3급의 문법 Flashcards

1
Q
  1. A - 다고 하다
  2. A - 다고(요)
  3. A - 대(요)
  • 마리아는 선생님이 정말 냉정하시다고 했어요.
  • 텐우는 수지 씨가 이번 여름에 결혼하겠다고 말했어요.
  • 아! 주말 내내 날씨가 맑다고요.
  • 장마철이라 소나기가 쏟아질 수도 있대요.
A

-> Usada no discurso indireto para todos os adjetivos (형용사) independentemente de sua raiz.
-> Usada depois das do passado “-았/었-” e do futuro/suposição “-겠-” para verbos e adjetivos.
-> 2 - São usadas para repetir e confirmar uma informação já mencionada.
-> 3 - Pode ser traduzida como “dizem que” e “ouvi que”, a terminação de polidez “-요” pode ser omitida em ocasiões informais.

  • Maria disse que o professor é realmente “cabeça-fria”
  • Tenu disse que a Suzi deve se casar nesse verão.
  • Ah! Disseram que o tempo vai estar ensolarado o final de semana todo.
  • Como é a estação chuvosa, diz que pode cair uma pancada de chuva.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q
  1. V - ㄴ/는다고 하다
  2. V - ㄴ/는다고(요)
  3. V - ㄴ/는대(요)
  • 수진 씨는 민수 씨가 내일 자기 집에 온다고 했어요.
  • 비가 온다고요? 방금 날씨가 정말 맑았는데요.
  • 이 호수는 가뭄에도 물이 마르지 않는대요.
A

-> Usada no discurso indireto depois de raízes de verbos de ação (동사)
-> 2 - São usadas para repetir e confirmar uma informação já mencionada.
-> 3 - Pode ser traduzida como “dizem que” e “ouvi que”, a terminação de polidez “-요” pode ser omitida em ocasiões informais.

  • (Sujin disse que o Minsu vem a sua casa amanhã.)
  • (Você disse que está chovendo? Mas estava tão claro há pouco.)
  • (Diz que esse lado não seca mesmo na seca.)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q
  1. S - (이)라고 하다
  2. S - (이)라고(요)
  3. S - (이)래(요)
  • 마리아 씨는 지금 수업 중이라고 했어요
  • 뭐라고요? 음악 때문에 못 들었어요
  • 새벽에는 기온이 영하로 떨어질 거래요
A

-> Usada no discurso indireto depois de substantivos
-> São usadas para repetir e confirmar uma informação já mencionada.
-> Pode ser traduzida como “dizem que” e “ouvi que”, a terminação de polidez “-요” pode ser omitida em ocasiões informais.

  • Maria disse que está em meio à aula agora.)
  • O que você disse? Não te escutei por causa da música.)
  • Ouvi que a temperatura vai cair abaixo de zero nessa madrugada. )
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

(이)라/ㄴ/는다고 듣다

  • 예빈에게서 마리아 씨가 텐우 씨와 사귀고 있다고 들었어요
  • 마리아 씨가 이번 방학에 브라질에 가지 않을 거라고 들었어요
A

-> Usada no discurso indireto com sentido de “ouvir (dizer) que”.
* Ouvi da Yebin que Maria está namorando com o Tenu.
* Ouvi dizer que Maria não vai ao Brasil nessas férias.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q
  1. V - 자고 하다
  2. V - 자고(요)
  3. V - 재(요)
  • 친구는 오늘 한식 말고 다른 음식을 먹자고 했어요.
  • 날씨가 너무 더우니까 조금 쉬었다가 가재요.
  • 먹자고요. 제가 밥을 살게요.
  • 제 친구는 절대 포기하지 말자고 했어요.
A

-> O discurso indireto para frases propositivas/convidativas (“-(으)ㅂ시다”, “-자” ou 반말)
-> São usadas para repetir e confirmar uma informação já mencionada.
-> Pode ser traduzida como “dizem que” e “ouvi que”, a terminação de polidez “-요” pode ser omitida em ocasiões informais.

Obs: “하다” pode ser substituído por outros verbos de elocução: 초대했다 / 불렀다 / 부탁했다 / 외쳤다

  • Meu amigo disse para comermos outra comida hoje que não coreana
  • Vamos comer. Eu pago a comida
  • Disseram para irmos depois de descansarmos, porque está muito quente
  • Meu amigo disse para não desistirmos de jeito nenhum
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q
  1. (으)라고 하다
  2. 아/어/여 주라고 하다
  3. 아/어/여 달라고 하다
  4. (으)라고(요)
  5. (으)래(요)
  • 민준 씨는 조금 쉬었다가 가라고 했어요.
  • 아버지께서 강아지에게 샤워를 시켜 주라고 했어요.
  • 룸메이트가 청소를 도와 달라고 했어요.
  • 초미세먼지가 너무 심하니까 나갈 때 마스크를 쓰래요.
  • 아저씨는 여기에서 사진을 찍지 말라고 했어요.
A

-> O discurso indireto para frases imperativas (“-(으)십시오”, “-(으)세요”, “-아/어라” ou 반말)
-> Usada no discurso indireto para citar um pedido feito em nome de outra pessoa.
-> Usada no discurso indireto para citar um pedido feito para si mesmo.
-> São usadas para repetir e confirmar uma informação já mencionada.
-> Pode ser traduzida como “dizem que” e “ouvi que”, a terminação de polidez “-요” pode ser omitida em ocasiões informais.

Obs: O verbo “부탁하다 – pedir, solicitar um favor” é comumente utilizado como verbo de elocução para frases imperativas

  • Minjun me mandou descansar um pouco e só então ir.
  • Meu pai me pediu para dar banho no cachorro.
  • Meu colega de quarto me pediu para ajudar na faxina.
  • Dizem que é para usar máscara ao sair, pois a ultra micro poeira está muito forte.
  • O senhor disse para não tirar fotos aqui.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q
  1. A - (으)냐고 하다
  2. A - (으)냐고(요)
  3. A - (으)냬(요)
  • 친구가 저에게 언니와 사이 좋으냐고 했어요.
  • 선생님은 수업 중에 브라질 날씨가 어떠냬요.
  • 수민이가 오늘은 저녁을 굶어도 괜찮겠냐고 했어요.
A

-> Usada no discurso indireto para 형용사 para citar uma pergunta
-> Também é usada depois das desinências de passado “-았/었-” e de futuro/suposição “겠-” para adjetivos.
-> A abreviação de “-느냐고” e “-으냐고” para “-냐고” é uma característica da linguagem oral informa.
-> São usadas para repetir e confirmar uma informação já mencionada.
-> Pode ser traduzida como “dizem que” e “ouvi que”, a terminação de polidez “-요” pode ser omitida em ocasiões informais.

  • Minha amiga perguntou-me se sou próxima da minha irmã.
  • Durante a aula, o professor perguntou como é o tempo do Brasil.
  • Sumin perguntou se poderia pular o jantar hoje.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q
  1. V+느냐고 하다
  2. V+느냐고(요)
  3. V+느냬(요)
  • 친구가 뭐 하느냐고 했어요.
  • 존 씨는 미국처럼 한국에서도 회오리바람이 오느냬.
  • 아저씨는 무슨 일로 왔느냐고 물었다.
A

-> Usada no discurso indireto para 동사 independentemente de sua raiz para citar uma pergunta.
-> A terminação “-느냐고” é usada inclusive com as desinências de passado “-았/었-” e de futuro “-겠-”
-> A abreviação de “-느냐고” e “-으냐고” para “-냐고” é uma característica da linguagem oral informa
-> São usadas para repetir e confirmar uma informação já mencionada.
-> Pode ser traduzida como “dizem que” e “ouvi que”, a terminação de polidez “-요” pode ser omitida em ocasiões informais.

