Morbus Parkinson Flashcards

1
Q

Morbus Parkinson
Definition:
Eine ursächlich unklare neurodegenerative Erkrankung mit Rigr, Tremor und Akinese als Leitsyptome.

A

Parkinson’s disease
Definition:
A causally unclear neurodegenerative disease with rigidity, tremor and akinesia as the main symptoms.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Diagnostik:
Bais ist die klinische Diagnostik mit Nachwels der typischen Parkinson Trias: Akinise +Tremor Rigor= Bewegunsstörungen und vegetative, sensible/sensorische, psychische, kognitive Symptome. ein MRT soll andere Ursachen (Schlaganfall, Hirntumor,… Ausschließen)

A

Diagnosis:
The basis is the clinical diagnosis with proof of the typical Parkinson’s triad: Akinise + Tremor Rigor = movement disorders and vegetative, sensitive/sensory, mental, cognitive symptoms. an MRI should rule out other causes (stroke, brain tumor,…)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Ursachen:
-unklar, vorschreitender Unteragan von Nervensellen in der Substantia nigra des Mittelhirns + einem Dopaminmangel
-wahrscheinlich multifaktoriell= eie Kombination aus genetischer Veranlagung und Umwelteinflüssen

A

Causes:
-unclear, progressive subagan of nerve cells in the substantia nigra of the midbrain + a lack of dopamine
-probably multifactorial= a combination of genetic predisposition and environmental influences

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Risikofaktoren:
-häufige Schläge auf den KopfBoxer
-genetische Disposition
-Alter
-Geschlecht (men or women)
-Demenz
-Medikamente (Psychopharmaka)

A

Risk Factors:
-frequent blows to the head boxers
-genetic disposition
-Age
-Gender (men or women)
-Dementia
- Drugs (psychotropics)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Symptome:
Parkinson Trias:
*Akinese: Fehlen von spontanen, automatischen und willkürlichen Bewegungen(fehlen von armschwingbewegungen beim kleinschrittigem schlurfenden Gangbild mit Starthemmung); Hypokinese= Veminderte Bewegungen und starre Mimik
*Tremor: verstärk bei kognitiver/ emotionaler Belastung Zittern
-Haltetreor= beim Gefäß halten
-Motorischer Tremor= im Handeln
-Initialtremor= kurz vor der Bewegung, Münzzählung, Pillendrehersymtpom.
*Rigor: subjektiv Steifigkeitsgefühl bei passiven Bewegungen mit gleichförmigen zähen Widerstand Verringerung de Mienenspiels.

A

Symptoms:
Parkinson’s triad:
*Akinesis: Absence of spontaneous, automatic, and voluntary movements (absence of arm-swinging movements in small-step shuffling gait with start inhibition); Hypokinesia= Decreased movements and rigid facial expressions
*Tremor: increases tremors during cognitive/emotional stress
-Haltetreor= hold by the vessel
- Motor tremor = in action
-Initial tremor= just before the movement, coin counting, pill-pushing symptom.
* Rigor: subjective feeling of stiffness during passive movements with uniform tough resistance Reduction of facial play.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Therapie:
*Medikamentöse Therapie:
-L-Dopa Präparate, Dopamin-Angonisten, MAO-B-Hemmer und COMT- Hemmer
-Symptomatisch z.B. Anticholinergika, Antidepressiva
-Dopaminmangel ersentze
-Behandlung psychatrischer Begleiterkrankungen(z.B. Depression)
*Pflegerische Aspekte bei der Medikation:
-L-Dopa-Präparate müssen 30min. vor ooder 90min. nach dem Essen mit Wasser eingenommen werden.
-Eiweißreiche Mahlzieten verhindern die Resorption des Wikstoffes
- verordneten Einnahmeintiervalle genau beachten.

