Phrases Flashcards
¡Qué te vayas bien!
¡Qué te vaya bien!
En contraste, mi hermano jugaba para el condado, fue muy bien.
En cambio, mi hermano jugaba para el condado, era muy bueno
Nuestro lugar más favorito del país
Nuestro lugar <> favorito del país
¿Quizás es a causa de hay muchas personas indias en Inglaterra?
¿Quizás es a causa de que hay muchas personas indias en Inglaterra?
En las semanas que viene espero que sepa el mejor camino para mi carrera
En las próximas semanas espero saber el mejor camino para mi carrera**.
**I understand “saber el mejor camino para mi carrera”, but I won’t say like that, I probably would use “tener claro mi futuro” or “aclarar mi futuro professional” if you want to be preciser.
Hable pronto
Hasta pronto*****
*****Your expression is fine, but in Spain we don’t use it, in Latin America they use. We say “Hasta pronto” “hasta la próxima” “hasta luego” …
Ha estado una época muy ocupada, pero en una manera buena
Ha sido una época muy ocupada, pero en el buen sentido
así que nunca le conoció cara-a-cara
así que nunca le conoció cara a cara
(Correcto solo sobran los guiones)
Tenía varias heridas de deportes, especialmente con las piernas
Tenía varias heridas de deportes, especialmente/sobre todo en las piernas
Espero que genial
Espero que te vaya genial
(It’s an expression)
¿Cómo era tu día?
¿Cómo ha ido tu día?
o
¿Cómo fue tu día?
A saludo
Un saludo
pero no tan mucho reuniones como normal
pero no tantas reuniones como es normal
Eso es bien para mi.
Me parece bien.
De ninguna manera ahora tengo que irme así que hasta luego.
De todas formas ahora tengo que irme así que hasta luego.
¡Un tiempo largo!
¡Es mucho tiempo!
Estoy acuerdo sobre la cerveza en la próxima mañana
Estoy de acuerdo sobre la cerveza a la mañana siguiente(*3).
(*3) “En la próxima mañana” se entiende pero suena mas normal decir “a la mañana siguiente”.
te compatiré dos frases el inglés utiliza en esta situación: beber una cerveza la próxima mañana cuando tiene resaca se llama “hair of the dog”.
Compartiré dos frases que el inglés utiliza en esta situación: beber una cerveza a la mañana siguiente cuando se tiene resaca se llama “hair of the dog”.
En mi curso de español tuvimos un examen más temprano en el año
En mi curso de español tuvimos un examen a principio de año,
¡¡Era loco!!
¡¡Era una locura!!
En mi vida he jugado en varios torneos como tu último torneo
A lo largo de mi vida he jugado varios torneos como tu último torneo
se casará en Escocia más tarde este mes
se casará en Escocia (ha final de) este mes
pero mi equipo perdió en el principal porque nuestro novio fue basura.
pero mi equipo perdió en el principal porque nuestro novio lo hizo fatal
(also Latin American phrase, we will say “porque nuestro novio la cagó” or maybe “porque nuestro novio lo hizo fatal”)
¿Pienses que es una cosa buena?
¿Piensas que es bueno?