  • Meu amigo perguntou o que estou fazendo.
  • John perguntou se também tinha tornados na Coreia assim como nos EUA
  • O senhor perguntou por qual motivo eu vim.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q
  1. S - (이)냐고 하다
  2. S - (이)냐고(요)
  3. S - (이)냬(요)
  • 그는 저에게 학생이냐고 물어봤어요.
  • 제 친구는 입술이 건조한 이유는 추위 때문이냬요.
  • 민서 씨가 다음 주 행사를 거들 거냐고 물어보셨어요.
A

-> Usada no discurso indireto para 명사 para citar uma pergunta.
-> São usadas para repetir e confirmar uma informação já mencionada.
-> Pode ser traduzida como “dizem que” e “ouvi que”, a terminação de polidez “-요” pode ser omitida em ocasiões informais.

  • Ele me perguntou se sou estudante.
  • Meu amigo me perguntou se a causa do ressecamento dos meus lábios é o frio.
  • Minseo perguntou se colaborarei no evento da semana que vem.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

V-자마자

  • 그녀를 보자마자 사랑에 빠졌어요.
  • 새 집으로 이사하자마자 후회했어요.
  • 너무 피곤해서 집에 오자마자 자 버렸다.
  • 새 집에 도착하자마자 청소를 시작할 거예요.
A

-> A terminação conjuntiva “-자마자” é anexada a verbos de ação para
demonstrar que a ação da segunda oração é realizada imediatamente após a primeira.
-> Em português essa terminação pode ser comparada a “assim que”, “logo que”, “nem bem”, “mal”, etc.
-> EN: As soon as

  • Logo que a vi me apaixonei por ela.
  • Assim que me mudei para a nova casa me arrependi.
  • Estava muito cansado, por isso mal vim pra casa e “apaguei”.
  • Assim que chegar na nova casa, começarei a faxina.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

V-느라(고)
* 친구가 이사하는 것을 도와주느라고 쉴 틈이 없어요. 쉴 틈이 없어요.
* 차에 무거운 짐을 싣느라고 땀을 뻘뻘 흘렸어요.

A

-> A terminação conjuntiva é anexada a verbos de ação para demonstrar que a ação da primeira oração é causa, razão do que acontece na segunda oração.
-> Essa terminação é utilizada em casos em que o resultado da segunda oração é algo negativo, indesejado pelo falante.

  • Por ajudar meu amigo a se mudar, não tive tempo nem para respirar.
  • Por estar carregando o carro com cargas pesadas, suei a ponto de escorrer.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

S-이/가 아니라

  • 그 집은 월세가 아니라 전세를 놓아야 해요
  • 텐우 씨는 한국인이 아니라 중국인이죠!
  • 저가 이사할 집은 강남이 아니라 잠실에 있어요.
  • 그 남자는 우리 건물의 경비원이 아니라 그냥 여기에 사는 사람이에요.
A

-> A construção “-이/가 아니라” é usada na forma “S1 아니라 S2(이다)” para negar um substantivo (S1) e logo em seguida afirmar outro substantivo (S2).
-> Essa construção pode ser traduzida por “não é S1, mas/e sim S2”. Alternativamente, “-이/가 아니고” pode ser usada com o mesmo sentido da construção anterior.

  • Aquela deve ser alugada não por aluguel (mensalidade), mas por depósito.
  • O Tenu não é coreano, (ele) é chinês!
  • A casa para qual vou mudar não fica em Gangnam, e sim em Jamsil.
  • Aquele home não é o zelador do nosso prédio, ele é apenas um morador daqui.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q
  1. -> V-(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 줄 알았다
    -> V-(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 줄 몰랐다
  • 비가 온 줄 알았다/몰랐다
  • 비가 오는 줄 알았다/몰랐다
  • 비가 올 줄 알았다/몰랐다
A

Suposição

-> Enquanto “-(으)ㄹ 줄 몰랐다” indica que o falante não esperava por um fato, “-(으)ㄹ 줄 알았다” expressa que o falante supunha algo. Nesse sentido, ela pode ser usada com 명사/형용사 e 동사 e ser traduzida como “(não) achei/pensei que”…
-> O uso de “-(으)ㄴ(passado)”, “-는 (presente)” ou “-(으)ㄹ(futuro)” está atrelado ao tempo em que a ação suposta ocorre em relação ao momento em que a previsão/suposição foi feita.

  • (Não) sabia que tinha chovido.
  • (Não) sabia que está chovendo.
  • (Não) sabia que iria chover.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q
  1. -> A-(으)ㄴ/(으)ㄹ 줄 알았다
    -> A-(으)ㄴ/(으)ㄹ 줄 몰랐다
  • 아직 봄이 아닌데도 날씨가 그렇게 화창한 줄 몰랐어
  • 바람이 많이 불어서 날씨가 추울 줄 알았는데 춥지 않아요.
A

Suposição

-> Enquanto “-(으)ㄹ 줄 몰랐다” indica que o falante não esperava por um fato, “-(으)ㄹ 줄 알았다” expressa que o falante supunha algo. Nesse sentido, ela pode ser usada com 명사/형용사 e 동사 e ser traduzida como “(não) achei/pensei que”
-> O uso de “-(으)ㄴ(presente)” ou “-(으)ㄹ(futuro)” está atrelado ao tempo em que a ação suposta ocorre em relação ao momento em que a previsão/suposição foi feita.

  • Não achei que o tempo estava tão ensolarado, mesmo ainda não sendo primavera.
  • Achei que o tempo estaria frio, porque estava ventando muito, mas não está.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

2.
-> S-이있는/였는/인/일 줄 알았다
-> S-있는/였는/인/일 줄 몰랐다

  • 그는 선생님이었는 줄 알았어요
  • 텐우 씨는 한국 사람인 줄 알았는데 중국 사람이에요
  • 네가 혼자일 줄 알았어. 친구와 같이 있는 줄 몰랐어
A

Suposição

-> Enquanto “-(으)ㄹ 줄 몰랐다” indica que o falante não esperava por um fato, “-(으)ㄹ 줄 알았다” expressa que o falante supunha algo. Nesse sentido, ela pode ser usada com 명사/형용사 e 동사 e ser traduzida como “(não) achei/pensei que”
-> O uso de “이있는/였는(passado)”, “인 (presente)” ou “-일(futuro)” está atrelado ao tempo em que a ação suposta ocorre em relação ao momento em que a previsão/suposição foi feita.

  • Achei que ele tivesse sido professor.
  • Achei que o Tenu fosse coreano, mas ele é chinês.
  • Eu achei que você estaria sozinho. Não sabia que está com um amigo.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

V-고 말다

  • 우산을 가지고 갔는데 우산이 너무 안 좋아서 비를 맞고 말았어요
  • 준비를 잘 해서 면접에 꼭 합격하고 말겠어요
  • 친구는 교통사고로 병원에 입원하고 말았다
  • 친구는 교통사고로 병원에 입원하게 되고 말았다
A

-> A construção “-고 말다” expressa que uma ação finalmente foi realizada, podendo ser comparada a “acabar (por) + V”.
-> Expressa que algo acabou acontecendo mesmo que contra a vontade ou plano do falante, o que gera um sentimento de arrependimento ou lamento. (“infelizmente” ou “lamentavelmente”)

  • Embora tenha levado guarda-chuva ele está muito ruim, então acabei tomando chuva.
  • Me preparei bem, logo devo acabar passando na entrevista sem falta.
  • Meu amigo acabou sendo hospitalizado por (causa de) um acidente de trânsito.
  • Meu amigo acabou vindo a ser hospitalizado por (causa de) um acidente de trânsito.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q
  1. A-(으)ㄴ가 보다
  2. V-나 보다
  3. S-인가 보다
  • 세 명만 있어서 이게 충분한가 봐요
  • 한식을 정말 좋아하나 보네!
  • 방금 맛봤는데 고기가 다 익었나 봐요
  • 그는 요리 잘 하는 걸 보니까, 요리사인가 봐요.
A

Parece que …

-> Por serem baseadas em evidências observáveis, são mais assertivas.
-> É uma suposição do falante com base
em uma observação.

