The Green Mile Flashcards

1
Q

You know we’re not supposed to let you wander off

A

Ти знаєш, що ми не можемо припустити дозволу тобі бродити

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

You try not to fall down, bust a hip

A

Ти, намагайся не впасти, не зламати бедро

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Bunch of inbred trailer trash

A

Купка вродженого трейлерового сміття

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

You might wanna reconsider getting in the cell with this guy?

A

Можливо ти хочеш передумати забиратись в камеру з цим хлопцем?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

You bust my finger

A

Ти зламав мій палець

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

I wiped that grin off your face

A

Я відіб’ю цю посмішку з твого обличчя

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

In the meantime you just stay quiet

A

Тим часом ти просто залишайся тихим

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Now I wanna hear about this new inmate aside from how big he is

A

Зараз я хочу почути про цього нового в’язня, в стороні від (того) яким великим він є

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

He seems meek enough

A

Він виглядає слухняним доволі

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Looks like they sent us an imbecile to execute

A

Виглядає наче вони надіслали нам імбецила для страти

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Make your blood curdle

A

Дозволь своїй крові звернутись

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

How’s that pretty gal of yours?

A

Як там прекрасна дівчина твоя?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Is it true you ordered Percy Wetmore off the block?

A

Це правда, (що) ти наказав Персі Ветмору вийти з блоку?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Little Percy squeals like a schoolroom sissy

A

Маленький Персі верещить наче шкільний мамин синочок

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

He assaulted a prisoner this morning out of sheer petulance

A

Він побив в’язня цим ранком через чисту дратівливість

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

The man is mean and careless and stupid

A

Людина зла і необачна і тупа

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Simple-minded fella

A

Простачок

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

I don’t wanna pass it on to you

A

Я не хочу перекидати це на тебе

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

It will run its course all by itself, thank you very much for your concern

A

Воно піде своїм курсом саме по собі. Дякую тобі дуже велике за твою стурбованість

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

I guess the legislature loosened up the purse strings enough to hire on a new guard

A

Я сподіваюсь законодавчі органи послабили нитки гаманців достатньо щоб найняти нового сторожа

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Maybe it’s rabid

A

Можливо воно скажене

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

What, you see him foaming at the mouth, Mouse Man?

A

Що, ти бачиш його піноутворення в роті, людина миша?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

We’ll be hip-deep in mice

A

Ми будемо по пояс в мишах

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

He’s in the damn restraint room

A

Він в клятій стримуючій кімнаті (підсобка)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

And you just know he’s chewing the padding out of the walls making himself a nice little nest

A

І ви точно знаєте, він вижує обшивку із стін, роблячи собі хороше маленьке гніздо

26
Q

Three grown men outsmarted by a mouse

A

Три здорових чоловіка перехитрені мишею

27
Q

The bright side is, all this commotion probably scared him off for good

A

Світла сторона це, весь цей шум (безлад) напевно відлякав його надовго

28
Q

Well, I’ll be damned

A

Що ж, будь я проклятий

29
Q

I thought Brutal was pulling my leg. Brutal said he was in here last night, begging for food

A

Я думав Брутал морочив мені голову (розтягував мені ноги). Брутал сказав, він був тут минулої ночі, благав їжу

30
Q

You little scurvy! You little vermin! I’m gonna stomp your life out

A

Ти малий гризун! Ти малий шкідник! Я збираюсь затоптати твоє життя наружу

31
Q

I’m gonna rip your diseased head off!

A

Я збираюсь відрвати твою хвору голову

32
Q

Knock yourself out, hope you nail the bastard

A

Прапор тобі в руки, сподіваюсь ти придавиш покидька

33
Q

You also scared the living crap out of me and Bill, not to mention the inmates

A

Ти також налякав до усрачки живе в мені та Біллі, не беручи до уваги в’язнів

34
Q

They aren’t in cradle school, in case you didn’t notice

A

Вони не в садочку, у випадку, (якщо) ти не помітив

35
Q

Although you treat them that way half the time

A

Хоча ти відносишся (до) них таким чином половину часу

36
Q

They’re under enough strain as it is

A

Вони під достатньою напругою, як це є

37
Q

Men under strain can snap, hurt themselves and hurt others. That’s why our job is talking, not yelling

A

Чоловіки під тиском можуть зламатись, нашкодити собі і нашкодити іншим. Ось чому наша робота це говорить, не кричати

38
Q

You’d do better to think of this place like an intensive care ward

A

Ти краще б подумав про це місце наче про інтенсивної терапії палату

39
Q

You are cluttering up my Mile

A

Ти захламив мою Милю

40
Q

You ever threaten a man on this block again, we all gonna have a go

A

(Якщо) Ти ще погрожуватимеш чоловіку в цьому блоці знову, ми всі змушені будемо піти

41
Q

I always keep a spare mouse in my wallet for occasions such as this

A

Я завжди тримаю запасну мишу в моєму гаманці для випадків як цей

42
Q

What if I just call up certain people and tell ‘em you’re harassing me?

A

Що якщо я просто позвоню певним людям і скажу їм, (що) ви притісняли мене?

43
Q

I promise you’ll leave your share of blood on the floor

A

Я обіцяю ти втратиш свою частину крові на підлозі

44
Q

But four men will swear you stood by while Wild Bill tried to strangle Dean to death

A

Але чотири людини буде клястись, (що) ти стояв поряд, коли Дикий Біл намагався задушити Діна до смерті

45
Q

People pay a dime apiece to see him

A

Люди платять десять центів, щоб побачити його

46
Q

Hope he knows the fire are stoked and Satan’s imps are waiting

A

Сподіваюсь він знає, (що) вогонь вже розпалений і біси Сатани вже чекають

47
Q

You’ve been condemned to die by a jury of your peers, sentence imposed by a judge in good standing in this state. You have anything to say before sentence is carried out?

A

Ви були засуджені до смерті судом присяжних через вашу рівність, вирок накладений суддею з доброю репутацією в цьому штаті. Ви маєте що сказати перед проведенням вироку?

48
Q

I’m just a mess

A

Я просто в безладі

49
Q

This is one delicious treat

A

Це те смачне частування

50
Q

You gonna hog all them taters

A

Ти збираєшся з’їсти всю їхню картоплю

51
Q

Sneak a sick woman into a cellblock?

A

Проникнути хворій жінці в тюремний блок?

52
Q

That way, you can deny everything

A

Таким чином, ти зможеш заперечувати все

53
Q

But I’d hate worse to have a dead child on my conscience

A

Але я б ненавидів більше мати мертвих дітей на своїй совісті

54
Q

That’s a very tender notion

A

Це дуже ніжна концепція

55
Q

I intend to think it over very hard

A

Я збираюсь обдумати це дуже сильно

56
Q

And my curse is knowing that I’ll be there to see it

A

І моє прокляття це знати що я буду там, щоб бачити це

57
Q

It’s my atonement, It’s my punishment

A

Це моє спокутування, моє покарання

58
Q

Almighty, everlasting God the source of all being and life

A

Всемогутній, вічний Боже, джерело всього буття і життя

59
Q

I’ll die eventually

A

Я вмру згодом

60
Q

We each owe a death

A

Ми кожен зобов’язаний смерті