre o interlocutor.
-> As construções seguem o mesmo padrão de conjugação do discurso indireto (N2M1). Inclusive, outros modos verbais como interrogativo, imperativo e propositivo podem ser utilizados de maneira semelhante ao explicado acima.
- É verdade que tem um programa igual o “Bokmyeongawang” no Brasil também?
- É verdade que o Minjun sabe bastante sobre a indústria cinematográfica coreana?
- É verdade que o romance coreano A Vegetariana foi traduzido para o português também?
S-을/를 통하다
- 한국 노래의 가사를 통해서 배운 새로운 단어가 정말 많았다.
- 요즘에는 동영상을 통해 한국어를 배우는 외국인이 갈수록 많아진다.
- 한국 문학을 통해 한국의 문화에 대해서 조금 더 이해할 수 있었다
-> É usado quando algo é usado como meio ou base para se fazer algo.
- Houve muitas palavras novas que aprendi através das letras das músicas coreanas.
- Hoje em dia, mais e mais estrangeiros estão aprendendo coreano por meio de vídeos.
- Através da literatura coreana, pude entender um pouco mais sobre a cultura coreana.
A/V-(으)며
- 한국 팬들은 콘서트 장에서 가수와 함께 노래를 부르며 환호하는 것을 좋아한다
- 한국 영화는 매우 역동적이며 개성이 강해서 전 세계적으로 사랑을 받고 있다.
- 연예인을 따라다니며 몰래 사진을 찍는 극성 팬들은 건전한 대중문화의 걸림돌이다.
-> Usada para declarar dois ou mais estados ou ações simultâneas sobre o mesmo assunto
- Os fãs coreanos gostam de cantar e vibrar com os cantores.
- O cinema coreano está sendo amado no mundo todo por ser dinâmico e ter personalidade forte.
- Fãs fanáticos que seguem celebridades e tiram fotos secretamente são um obstáculo para a cultura pop saudável.
-(으)ㅁ
-> é normalmente usada para ações finalizadas, que já aconteceram ou que já foram decididas, por isso é comum se relacionar com verbos/adjetivos que aceitem “fatos” como complementos
-> Além disso, tem outra utilidade, podendo ser usada na escrita como terminação ao anotar ou anunciar um fato de forma simples e objetiva, sendo muito comum em relatórios, formulários, anúncios, panfletos, definições (dicionário) e etc.
- 에 따라(서)
* 법에 따라 이 사람은 10년간 감옥에 갈 수도 있어요.
* 나이에 따라서 입장료가 달라요 - 에 따르면
* 신문 기사에 따르면 이번 주말에는 비가 올 것이라고 해요
* 실험 결과에 따르면 이 약을 효과가 없다고 해요 - V음에/Vㅁ에/S에 따라(서)
* 인구가 증가함에 따라 교통체증이 심해졌어요
* 과학 기술이 발달함에 따라서 우리 생활은 더 편리해지고 있어요 - V느냐에 따라(서)
* 얼마나 많은 사람이 첨석하느냐에 따라 장소 바꿀지 결정할 거예요
* 어디에서 만나느냐에 따라서 출발 시간에 달라진다.
é usado para indicar um determinado padrão ou base. É especialmente útil ao indicar a fonte de uma citação, logo o discurso indireto é frequentemente usado na oração seguinte.
- Segundo … (Critério/Referencia)
* Segundo a lei, a pessoa pode ir para prisão por 10 anos
* Dependendo da idade, o valor de entrada é diferente - Baseando-se … (Fonte de informação)
* Baseando-se no artigo do jornal, dizem que vai chover neste final de semana
* Baseando-se nos resultados do experimento, dizem que este remédio não tem efeito - [De acordo] Com … (Critério e resultado)
* [De acordo] Com o aumento da população, o congestionamento de transito piorou
* [De acordo] Com o desenvolvimento da ciência e tecnologia, nossa vida esta se tornando mais conveniente - Dependendo de [pronome indefinido] …. (Relação de dependência)
* Dependendo de quantas pessoas participarem, decidiremos se mudaremos o local
* Dependendo de onde você vai se encontrar, o horário da partida muda
A/V다시피
- 이 그래프에서 보시다시피 2012년부터 전기 자동차 판매가 증가해 왔습니다
- 모두가 느끼다시피 코로나19 때문에 우리의 일상이 크게 변했다
- 여러분도 들었다시피 인간 복제에 대한 연구는 윤리적 문제 몇 가지에 부딪힙니다
- 짐작하겠다시피 재생 불가능한 에너지의 사용은 앞으로 감소할 것이다
- 모두 다 알다시피 과학은 보편적 법칙의 발견을 목적으로 하는 체계적 지식이다
É principalmente anexado ao final do radical dos verbos que indicam percepção, COMO ‘saber’, ‘ver’, ‘sentir’ e ‘adivinhar’, e é usado para expressar que o interlocutor está ciente de um determinado fato.