*Como somos só três pessoas, isso parece ser suficiente.
*Parece que você gosta mesmo de comida coreana!
*Eu experimentei há pouco, parece que a carne já cozinhou toda.
*Eu o vi que ele cozinha bem, ele parece ser cozinheiro.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

V-아/어 보니(까)

  • 김치를 만들어 보니까 손이 정말 많이 가네!
  • 한국어를 배워 보니 생각보다 어렵지 않네요.
  • 조금 더 생각해 보니까 이해하게 됐어요.
  • 한국식으로 계란말이를 직접 말아 보니까 불가능한 것 같아.
A

Experimentei + V e percebi/descobri/vi que
-> expressa que um fato na segunda oração é um “descobrimento”, resultado da ação da primeira oração, ação essa que é uma experiência pessoal. (A terminação “-네요” combina muito bem)

  • Agora que experimentei fazer kimchi percebi que é realmente é muito trabalhoso!
  • Agora que aprendi coreano, posso dizer que não é difícil como pensava.
  • Agora que pensei mais um pouco, vim a entender.
  • Agora que tentei enrolar uma omelete do jeito coreano, (posso dizer que) é algo impossível.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q
  1. A/V -던데(요)

*떡볶이는 순해서 너무 좋아요. / 떡볶이는 진짜 맵던데요
*사장님께서는 퇴근하셨죠? / 아니요, 방금 보니까 이직 계시던데
*너는 요리를 잘 하던데 요즘은 왜 라면만 먹어 살고 있어?

  1. A/V - 았/었던데(요)

*한국에 살았던데 한식을 만드는 방법도 배웠어요?
*처음 한국에 왔을 때 생활이 어떻던가요? / 한국어를 할 줄 몰라서 힘들던데요.

A
  1. Expressar surpresa do falante em relação a uma situação passada.
    -> Expressar algo contraditório ao que o interlocutor acabou de dizer baseado em uma memória ou experiência passada.
    -> É usado para descrever uma ação ou situação que aconteceu no passado, mas que não foi completamente concluída, ou algo que costumava acontecer no passado.
    -> Também pode indicar uma ação habitual.

*Tteokbokki é bom porque é suave. / Pelo que eu me lembre, o tteokbokki é bem apimentado.
*Nosso chefe já saiu da empresa, não é? / Não, olhei há pouco e, pelo visto, ele ainda está aqui.
*Pelo que me lembro você cozinha bem, por que ultimamente está vivendo de miojo?

  1. A desinência de passado é adicionada no caso em que a ação relatada no passado já está completamente finalizada.

*Você morou na Coreia e também aprendeu a fazer comida coreana?
*Como foi a vida quando você chegou na Coreia pela primeira vez? / Foi difícil porque eu não sabia falar coreano.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

A/V-아/어도

*그 옥수수는 신선하지 않아서 많이 삶아도 부드럽지 않아요.
* 잠을 많이 자도 계속 피곤해서 걱정이 돼요.
* 아무리 친구라도 빌린 돈을 꼭 갚아야 하지.
* 강아지를 기릴 자리가 없으니 물고기라도 기를게요.

A

mesmo que, ainda que
* O milho não está fresco, então mesmo cozinhando muito, ele não fica macio.
* Mesmo dormindo muito me sinto constantemente cansado, por isso estou preocupado.
* Não importa quão amigo seja, tem que pagar o dinheiro que pegou emprestado, né.
* Não tenho espaço para criar um cachorro, então criarei nem que seja um peixe.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

A/V-겠다

  • 비빔밥을 직접 만들었어요? 와~ 정말 맛있겠다!
  • 전자레인지가 없었을 때 생활이 더 불편했겠어.
A

é usada normalmente para suposições que o falante faz sobre um fato com o qual tem contato no momento, sem base necessariamente em uma experiência ou ponderação mais aprofundada

  • Você mesmo fez o bibimbap? Uau! Deve estar realmente delicioso!
  • Quando não havia micro-ondas, a vida deveria ser mais complicada.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

V - 거든(요)
A - 거든(요)
S - (이)거든(요)
* 왜 사진을 올렸다가 삭제했어요? / 제가 너무 못 나왔거든요.
* 저는 지금 머리가 너무 아프거든요. 약속을 나중에 다시 잡아도 돼요?
* 내일 영화 보러 갈 거거든. 같이 갈래?

A

É que… (O ouvinte não sabe sobre aquela informação)
Então… (Quando usada para introduzir uma explicação para alguma fala que virá em outra frase)
* Por que postou a foto e aí apagou? / É que eu saí muito feio
* Então, estou com muita dor de cabeça. Podemos marcar nosso encontro depois de novo?
* Então, amanhã vou assistir um filme. Quer ir junto?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

V-이/히/리/기- (피동사)

A

-> 가깝다 (ser perto) -> 가까이 (perto, de forma próxima)
* Quando o adjetivo tiver o ㅂ irregular, usamos 이 (outro exemplo: 가볍다 ser leve -> 가벼이 levemente).

–> 멀다 (ser longe) -> 멀리 (longe, de forma distante)
* Quando tem ㄹ ou 르 na raiz do adjetivo, usamos 리 (outro exemplo: 빠르다 ser rápido -> 빨리 rapidamente).

–> 정확하다 (ser exato) -> 정확히 (exatamente)
* Quando o adjetivo tem 하다, normalmente usamos 히 (outro exemplo: 열심히 dedicadamente, apesar de não se usar mais “열심하다”, o advérbio tem essa origem).

-> Tem alguns outros casos em que mesmo se o adjetivo terminar com 하다, podemos usar 이. Isso acontece quando a palavra antes de 하다 termina em ㄱ ou ㅅ.
Exemplos:
* 깨끗하다 (ser limpo) -> 깨끗이 (de forma limpa)
* 깊숙하다 (ser fundo, profundo) -> 깊숙이 (profundamente)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

V - 았/었어야 했는데
A - 았/었어야 했는데

  • 약속이 취소됐다고 전했어야 했는데 깜빡 잊어버렸어요.
  • 어제 날씨가 따뜻했어야 했는데 조금 추워서 아쉬웠어요.
A

arrependimento, lamento ou estranheza pela não realização de uma ação necessária ou obrigatória no passado ou por um estado ter se tornado diferente do esperado.

  • Devia ter comunicado que o compromisso foi cancelado, mas esqueci completamente
  • Ontem o tempo devia estar quente, mas estava um pouco frio, por isso foi decepcionante.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

V-고 보니(까)
* 사진을 올리고 보니까 내가 너무 못 났어.
* 그 말을 듣고 보니까 일리가 있었네
* 새 신발을 신고 보니 너무 불편했어요.

A

“Depois que… vi que…”
-> expressa que o falante aprendeu algo novo, descobriu alguma informação ou percebeu que algo era contrário ao que imaginava logo após uma ação ou evento ter ocorrido

  • Depois que postei a foto, vi que eu não saí bem.
  • Depois que escutei aquela fala, percebi que tinha uma certa razão
  • Calcei o calçado e então vi que ele era muito desconfortável.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q
  1. A-다면
  2. V-(는)ㄴ다면
  3. S-(이)라면
  • 난초를 어떻게 길러야 하는지 궁금하시다면 유튜브 영상을 보세요
  • 백살까지 살게 된다면 어떨까요?
  • 식물이라면 좋겠어? 아니면 동물이라면 좋겠어?
A

expressar que uma oração se trata de uma hipótese

  • Se tiver dúvidas de como cuidar de orquídeas, veja vídeos no Youtube.
  • Como será se você chegar a viver até os 100 anos de idade?
  • Você gostaria de ser uma planta? Ou gostaria de ser um anima?
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

A/V-(으)ㄹ 텐데(요)
* 집이 좁지 않다면 반려동물을 기를 텐데 우리는 자리가 없어요
* 일 때문에 피곤할 텐데 저와 동물병원에 같이 와 주셔서 감사합니다
* 친구가 출발한 지 한 시간이 넘어서 벌써 도착해야 했을 텐데요.
* 옆집 개가 새벽 내내 짖지 않았으면 좋을 텐데.