A

Therapy:
*Medical therapy:
-L-Dopa preparations, dopamine agonists, MAO-B inhibitors and COMT inhibitors
- Symptomatic e.g. anticholinergics, antidepressants
- Replace dopamine deficiency
-Treatment of psychiatric comorbidities (e.g. depression)
*Nursing aspects of medication:
-L-Dopa preparations must be 30min. ago or 90min. be taken with water after meals.
- Protein-rich meals prevent the absorption of the active ingredient
- Pay close attention to the prescribed intake interval.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

*Weitere pflegerische interventionen:
-Risiken rechtzeitig erfassen: Struz, Aspiration, Pneumonie, Malnutrition, Dehydratation, Förderung von Selbstständigkeit und Motivationb, Unterstützen bei den Lebensaktivitäten:
Koperpflege, Ernährung, Ausscheiden, Kommunikation und psychosoziale Begleitung, Physiotherapie und Ergotherapie. -Vermehrter Speichelfluss: Trochkene Umgebung schaffen- Kleiderschutz: Aspirationsprophylaxe
-Schwitzen: Baumwollkleidung, Duschen, Teilwaschungen anbeiten, Wärmeunverträglichkeiten bedenken.
-Orthostatische Hypotension: Vitalfunktionen vor Mobilisation/ Transfer, Bewegungsübungen im Bett vor Mobilisation; Sicherheit vermitteln durch Answesenheit
-Temperaturdysregulation: Wärmeunverträglichkeiten bedenken-Raumteperatur adaptieren, angepasste Kleidung Hyposomnie (Schlafströrung): Schlafrituale eruieren, angepasst Positionieren- unter Bedacht und Einbezug der Prophylaxen- Aspirationsprophylaxe, Dekubitusprophylaxe.
-Kognitive Verlangsamung: Zeit lassen, Beschäftigung anpassen- erreichbare Handlungen anbieten.
-Obstipation und Blasenentleerungsstörungen: Unterstützung bei den Ausscheidungen.
-Seborrhoe: keine rückfettenden Zusätze in das Waschwasser, keine fetten Cremen im Gesicht auftragen, immer wieder abtupfen des Geschtes mit einem Baumwolltuch.

A

*Further nursing interventions:
-Record risks in good time: Struz, aspiration, pneumonia, malnutrition, dehydration, promotion of independence and motivationb, support with life activities:
Body care, nutrition, elimination, communication and psychosocial support, physiotherapy and occupational therapy. - Increased salivation: create a dry environment - Clothing protection: aspiration prophylaxis
- Sweating: wear cotton clothing, shower, partial washing, consider heat intolerance.
-Orthostatic hypotension: vital functions before mobilization/transfer, movement exercises in bed before mobilization; Convey security through presence
-Temperature dysregulation: consider heat intolerance-adapt room temperature, appropriate clothing Hyposomnia (sleep disorder): determine sleep rituals, appropriate positioning - with care and inclusion of prophylaxis - aspiration prophylaxis, decubitus prophylaxis.
-Cognitive slowdown: allow time, adjust activity-offer attainable actions.
-Constipation and bladder emptying disorders: support with elimination.
- Seborrhoea: do not add any moisturizing additives to the washing water, do not apply greasy creams to the face, always dab the skin with a cotton cloth.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Medikament

  1. L-Dopa-Madorpar 200/50mg
A

drug
medication
1. L-Dopa Madopar 200/50 mg

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Indikation:
-Anwendungsgebiet Parkinson-Syndrom die an Dysphagie leiden und einen raschen Wirkungseintritt benötigen, z.B. bei frühmorgendlicher oder nachmittäglicher Akinese, “Delayed-on”-, “Wearing-off”- und “End-of- Dose” -Phänomen
-Gruppe: Antiparkinsonsmittel
-Wirkstoff: Levodopa u.Benserazid.

A

Indication:
-Indication for Parkinson’s disease suffering from dysphagia and requiring a rapid onset of action, e.g. early morning or afternoon akinesia, “delayed-on”, “wearing-off” and “end-of-dose” phenomena
-Group: antiparkinsonian drugs
- Active substance: levodopa and benserazide.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Nebenwirkungen:
Magen/Darm, Psyche (Depression, Verwirrtheit), Mudigkeit, Herzrhythmusstörungen, Hypotionie, Bewegunsstörungen, Restless- Legs-Syndrom, Impulskontrollstörungen, On/off Phänomene. Hämolytische Anämie.