-> Como já sabem, como pode ver, como pode ouvir
-> Inglês: As you …
- Como pode ver neste gráfico, as vendas de veículos elétricos vêm aumentando desde 2012
- Como todos podem sentir, nossas vidas mudaram enormemente por causa do Covid19
- Como já devem ter ouvido, o estudo da clonagem humana enfrenta várias questões éticas
- Como podem supor, o uso de energia não renovável diminuirá daqui para a frente
- Como todos sabem, a ciência é um conhecimento sistemático que visa a descoberta de leis
universais
V-는 데(에)
- 이 소프트웨어는 통계 자료를 분석하는 데에 도움이 된다
- 소수점: 숫자의 정수 부분과 소수 부분을 구분하는 데 사용되는 기호.
- 이것은 함부로 쓰지 말고 꼭 필요한 데에만 써서 아껴 보세요.
- 정부가 의지할 데 없는 사람을 도와주기 위한 정책을 세우고 있다.
No caso de, na situação de, estando nessa situação
-> É principalmente anexado a um verbo e usado para indicar um determinado caso ou situação.
- Este software ajuda na análise de dados estatísticos.
- Ponto decimal: símbolo usado ao separar as partes inteiras e fracionárias de um número.
- Não use isto descuidadamente, use-o apenas quando for absolutamente necessário.
- O governo está fazendo políticas para ajudar pessoas que não têm onde se apoiar.
S~ 못지않게
- 조사에 따르면 여성도 남성 못지않게 공격적인 비디오 게임을 선호한다
- 여성 못지않게 피부 관리에 열을 올리는 남성들이 급증하고 있다
- 한 조사에 따르면 대다수의 응답자들은 자동차의 성능과 안정성 못지않게 중요한 것이 바로 디자인이라고 생각한다.
- 뉴스에 따르면 올해도 지난해 못지않게 물가가 오를 것이란 전망이 나온다.
não ficar atrás de
-> Como nem sempre soa natural usar “não ficar atrás de” na tradução para o português, pode usar: não menos que, a altura de, não deixa a desejar, tanto/tão quanto
-> Ao comparar dois ou mais substantivos, é usado para significar que um não fica atrás do outro (não é inferior) em um determinado nível ou grau.
-> É usado principalmente para expressar que um certo valor, apesar de não chegar a ser igual a outro, não fica muito distante dele, sendo eles quase equivalentes.
- Segundo pesquisas, as mulheres também não ficam atrás dos homens e preferem videogames agressivos.
- Os homens que são apaixonados por cuidados com a pele tanto quanto as mulheres estão aumentando rapidamente.
- De acordo com a pesquisa, a maioria dos entrevistados acredita que o design é tão importante para um carro quanto o desempenho e a estabilidade.
- De acordo com a notícia, a inflação deste ano deverá ser tão alta quanto no ano passado.
-(으)ㄴ/-는/-(으)ㄹ 듯하다
* 그 나라는 새로운 경제 정책 덕분에 급진적으로 발전하는 듯하다
* 지난주 여론조사에 따르면 대통령 지지도가 전주 대비 15% 감소한 듯하다.
* 지금 상황이 어려운 듯하지만 세계 경제는 점차 회복될 예정이다
* 지금 상황이 어려운 듯하지만 세계 경제는 점차 회복될 예정이다
Parece que
-> Igual a 것 같다, porem formal e mais na escrita
- Aquele país parece se desenvolver rapidamente graças à nova política econômica.
- Conforme pesquisas de opinião, o apoio ao presidente parece ter caído 15% em comparação à semana anterior.
- A situação atual parece difícil, mas a previsão é que a economia global se recupere gradualmente.
- Este ano também, não atrás do ano passado, os preços gerais devem subir mais de 10%.
A/V-(으)므로
- 자료를 분석하는 데 시간이 많이 걸리므로 컴퓨터를 끄지 마십시오
- 방송사의 선거 출구 조사는 추측에 불과하므로 그대로 믿을 필요는 없다
- 여성이 남성보다 대학 진학률이 더 낮다는 조사 결과는 출처가 불분명하므로 가짜
뉴스임에 틀림없다
Motivo de algo
-> Extremamente formal
- Não desligue o computador, pois leva muito tempo para analisar os dados
- As pesquisas de boca de urna de emissoras sobre as eleições não passam de uma suposição, logo não precisa acreditar nelas exatamente como são
- O resultado de pesquisa de que as mulheres têm uma taxa de escolaridade menor do que
os homens sem dúvidas é uma notícia falsa, pois a fonte não é clara