A
  1. É usada para conectar duas orações na qual a primeira é uma suposição ou intenção que serve de plano de fundo para a segunda, ou na qual a segunda traz uma ideia contrastante com a intenção ou suposição feita
  2. Expressar uma suposição do falante e “deixa no ar” alguma nuance de sentido de acordo com o contexto em que a frase está inserida. Ao usá-la, fica implícito um sentimento por parte do falante quanto à suposição feita, podendo este ser de arrependimento, lástima, incômodo, preocupação etc.
  • Se a casa não fosse pequena criaríamos um animal de estimação, mas não temos espaço.
  • Obrigado por vir comigo ao veterinário, mesmo devendo estar cansado por causa do trabalho.
  • Já passou de uma hora que meu amigo saiu, então era para ele já ter chegado.
  • Seria bom se o cachorro do vizinho não latisse a madrugada toda.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q
  1. V-(으)ㄹ 걸 (그랬다)
  2. V-지 말 걸 (그랬다) / 안 –(으)ㄹ 걸 (그랬다)
  • 이 식물은 꽃이 정말 많이 피네! 다른 식물 대신에 더 심을 걸 그랬어.
  • 어제까지는 서울숲에 국화 축제가 있었대 / 진짜? 그럴 줄 알았으면 나도 갈 걸.
  • 공원에서 꽃을 꺾지 말 걸 그랬어. 이제 벌금을 내야 하는데……
A
  1. Ela é usada em situações orais e pode ser pensada como “teria + V” ou “devia ter + V”. Em situações mais informais o adjetivo “그렇다” pode ser omitido da frase.
  2. Para expressar o lamento, arrependimento, descontentamento do falante quanto ao fato de ter realizado uma ação que não devia
  • Essa planta dá muitas flores! Eu devia ter plantado mais dela ao invés de outras
  • Ouvi dizer que havia um festival de crisântemos em Seoul Forest até ontem. / Sério? Se eu soubesse teria ido também.
  • Não devia ter arrancado flores no parque. Agora tenho que pagar uma multa.
29
Q

S-만 하다
* 모찌는 밥을 너무 많이 먹어서 얼굴이 보름달만 하네요!
* 우리 집이 손바닥만 해요
* 저는 운동장만 한 땅에 살면서 식물을 많이 기르고 싶어요.
4. 새벽에 큰 소리에 깜짝 놀라서 간이 콩알만 해졌어요

A

ser do tamanho de

  • Nossa, o Mochi comeu tanto que a cara dele está do tamanho da lua cheia!
  • Minha casa é do tamanho da palma de uma mão.
  • Eu quero morar num lote do tamanho dum estádio e criar muitas plantas.
  • Me assustei de madrugada com um barulhão e meu fígado ficou do tamanho dum feijão.
30
Q

A-(으)ㄴ데도
V-는데도
S-인데도

  • 저는 할 일이 많은데도 전기가 나가서 아무것도 못 해요.
  • 이 카메라는 터치 기능이 없는데도 시장에서 가장 좋은 카메라래요
  • 새로 지어진 건물인데도 문제가 많이 생겼다.
  • 리모컨 버튼을 계속 눌렀는데도 불구하고 작동이 안 돼요.
A

embora, ainda que, mesmo que, apesar de, a despeito de, etc.

  • Embora tenha muito a fazer, a eletricidade caiu, então não consigo fazer nada.
  • Apesar de não ter função touch, dizem que esta câmera é a melhor do mercado.
  • Embora seja um prédio recém construído, já apareceram muitos problemas.
  • Apesar de ter pressionado o botão do controle remoto várias vezes, não funciona.
31
Q
  1. A/V-더니
  2. A/V-았/었더니
  • 컴퓨터가 며칠부터 이상하더니 오늘 결국 고장나 버렸다.
  • 노트북이 처음에는 비싸더니 이제는 싼 편이에요.
  • 제 컴퓨터가 속도가 점점 느려지더니 이제 옛날 컴퓨터만 못해요.
  • 몇 년 전에는 사람들이 형광등을 많이 쓰더니 이제는 LED 등을 더 많이 쓴다.
  • 스마트폰을 떨어뜨렸더니 수리센터에 가서 고쳐졌어.
  • 블루투스 스피커로 교체했더니 이상한 소리가 들렸어요.
A

-> é adicionada a raízes de verbos e adjetivos e indica que uma mudança de situação ou condição sendo expressa é baseada em fatos que foram experimentados pelo falante.
-> Nesse caso, a relação entre a experiência da primeira oração e a situação da segunda oração pode ser de causa e consequência ou de contraste.
-> Somente pode ser usada com a 2ª e 3ª pessoa O sujeito de ambas orações deve ser o mesmo
-> O uso da 1ª pessoa é permitido em casos em que o sujeito fala de uma mudança em si mesmo de maneira objetiva
-> O tempo futuro não pode ser usado
-> Somente é usada para contrastar um fato passado com um fato presente
-> Pode ser usada para relatar uma sequência imediata de ações testemunhadas pelo falante1 “-았/었더니” somente com verbos de ação (동사) para indicar que algo é resultado direto do que o falante disse ou fez no passado.

  • O computador estava estranho há alguns dias, e hoje finalmente estragou de vez.
  • Os notebooks eram caros no começo, mas agora até que são baratos.
  • Meu computador ficou mais lento aos poucos e agora não é melhor que um antigo.
  • Há uns anos usava-se muito lâmpadas fluorescentes, mas agora usa-se mais de LED.
  • Derrubei meu smartphone, então fui à central de consertos e o consertei.
  • Troquei para a caixa de som bluetooth, então soou um som estranho.
32
Q

A/V-(으)ㄴ/는/-(으)ㄹ 게 아니라

  • 스마트폰을 버릴 게 아니라 그냥 고쳐도 될 것 같아요
  • 어머니가 방금 시장에 가신 게 아니라 서비스센터에 가셨어요.
  • 한국에 살고 싶어서 한국어를 공부하는 게 아니라 언어를 좋아해서 그래요.
A

Não é A, mas/e sim B

  • Não vou jogar fora o smartphone, e sim acho que só consertá-lo está bem.
  • Minha mãe há pouco não foi ao mercado, mas à assistência técnica.
  • Não estudo coreano porque quero morar na Coreia, mas porque gosto de línguas
33
Q

A/V-아/어야 할 텐데(요)

  • 빨리 졸업하고 취업해야 할 텐데 걱정이에요.
  • 올해도 장학금을 받어야 할 텐데 모르겠어요
A

-> Usada para indicar um sentimento de preocupação sobre uma obrigação/necessidade ou receio de que aquilo não aconteça
-> Expressa o desejo de que aquilo se torne realidade
-> além de expressar um desejo do tipo “seria bom se”, a construção carrega alguma nuance de “sentimento” (normalmente incômodo, lástima, etc.) por parte do falante que pode ser obtida pelo contexto.