A

Side effects:
Stomach/intestines, psyche (depression, confusion), fatigue, cardiac arrhythmias, hypotension, movement disorders, restless legs syndrome, impulse control disorders, on/off phenomena. Hemolytic anemia.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Verbreichung/ Medikamentenmanagement/ Beobachtungen:
-wenn möglich 30min vor oder 1 Std. nach den Mahlzeiten mit flüssigkeit unzerkaut schlucken. Proteinreiche Mahzeiten können Resorption reduzieren, Bei gasroinestinalen NW Einnahme mit proteinarmer Nahrung (z.B. Gebäck) möglich Die Tabletten sollen unzerkaut mit etwas Wasser geschlc werden. Bei Bedarf können die Tabletten in gleich Hälften und Viertel zerteilt werden, um das Schlucken zu erleichtern. N ebenwirkungen sind zu erfassen und entsprechend witerzuleiten.

A

Administration/ Medication Management/ Observations:
-If possible, swallow 30 minutes before or 1 hour after meals with liquid without chewing. Protein-rich meals can reduce absorption. Gastrointestinal side effects can be taken with low-protein food (e.g. pastries). The tablets should be swallowed whole with a little water. If necessary, the tablets can be broken into equal halves and quarters to make swallowing easier. Side effects are to be recorded and forwarded accordingly.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q
  1. Antibiotikum- Moxifloxacin

Indikation:
Moxifloxacin ist geeignet bei Pneumonie durch gramnegative Keime und Pneumokokken, wenn ein Bakteriologischer Nachweis vorliegt.

A
  1. Antibiotic- moxifloxacin

Indication:
Moxiflooxacin is suitable for pneumonia caused by gram-negative germs and pneumococci if there is bacteriological evidence. Indication:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Nebenwirkungen:
-Magen-Darm- Beschwerden-übelkeit, Erbrechen, Appetitlosigkeit, Durchfall. Stimmungsschwankungen und allergische Hautreaktionen.

A

Side effects:
- Gastrointestinal complaints - nausea, vomiting, loss of appetite, diarrhea. Mood swings and allergic skin reactions.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Verbreichung/ Medikamentenmanagement/ Beobachtungen:
-Die Wrikstoffe werden am besten in der Körper aufgenommen, wenn sie auf nüchternen Magen oder ein bis zwei Stunden vor dem Essen eingenommen weden, Um unerwünschte Wirkungen im Magen zu vermeiden, kann Moxifloxacin auch während des Essens eingenommen werde Hier ist wesen tlich dass Milch ubnd Milchprodukte oder mit Calcium angereicherte Lbensm ittel wie Säfte oder Mineralwässer die Aufn ahme ins Blut beeinträchtigen. Daher ist die Ein nahme zwei Stunden vor diese Lebensmitteln oder vier Stunden danach zu empfehlen.
Nebenwirkungensind zu erfassen und entsprechen weiterzuleiten.

A

Administration/ Medication Management/ Observations:
-The active substances are best absorbed into the body when they are taken on an empty stomach or one to two hours before a meal. In order to avoid undesirable effects in the stomach, moxifloxacin can also be taken during meals. Here it is essential that milk and Dairy products or foods fortified with calcium, such as juices or mineral water, impair absorption into the blood. It is therefore recommended to take it two hours before these foods or four hours after.
Side effects are to be recorded and forwarded accordingly.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

1.temperature des patienten-38.5°c
Temperatur Fieber: Überschreiten der Körperkernthemperatur von 38°C als Folge einer zentralen Veränderung des Soll-Werts im Wärmeregulationszentrum
Messungen erfolgen:
Sublingual (unter der Zunge)
Axillär
Tympanal
Rektal
Infrarot Stirnthermometer

