15th deck Flashcards
Offer the corporation the opportunity to convert its investment into cash.
Offrir à la société la possibilité de monnayer son investissement.
You really start thinking you’re not worth anything.
On commence vraiment à penser qu’on ne vaut rien.
Remettre à plus tard, déplacer ou éviter le sujet d’une discussion, éviter une situation, fuir =
botter en touche
and so on
et ainsi de suite
the draft /
le brouillon
When the players finished their game, they had a drink.
Quand les joueurs eurent terminé le match, ils prirent une boisson.
The players recomposed themselves quickly.
Les joueurs se furent rapidement ressaisis.
I am going to try to pull myself together emotionally.
Je vais tenter de me ressaisir malgré toute l’émotion.
to slaughter / to shoot / to cut down / to knock down / to demolish / to butcher / to topple
abattre qqn/qqch
to lead to smth / to result into smth / to arrive at smth / to succeed
aboutir à qqch
to reach an agreement
aboutir à un accord
to deliver results
aboutir à des résultats
to come to nothing
n’aboutir à rien
Good planning often results in success.
Une bonne préparation aboutit souvent à la réussite.
threshold / line / limit / cut-off /
le seuil
breakeven point
le seuil de rentabilité
significance level
le seuil de signification
The groom carried the bride over the threshold.
Le marié a porté la mariée pour franchir le seuil de la porte.
to cross / to overcome / to get through smth / to traverse / to surmount / to jump / to climb / to skip / to get across / to move through
franchir qqch
No one can get through the gate without a key.
Personne ne peut franchir le portail sans clé.
The horse hurdled the fence with ease.
Le cheval a franchi l’obstacle avec aisance.
to go for it
franchir le pas
to cross the line
franchir la ligne
We ourselves are not in a position to take this step.
Nous-mêmes ne sommes pas en mesure de franchir ce pas.
better be prepared to avoid it
mieux vaut se préparer à l’éviter
to be worth / to touch
valoir
the retainer
le à-valoir
to assert a claim
faire valoir une revendication
to assert / to emphasize / to prove / to put smth forth / to vindicate
faire valoir qqch
In discussions on this matter, the point was made that this was a valuable proposal.
Au cours des débats sur ce point, on a fait valoir que cette proposition était intéressante.
DPAE
déclarations préalables à l’embauche
FAQ
foire aux questions
to check in
faire le point
une somme versée qui sera déduite d’une dette lors du règlement définitif (expression)
À valoir sur quelque chose
produire un argument dans une discussion ; exploiter un bien pour lui faire produire des revenus ; user d’un droit, l’exercer ; mettre en valeur, présenter quelqu’un, quelque chose sous un jour favorable (expression)
Faire valoir
il est préférable de, que
Il vaut mieux / mieux vaut
Better shut up than talk nonsense.
Il vaut mieux se taire que de dire des sottises.
nonsense
les sottises (f)
None of this means anything to me.
Tout ça ne me dit rien qui vaille.
faire ressortir ses qualités ou ses droits, se faire apprécier ; s’attribuer des qualités que l’on n’a pas, se mettre en avant (expression)
Se faire valoir
Tant bien que mal, à tout hasard, quoi qu’il en soit (expression)
vaille que vaille
lui être applicable, le concerner
Valoir pour quelqu’un, quelque chose
avoir une certaine valeur
Valoir quelque chose
être médiocre, dépourvu d’intérêt, de qualité
ne valoir rien, pas grand-chose
to prevail / to reign / to take precedence / to rule / to predominate
prévaloir
Third parties acting in good faith should be able to rely on these translations.
Les tiers agissant de bonne foi devraient pouvoir se prévaloir de ces traductions.
Clauses of the contract on a page which has not been signed by the employee may not be invoked against him; the employee may take advantage of them.
Les clauses du contrat figurant sur une page qui n’est pas signée par l’émployé ne peuvent être invoquées contre lui; l’émployépeut s’en prévaloir.
Participants may, however, use other legal means to claim for losses.
Les participants peuvent néanmoins se prévaloir d’autres moyens légaux pour demander l’indemnisation de pertes.
Patients and families are welcome to contact us at any time.
Nos patients et leurs familles peuvent se prévaloir de nos services en tout temps.
the goodwill
le bon vouloir
to feel sorry / to regret
s’en vouloir
to blame smb
en vouloir à qqn
to hold smth against smb
en vouloir à qqn. pour qqch.
He is a fine fellow and I cannot hold a little mistake like that against him.
Je considère que c’est un bon gars et je ne peux pas lui en vouloir d’une petite erreur comme celle-là.
Instead of blaming yourself, work with your healthcare team to address the issue.
Au lieu de vous en vouloir, travaillez de pair avec votre équipe soignante pour résoudre le problème.
You’d better make sure you do/don’t …
Faudrait voir à faire/ne pas faire …
You’d better make sure you don’t cause us any trouble!
Faudrait voir à ne pas nous ennuyer !
It takes some nerve!
Faut (pas) être gonflé !
Some people are really stupid!
Faut-il donc être bête !
He must be really stupid!
Faut-il qu’il soit bête !
I / We had to!
Il a bien fallu !
I/We/You should have …
Il aurait fallu + infinitive
We want/need at least that much
Il faudra au moins ça
It takes all kinds
Il faut de tout pour faire un monde
that’s understandable
il faut le comprendre
We/You have to do it, It has to be done
Il faut le faire
It has to be seen to be believed
Il faut le voir pour le croire
You’ll have to excuse me, I didn’t know
Il faut m’excuser, je ne savais pas
I must/have to tell you that …
Il faut vous dire que …
I’d like …, please
Il me faudrait …, s’il vous plaît
I absolutely must have it, I’ve absolutely got to have it
Il me le faut absolument/à tout prix
You shouldn’t have!
Il ne fallait pas !
You shouldn’t have done it and that’s all there is to it
Il ne fallait pas faire ça, c’est tout
That’s a pretty stupid thing to say
Il ne faut pas être intelligent pour dire ça
When do you need it for?
Il vous le faut pour quand ?
How much/many do you need?
Il vous en faut combien ?
A man’s gotta do what a man’s gotta do!
Quand faut y aller faut y aller !
What should I/we tell them?
Que faut-il leur dire ?
What did you have to do?
Que vous fallait-il faire ?
if necessary, if need be, if I must
s’il le faut
The things you hear!
Ce qu’il faut entendre !
That’s more than we need
C’est plus qu’il n’en faut
You’ve got to do things properly
Il faut ce qu’il faut
Of course, that would happen; That was bound to happen
Il fallait bien que ça arrive
He is far from happy, he is by no means happy
Il s’en faut de beaucoup qu’il soit heureux.
He was only short by 50 cents
Il ne s’en fallait que de 50 centimes.
far from it!
loin / tant s’en faut !
the stand / bit / touch / crumb / wisp / pinch
le brin
I offered my mother a strand of lily of the valley.
J’ai offert un brin de muguet à ma mère.
The exam was a bit more difficult than I imagined.
L’examen était un brin plus difficile que je ne l’avais imaginé.
a little chat
un brin de causette
cynical / dark humour
l’humour grinçant (m)
to sink / to press / to drive / to hammer / to knock / to peg
enfoncer qqch
the wound / sore / plague / lesion
la plaie
above all
par-dessus tout
nearby
auprès
a lot of
la foultitude
the abandonment
le désistement
the waiver clause
la clause de désistement
on the back of
à l’endos