  • Estou preocupado de ter que me formar e conseguir um emprego logo. (Tomara que eu me forme e consiga um emprego logo.)
  • Eu deveria conseguir uma bolsa de estudos este ano, mas não sei.
34
Q

A/V-아/어서 그렇다

  • P: 왜 이렇게 계속 지각하는 거예요?
  • R: 우리 집이 너무 멀어서 그래요.
A

-> Ela é usada para dar uma explicação a algo
-> substitui toda a ideia que foi abordada
na pergunta feita

  • P: Por que você se atrasa assim sempre?
  • R: É porque minha casa é muito longe.
35
Q

V-아/어야지(요)
* 장학금을 받으려면 열심히 공부하고 좋은 학점만 따야지요.
* 곧 졸업할 거니까 지금부터 취직 준비도 해야지.

A

-> usada quando o falante reforça para o ouvinte alguma obrigação que já é de seu conhecimento, soando muitas vezes como um alerta ou uma repreensão.

  • Se quero ganhar uma bolsa, tenho que estudar com dedicação e tirar só notas boas!
  • Tenho que fazer as preparações para me empregar, porque devo me formar logo.
36
Q

V-아/어 있다

  • 룸메이트가 공부하는 대신 하루 종일 소파에 누워 있어요.
  • 공부할 때 TV 가 켜져 있으면 방해가 되지 않아?
  • 제 사진도 이력서에 붙여 있어요.
A

-> designar um estado contínuo proveniente da conclusão de uma ação

  • Meu colega de quarto, ao invés de estudar, fica deitado no sofá o dia todo.
  • Não te atrapalha se a TV estiver ligada quando você está estudando?
  • Minha foto também está colada no currículo.
37
Q

S-에 대해(서) / S-에 대한 S

  • 그냥 화를 내지 말고 이 문제에 대해서 토론해 보자.
  • 이 책은 조선시대에 대한 소설이에요.
  • 요즘은 한국의 역사에 대한 드라마가 인기가 많대요.
A

Ser sobre, tratar-se de

-> Expressa o assunto, a referência, o tema de algo

  • Ao invés de apenas ficar com raiva, tentemos debater sobre esse problema.
  • Esse livro é um romance sobre a Dinastia Joseon.
  • Atualmente dizem que a novela sobre a história coreana é bem popular.
38
Q

S-에 비하다 / S-에 비하면

  • 한국말을 배우기 전에 비해서 한국 생활이 어떻게 달라졌어요?
  • 브라질 법률에 비하면 한국의 마약에 대한 법률이 더 엄격한 편이다
  • 아직도 한국어를 배우고 있지만 2 년 전에 비하면 실력이 진짜 좋아졌네
A

em comparação a, comparado com / quando/se comparado a/com

  • Como sua vida na Coréia mudou em comparação a antes de aprender coreano?
  • Se comparadas às leias brasileiras, as leias antidrogas coreanas são mais severas.
  • Ainda estou aprendendo Coreano, mas minha habilidade realmente melhorou se comparada a dois anos atrás.
39
Q

V-도록 하다

  • 한국사에 대해서 더 배우고 싶으면 이 책을 읽도록 하세요
  • 문화유산에 대한 관심이 많은가 보니 경주역사유적지구에 가도록 하세요.
  • 한국의 국보를 잘 보호하도록 합시다.
  • 경복궁은 주말에 사람으로 가득 차니까 평소에 찾아다니도록 해.
A

fazer de modo a, fazer de maneira que

-> é quase sempre usada com imperativo ou propositivo, a conjunção “-아/어서” com sentido de causa não pode ser usada numa mesma frase

  • Se quiser aprender mais sobre a história coreana, faça de maneira a ler esse livro. (Se quiser aprender mais sobre a história coreana, leia esse livro.)
  • Como você parece ter muito interesse sobre patrimônio cultural, vá às Áreas Históricas de Gyeongju.
  • Façamos de modo a proteger bem os tesouros nacionais da Coreia.
  • O Palácio Gyeongbok lota nos fins de semana, então visite-o nos dias comuns.
40
Q

A/V-(으)ㄹ까요?

  • 내일 휴일인데 경복궁은 문이 열려 있을까요?
  • 세종대왕이 한글을 직접 만들었다던데 사실일까요?
  • 남북이 통일되면 좋을까 나쁠까?
A

-> usada sempre que se deseja saber a opinião do interlocutor sobre algo
-> sendo usada inclusive quando o falante indaga algo para si mesmo

  • Apesar de ser feriado amanhã, será que o Palácio Gyeongbok estará aberto?
  • Lembro de ouvir que o Rei Sejong criou pessoalmente o Hangeul, será verdade?
  • Será bom ou (será) ruim se o sul e o norte se reunificarem?
41
Q
  1. A/V-던
  • 이 노래는 전 여자 친구와 같이 자주 듣던 노래예요
  • 한국에 살았을 때 자주 먹던 음식이 뭐예요?
  • 이 식당은 전 남자 친구와 가던 식당이라 더 이상 문 앞조차 지나가지 않아!
  1. A/V-았/었던
  • 그는 제가 10 년 전에 사귀었던 남자예요
  • 지난 소개팅에서 만났던 여자는 어때요?
  • 여기는 제가 결혼했던 결혼식장이에요
A
  1. refere-se a uma ação que era repetida em um período no passado, mas que não mais é realizada no presente, como se o falante estivesse se lembrando, recordando-a.
    -> Nesse contexto essa construção é comumente traduzida para o português usando o pretérito imperfeito ou “costumava + V”.
    -> além de obrigatoriamente enfatizar que se trata de uma recordação sobre uma experiência do passado, pode dar a entender que a ação era repetida costumeiramente ou que ela ainda não foi finalizada.
  • Essa é a música que sempre escutava com minha ex-namorada
  • Que comida que você costumava comer frequentemente quando morava na Coréia?
  • Esse restaurante é o que eu ia com meu ex, por isso não passo mais nem na porta!
  1. expressa uma recordação duma ação que foi completa em algum momento do passado.
    -> Normalmente ela é acompanhada de um advérbio ou adverbial que expressa o ponto exato do passado ao qual a ação se refere.
    -> somente pode indicar uma ação que foi completamente finalizada no passado:
  • Ele é um cara que eu namorei há 10 anos.
  • Que tal a garota que você encontrou no último encontro às cegas?
  • Aqui é o cerimonial no qual eu me casei.
42
Q

A/V-잖아(요)

  • 사랑은 느끼는 거지 설명해 주는 게 아니잖아요
  • 결혼은 필수가 아니라 선택이잖아요
A

-> Ela é usada na oralidade quando o falante enfatiza ao interlocutor uma ideia da qual ele já sabe ou deveria saber.
-> É muito comum ao corrigir alguém de uma ideia equivocada ou mesmo para relembrar a alguém algo que deveria ser óbvio.

  • Como você sabe, o amor é algo que se sente, não é algo que se explica.
  • Você sabe, né, que o casamento não é uma obrigação e sim uma escolha!
43
Q

V-(으)ㄹ 생각(계획, 예정)이다

  • 내년에 결혼할 계획이에요
  • 그 예식장에서 결혼식을 할 생각 중이에요.
  • 우리는 결혼식이 끝나자마자 바로 신혼여행을 떠날 계획이에요.
  • 내년에 대학원을 졸업할 예정이라 그때부터 결혼을 준비해도 돼요
A

A intenção ou plano de realizar uma
determinada ação

  • Tenho planos de me casar no ano que vem.
  • Estou pensando em fazer minha cerimônia de casamento naquele cerimonial.
  • Temos planos de sair em lua de mel assim que terminar a cerimônia de casamento.
  • Tenho previsão de me formar na pós-graduação ano que vem, então tudo bem se eu preparar meu casamento a partir de então.
44
Q

V-(으)려면 멀었다

  • 아이를 낳으려면 아직도 멀었지만 어머니가 손주 이야기를 계속 하세요.
  • 돈을 열심히 모으고 있지만 집을 사려면 멀었어요.
  • 남친이 청혼하려면 아직도 먼 것 같아요.
A

Estar longe de + V

-> para expressar que ainda está longe de um ação vir a se realiza

  • Ainda está longe de eu ter um bebê, mas minha mãe vive falando de netos.
  • Estou juntando dinheiro com dedicação, mas estou longe de comprar uma casa.
  • Pelo jeito meu namorado ainda está longe de me pedir em casamento.
45
Q

A/V-(ㄴ/는)다니까(요), S-(이)라니까(요)

  • 응, 내가 직접 봤다니까!
  • 그건 꿈도 꾸지 마세요! 하늘 씨는 남자 친구가 있다니까요!
  • 사귄다는 소리 그만 해라. 넌 아직 너무 어리다니까
  • 궁합은 재미로 봐야 되죠! 결혼을 포기하는 것은 너무 미친 거라니까요!
A

-> Quando o falante confirma ao ouvinte algo dito por si mesmo anteriormente.
-> Pode haver nessas construções certa frustação, impaciência ou sentimento parecido por parte do falante frente a descrença do ouvinte ou à necessidade de reafirmar sua fala.

  • Aham, pois eu te disse que vi por mim mesmo!
  • Nem sonhe com isso! Pois te disse que a Hanul tem namorado!
  • Pare de falar sobre namorar. Já te disse que você ainda é nova demais!
  • A sinastria deve ser só por diversão! Já te falei que desistir do casamento é loucura!
46
Q

V-이/히/리/기/우/추 - (사동사)

  • 아빠가 아이를 울려요
  • 어머니가 아이에게 밥을 먹여요.
  • 아이가 옷을 더럽혀요

-시키다

  • 부모님은 우리들을 대학까지 교육시켰다.
  • 아이에게 목욕시킬 때 제일 먼저 물 온도를 확인하세요.
  • 선생님께서는 학생들에게 글의 내용을 이해시키셨다.
A

Apesar de normalmente não nos referirmos a esse tipo de verbo nos estudos básicos do português, ele também está presente em nosso idioma e é definido como o verbo transitivo que tem como objeto um ser que realiza uma ação ou sofre uma transformação por força do sujeito.

-> O sufixo “-히-” tende a ser usado em raízes de verbos que terminam em sons que podem aspirar, incluindo “ㄵ”, “ㄺ” ou “ㄼ”
-> O sufixo “-기-” normalmente aparece com verbos cujas raízes terminam diretamente em “ㅅ”, sons nasais “ㄴ”, “ㄶ”, “ㅁ”, “ㄻ” ou alguns verbos que terminam em “ㅈ”.
-> O sufixo “-우-” somente é usada em raízes de verbos que terminam em vogais, sendo possível notar uma transformação da vogal temática da raiz, como se a ela fosse adicionada uma vogal “ㅣ”.
-> O sufixo “-추-” aparece em poucos verbos, normalmente com alguns verbos cujas raízes terminam em “ㅈ”.
-> O sufixo “-구-” é extremamente raro, sendo os verbos da tabela os mais relevantes. Já o sufixo “-애-” só aparece em “없애다”.

  • O pai faz o bebê chorar
  • O bebê come a comida
  • A roupa está suja

-> Muitos dos verbos obtidos por “-하다” têm sua forma causativa obtido por “-시키다”.

  • Nossos pais nos deram educação até a universidade.
  • Quando der banho no bebê, verifique primeiramente a temperatura da água.
  • O professor fez entender o conteúdo do texto aos alunos.
47
Q

A-(으)ㄴ 척하다, V-는 척하다, S-인 척하다

  • 그 직원이 일하는 척하면서 빈둥빈둥 놀고 하루를 보내요.
  • 알바 면접 볼 때 뭔가를 모르면서 아는 척하면 안 돼요.
  • 그녀는 먹고사는 거까지 힘들면서 부자인 척해요
  • 그는 죽은 척하고 도망가 버렸다
A

fingir + / “Fazer-se de +

-> expressar que uma ação ou um estado parece não ser verdadeiro.

  • Aquele funcionário passa o dia brincando enquanto finge trabalhar
  • Durante uma entrevista para um bico não se deve fingir saber algo que não sabe
  • Ela finge ser rica enquanto até mesmo sobreviver é algo difícil.
  • Ele fingiu que morreu e fugiu.
48
Q

V-(으)ㄹ 수밖에 없다

  • 이번에는 내가 참고 잠시 물러설 수밖에 없을 것 같아
  • 판매자가 설득을 잘 해서 내가 그 화장을 살 수밖에 없었어요.
  • 사장님이 혼내 주신 후에 그 일을 빨리 해낼 수밖에 없었어요
A

não haver outro jeito além de, não há o
que se possa fazer senão, não ter como não

-> usada também para expressar que determinado resultado é natural ou inevitável,

  • Dessa vez acho que não tenho escolha senão me segurar e dar um passo atrás.
  • A vendedora era tão convincente que não pude evitar de comprar a maquiagem
  • Depois que meu chefe me repreendeu, não tive outra escolha senão cumprir aquela tarefa
    rapidamente.
49
Q

V-게 하다

  • 늦을 것 같아서 어머니가 서두르게 했어요.
  • 사장님께서 일을 너무 많이 시키셔서 저를 귀찮게 하시는 거예요
  • 할머니께서는 아버지가 저에게 용돈을 주시게 만드셨어요.
  • 어머니는 제가 숙제를 끝내면 두 시간 동안 게임하게 허락하셨어요
A

fazer + V
-> o sujeito faz com que o objeto realize uma certa ação
-> Quando usada com adjetivos, essa construção expressa que o sujeito
faz com que o objeto chegue a certo estado.

  • Parecia que ia me atrasar, por isso minha mãe fez com que eu me apressasse
  • Meu chefe me pede muitas coisas, por isso me deixa irritado
  • Minha avó fez meu pai me dar uma mesada
  • Minha mãe me deixou jogar videogame por duas horas depois que acabar o dever.
50
Q

V-(으)ㄹ 생각도 못 하다
* 저는 내성적인 편이라서 영업 같은 일을 할 생각도 못 해요.
* 할 업무가 아직 많아서 지금 퇴근할 생각도 못 해요.
* 알바 때문에 너무 바빠서 친구들과 놀러 갈 생각도 못 해.

A

não conseguir/poder nem pensar em
-> Ela é usada para expressar que, devido a um fator externo, o falante não é capaz de ou que de uma maneira geral não é possível sequer cogitar a realização de uma ação.
-> É bem comum que o que impede o sujeito de praticar tal ação é a falta de tempo, o constrangimento, um choque frente a uma novidade etc.

  • Eu sou mais para introvertido, então não consigo nem pensar em fazer um trabalho como
    o de comércio.
  • Ainda tenho muitas tarefas, logo não posso nem pensar em sair do trabalho agora.
  • Estou ocupado demais por causa do trabalho, então não posso nem pensar em sair com meus amigos.
51
Q
  1. 얼마나 A-(으)ㄴ지 모르다
  2. 얼마나 V-는지 모르다
  • 여가 시간을 지키는 게 건강에 얼마나 좋은지 몰라요.
  • 그 명상 방법은 얼마나 흥미로운지 몰라요.
  • 살을 빼기 위해서 얼마나 열심히 운동하고 있는지 몰라요.
  • 지나치게 운동하는 게 건강을 얼마나 해치는지 몰라요.
A

-> Usada para enfatizar a intensidade ou quantidade de uma qualidade ou ação.
-> Essa construção é comumente usada com algum advérbio como “열심히, 많이, 잘, 못, 등” que expressa o grau de tal ação.

  • Você não sabe o quanto é bom para saúde manter um tempo de lazer.
  • Você não sabe o quão interessante é aquela técnica de meditação.
  • Você não sabe o quão empenhadamente estou me exercitando para perder peso.
  • Você não sabe o quanto se exercitar em excesso prejudica a saúde.
52
Q
  1. A-(으)ㄴ 모양이다
  2. V-는 모양이다
  3. S-인 모양이다
  • 그녀가 운동하기 시작한 후에 기분도 좋은 모양이에요.
  • 친구가 항상 새로운 다이어트를 하는 걸 보니 유행에 민감한 모양이야.
  • 근육이 잘 발달한 것을 보니 그는 열심히 운동하는 모양이에요.
    2. 땀을 많이 흘린 것을 보니까 헬스장에서 돌아오는 모양이에요.
  • 친구가 한꺼번에 오이 15 개 샀는데 오이 다이어트 중인 모양이야.
  • 그녀는 일부러 맛없는 음식을 먹어서 살을 빼는 것이 특기인 모양이에요.
  • 어두운 하늘을 보니 비가 올 모양이다.
  • 표를 지금 예매하지 않으면 주말에 없을 모양이다.
A

-> Usada para expressar uma conjectura (suposição) sobre uma situação ou estado baseado em seu aspecto, aparência ou forma.
-> Para que seja usada, é importante que o falante esteja baseando seu julgamento em algo que viu ou ouviu pessoalmente.
-> Uma expressão bastante parecida em português é “pelo jeito”.
-> No futuro pode expressar ideias de probabilidade, suposição, possibilidade
-> Não deve ser usada para simplesmente descrever uma experiência pessoal
-> Não deve ser usada quando a base para a inferência feita não for objetivamente um fato

  1. Depois que ela começou a se exercitar, pelo jeito o humor dela também está bom.
  2. Vendo que minha amiga tá sempre fazendo uma dieta nova, pelo jeito ela é sensível à moda.
  • Vendo os músculos bem desenvolvidos, pelo jeito ele malha com dedicação.
  • Vendo que suou muito, pelo jeito está voltando da academia.
  • Minha amiga comprou 15 pepinos de uma vez, pelo jeito ela está fazendo a dieta do pepino.
  • Pelo jeito a especialidade dela é perder peso comendo de propósito coisas sem sabor.
  • Vendo esse céu escuro, pelo jeito vai chover
  • Se não comprar os ingressos agora, pelo jeito não vai ter no fim de semana.
53
Q
  1. A/V-아/어야
  2. S-이어/여야
  • 운동은 체질에 잘 맞아야 하기가 좋아요.
  • 골고루 먹어야 몸무게를 더 쉽게 유지할 수 있다.
  • 다이어트를 잘 지켜야 성공하는 거예요.
  • 우리 대학교의 학생이어야 캠퍼스 헬스장을 사용할 수 있다.
  • 프로 선수여야 그 무거운 역기를 들을 수 있을 거예요.
A

-> Conecta duas orações em que a primeira é condição obrigatória para que a segunda se realize.
-> Ela pode ser comparada à construção “ter que + V para…” ou “dever + V para”.

  • O exercício tem que se adequar bem ao tipo físico para que seja bom fazer.
  • Deve-se comer de tudo para que possa manter o peso mais facilmente.
  • Tem que seguir bem a dieta para que possa ter sucesso.
  • Tem que ser aluno da nossa universidade para poder usar a academia do campus.
  • Tem que ser um atleta profissional para conseguir levantar aquele halteres pesado.
54
Q
  1. A/V-(으)ㄹ 뿐만 아니라
  2. S-뿐만 아니라
  • 그 선수는 근력이 셀 뿐만 아니라 유연성도 많다.
  • 운동을 너무 지나치게 해서 호흡이 가쁠 뿐만 아니라 가슴도 뛰기 시작했다.
  • 건강에 좋은 음식뿐만 아니라 물도 잘 먹어야 돼요.
  • 몸무게를 유지하기 위해 다이어트뿐만 아니라 운동도 해야죠.
A

-> Para indicar que aquele item não é único, ou seja, para adicionar alguma informação ao que está sendo passado.
-> Ela pode ser traduzida para o português por “não só A, mas (também) B”.
-> As duas ideias somadas devem ser de mesma natureza, ou seja, se uma é algo “positivo” a outra informação também deve ser algo positivo e vice-versa

  • Aquele atleta não só tem força muscular, como também tem muita flexibilidade.
  • Fiz exercícios em excesso, então não só perdi a respiração, como também começou a disparar meu coração.
  • Deve-se comer não só comidas boas para a saúde, mas também (tomar) água.
  • Para se manter o peso, deve-se fazer não só dietas, como também exercícios.
55
Q

A/V-(으)ㄹ까 봐

  • 밖이 추울까 봐 셔츠 위에 카디건을 껴입었다
  • 그녀는 몸이 이상할까 봐 항상 헐렁헐렁한 옷만 입어요
  • 옷차림이 좀 야할까 봐 걱정했는데 친구가 충분히 단정하다고 했다
A

expressa a preocupação do falante quanto a realização de certa ação ou estado

  • Por estar preocupado que lá fora estaria frio, vestiu um cardigan por cima da camisa
  • Por se preocupar que o corpo seja estranho, ela sempre só veste roupas folgadas
  • Eu me preocupei que meu traje estivesse um pouco indecente, mas meu amigo disse que era adequado o suficiente
56
Q

A/V-(으)ㄴ/는 데다가 / S-에다(가)

  • 여동생이 날씬한 데다가 키도 커서 모델이 되고 싶어해요
  • 이 팬티가 품질이 좋은 데다가 가격도 비싸지 않으니 몇 개를 삽시다
  • 그 가게는 여성복에다가 아동복까지 팔아서 아내가 자주 간다
A

além de

-> Usada para se adicionar uma qualidade ou uma ação extra a um fato ou situação.
-> Normalmente, há também alguma conclusão usando “-아/어서” ou “-(으)니까” que pode ser tirada das informações descritas.

  • Minha irmã mais nova além de magra é alta, por isso ela quer ser modelo
  • Essas calcinhas além de ser boa a qualidade o preço também não está caro, então vamos comprar algumas
  • Aquela loja além de roupas femininas vende até roupas infantis, por isso que minha esposa vai bastante
57
Q

S-만큼

  • 저는 형만큼 키가 커서 형의 옷이 저에게도 잘 맞아요
  • 이 바지는 지난번에 샀던 바지만큼 예쁘지 않지만 더 비싸요
  • 저는 하늘만큼 땅만큼 부모님을 사랑해요

A/V-(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 만큼

  • 헌 옷을 버린 만큼 새 옷을 샀어요.
  • 여자 친구는 예쁘게 꾸미는 만큼 공부도 열심히 하면 좋을 텐데
  • 여동생이 여성스러운 옷을 입는 것을 죽을 만큼 싫어해요
A

S - tanto/tão quanto
-> expressa que uma quantidade ou intensidade de uma qualidade ou ação referente a um ser é “tanto/tão quanto” a de outro.
-> É muito comum o uso de “-만큼” em algumas expressões com sentido figurado:

  • Eu sou tão alto quanto meu irmão, por isso as roupas dele também me servem bem
  • Essa calça não é tão bonita quanto a calça que comprei da última vez, mas é mais cara
  • Amo meus pais tanto quanto o céu e a terra

A/V - a ponto de
-> está relacionado não só à “quantidade”, mas também à ideia de “intensidade, nível, grau, etc.”
* Comprei roupas novas tanto quanto joguei fora roupas velhas.
* Seria bom se minha namorada estudasse com dedicação tanto quanto ela se arruma
* Minha irmã mais nova não gosta de vestir roupas femininas “tanto quanto morrer”

58
Q

S-조차

  • 오늘은 우리 가게에 고객이 한 명조차 들어오지 않을 만큼 장사가 잘 안 돼요.
  • 깜짝 놀라서 반응조차 없었어요.
  • 저는 그 패션 디자이너의 이름조차 모르지만 그는 최고인 것 같아요!
A

nem sequer e nem mesmo
-> não só outros, mas principalmente nem mesmo o substantivo ao qual está anexado participa da ideia (estado, ação, etc.) sendo expressada
-> quase sempre acompanhada de algum termo que expresse a negativa
-> enfatiza fortemente que aquela inclusão/exclusão é, de certo modo, o pior caso mais possível, além de naturalmente estar ligada a casos indesejados ou imprevistos, por isso quase sempre acompanhada de um termo que expressa negativa.

  • Hoje os negócios não vão bem a ponto de não entrar sequer um cliente em nossa loja.
  • Assustei-me tanto, que não tive nem mesmo reação.
  • Eu não sei sequer o nome daquele designer de moda, mas ele parece ser um máximo!
59
Q

~만으로 판단하다
* 겉모습만으로 사람을 판단하면 안 돼요

A

julgar apenas com base em ~
* Você não deve julgar uma pessoa apenas pela aparência

60
Q

하도 A/V-아/어서

  • 사촌은 도시가 하도 시끄러워서 미치겠다고 했어요
  • 시골에 갔는데 하도 심심해서 주말까지 머물지 못했어
  • 시내 집값이 하도 올라서 사람들이 갈수록 시외 지역에서 집을 사고 있다
A

Termo que enfatiza uma grandeza ou expressa uma intensidade muito extrema. (tão que / tanto que)

  • Meu primo disse que a cidade é tão barulhenta que ele enlouqueceria.
  • Fui à roça, mas fiquei tão entediado que não consegui ficar até o final de semana.
  • Os preços das casas no centro da cidade subiram tanto que mais e mais pessoas estão comprando casas nas áreas suburbanas.
61
Q

A-아/어하다

  • 가족들과 시골에 놀러 왔는데 동생만 유독 심심해해요
  • 아버지가 농사일을 하시느라고 피곤해하세요
  • 시골에 사는 사촌은 도시생활을 부러워해요
A

Para expressar como uma 3ª pessoa aparenta ou demonstra se sentir ou pensar
* Vim com minha família visitar o interior e só meu irmão mais novo parece entediado
* Meu pai demonstra estar cansado por fazer os trabalhos da fazenda
* Meu primo que mora no interior tem inveja da vida na cidade

62
Q
  1. [A/V-(으)면] A/V-(으)ㄹ수록
  • 언덕길이 가파르면 가파를수록 올라가기가 힘들어요
  • 도시가 크면 클수록 삶의 질이 나빠서 소도시에 거주하고 싶어요
  • 그것을 생각하면 할수록 더 걱정이 돼요정부는 경제가 좋아질수록 농촌개발 대출의 자금도 더 조달하고 있다
  • 조사 결과에 따르면 남자는 소득이 높을수록 비만율이 높은 것으로 나타났다
  1. 갈수록
    * 요즘은 귀농하는 사람의 비율이 갈수록 높아지고 있어요
A
  1. quanto mais… mais.
    -> Uma repetição de um mesmo verbo ou adjetivo de modo a criar uma progressão de intensidade cujo resultado é proporcional, direta ou inversamente, à ação ou estado descrito.
    ([A/V-(으)면] pode ser omitido)

*Quanto mais íngreme a ladeira, mais difícil é a subida
* Quanto maior a cidade, pior a qualidade de vida, por isso quero residir numa cidade pequena
* Quanto mais penso naquilo, mais fico preocupado
* O governo está financiando mais empréstimos para o desenvolvimento rural à medida que a economia melhora
* Segundo resultado de pesquisa, (apareceu que) quanto mais alta a renda, mais alta a taxa de obesidade para homens

  1. Quando for preciso expressar apenas o sentido de “mais e mais, cada vez mais, ao decorrer do tempo, progressivamente etc.”
    * Recentemente, a taxa dos que voltam ao campo está aumentando mais e mais
63
Q

V-(으)ㄹ 만하다 (형용사)

  • 그 마을이 작지만 아주 예쁜 절이 있어서 들를 만해요
  • 우리 동네는 그렇게 좋지는 않지만 살 만해
  • 출장으로 울산에 가야 하는데 거기는 할 만한 것이 있을까?
A

A construção “-(으)ㄹ 만하다” é usada para expressar que uma ação é suficientemente satisfatória, razoável o bastante, que “vale à pena”.

  • Aquele vilarejo é pequeno, mas tem um templo bem bonito, então vale à pena parar lá
  • Nosso bairro não é assim tão bom, mas dá para morar
  • Tenho que ir a negócios a Ulsan, será que lá tem algo que valha à pena fazer?
65
Q

A/V-다니(요) / S-(이)라니(요)

  • 돼지 고기를 안 먹는다니요?
  • 장애인이라니요?
  • 재물이 많다니?
A

““Como assim?”
-> usada em forma de contra pergunta para expressar surpresa ou incredulidade do falante frente a algo que ouve
-> pode ser adicionada às outras terminações do discurso indireto (interrogativa, convidativa, imperativa)

  • Como assim não come carne de porco?
  • Como assim (ele) é deficiente?
  • Como assim ele tem muitos bens?
66
Q

A/V-(ㄴ/는)다고, S-(이)라고 해서

  • 이스라엘 사람이라고 해서 모두 유대교를 믿는 것은 아니에요.
  • 큰 교회라고 해서 모두 부유한 것은 아니다.
  • 사람들은 무슬림이라고 다 광신하는 것은 아니라는 것을 언제 배울까요?
  • 중동인이라고 누구나 이슬람을 믿는 것은 아니에요.
A

Não é porque A que B ou Nem todo (sempre) A é B

-> a situação ou condição expressa na primeira oração não resulta obrigatoriamente na situação ou condição expressa na segunda oração
-> As regras para utilização correta de “-(ㄴ/는)다고, -(이)라고” são as mesmas estabelecidas para o discurso indireto (N3M1). O verbo de elocução “하다” pode ser omitido da frase sem perda de sentido da construção
-> Outras construções como “누구나, 언제나 등” também podem ser utilizadas.

  • Não é porque é israelense que todos acreditam no judaísmo.
  • Quando será que as pessoas aprenderão que nem todo muçulmano é fanático?
  • Nem toda pessoa do Oriente Médio acredita no islamismo.
67
Q

A/V-(으)ㄹ걸(요)

  • 그는 일주일에 교회에 3 번 간다고 했는데 그렇게 열심히 가는 게 아닐걸요
  • 난 재미있을걸. 나도 한 번 해 보고 싶어.
A

aposto que
-> o falante faz uma suposição sobre uma ação ou estado futuro ou algo do qual não tem certeza
-> A terminação somente pode ser usada quando o falante dispõe de alguma informação desconhecida pelo ouvinte, essa que dá suporte a sua suposição.

  • Ele disse que vai à igreja 3 vezes na semana, mas aposto que não vá tanto assim.

-> Essa terminação é comumente usada quando o falante quer discordar levemente de algo escutado, quando acha que a informação está errada ou é diferente do próprio ponto de vista.

  • Já eu aposto que é divertido. Eu também quero experimentar uma vez.
68
Q

A/V-지 않으면 안 되다

  • 이게 미신이 아니라 사실이니까 믿지 않으면 안 돼요.
  • 템플스테이에 대해서 설명할 때 이 부분을 강조하지 않으면 안 돼요
  • 희망만 품는 것이 아무 소용이 없으니 노력도 하지 않으면 안 되지!
A

Não pode não (fazer) ou Não
pode deixar de

-> Indica a obrigação de se realizar certa
ação
-> Pode ser entendida simplesmente como “Ter que”.

  • Isso não é superstição, mas sim um fato, então você tem que acreditar.
  • Quando for explicar sobre o retiro espiritual não pode deixar de enfatizar essa parte
  • Só ter esperança não adianta nada, então não pode deixar de se esforçar também!