A
  1. Temperature of the patient-38.5°c
    Temperature Fever: Exceeding the body core temperature of 38°C as a result of a central change in the target value in the heat regulation center
    Measurements take place:
    Sublingual (under the tongue)
    axillary
    tympanal
    Rectal
    Infrared forehead thermometer
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Normverte:
Pathologische Veränderungen.
Subfebril: 37,5-38,0°C
Leichtes Fieber:38, 1-38,5°C
Maßiges Fieber: 38,6-39,0°C
Hohes Fieber: 39,1-39,9°C
Sehr hohes Fieber: >40,0°C

Körpertemperatu: 36,5°C-37,4°C
Körperschalentemperatur: 28-37°C

A

Standard values:
pathological changes.
Subfebrile: 37.5-38.0°C
Mild fever: 38.1-38.5°C
Moderate fever: 38.6-39.0°C
High fever: 39.1-39.9°C
Very high fever: >40.0°C

Body temperature: 36.5°C-37.4°C
Body shell temperature: 28-37°C

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q
  1. Gewicht: 53kg
    (-E
    -D)

D

Beispiel: 53:1,85sq.=15,49 BMI

Normalgewicht: BMI
Untergwwicht:
Übergewicht:
Präadipositas:

adipositas:
Adipositas Grad I:
Adipositas Grad II:
Adipositas Grad III

A;

  1. Gewicht: 53kg
    (-Ernährungszustand eines Menschen
    -Der BMI kann berechnet werden: KG M(sq.))

Körpergwicht ist von zentraler Bedeutung um den Ernährungszustand eines Menschen zu bestimmen,

Derzeit am häfigsten zur Beurteilung des Gewichts der Body Mass Index (BMI) genutzt.

Er korreliert ang mit der Fettmasse und ist unabhängig vom Geschlecht.

Der BMI kann berechnet werden: KG M(sq.)

Beispiel: 53:1,85sq.=15,49 BMI

Normalgewicht: BMI 18,5-24,9
Untergwwicht: <18,5
Übergewicht: <25
Präadipositas: 25-29

adipositas: <30
Adipositas Grad I: 30-34,9
Adipositas Grad II: 35-39,9
Adipositas Grad III < 40

A

Body weight is central to determining a person’s nutritional status,
The body mass index (BMI) is currently the most commonly used to assess weight. It correlates closely with fat mass and is independent of gender. The BMI can be calculated: KG M(sq.)

Example: 53:1.85sq.=15.49 BMI

Normal weight: BMI 18.5-24.9
Underweight: <18.5
Overweight: <25
Pre-obesity: 25-29

obesity: <30
Obesity grade I: 30-34.9
Obesity grade II: 35-39.9
Obesity grade III < 40

18
Q

Abweichungen/ Auffälligkeiten und Schussfolgerungen/ Reaktionen- Dokumentation

A

Deviations / abnormalities and conclusions / reactions - documentation

19
Q

-Körpergewicht wird zu Beginn des pflegerischen Auftrags bestimmt und dan in regelmäßigen Abständen. Säuglingen werden täglich gewonen, Kinder bei den Vorsorgeuntersuchungen. Jugenliche und Erwachsenen werden auf einre Stehwaage gewonen.
-Grundsätzlich gilt: Wiegen muss standardisiert werden: gleiche Zeit und gleiche Bedingugnen, nach Blasenentleerung, ohne Schuhe, ein einmaliges Wiegen bei älteren Menschen ist wenig aussagekräftig. Vielmehr ist ein Gewichtsverlauf ein wichtiger Indikator fürein Ernährungsrisiko.
-Zudem: äußeres Erscheinungsbild berauteilen, biograsphichen BMI einbeziehen, …. Taillen- und Hüftumfang, Hautfalte- und Umfangmessungen, Messung der Trizeps Hautfalte und der Oberarmumfang, BIA( Bestimmung der Köperzusammensetzung) BMI= Gewicht im Verhältnis zur Körperlänge: man dividiert das Körpergewicht in Kilogramm durch die Körperlänge in Meter zum Quadrat.
-Dokumentation der Ergebnisse- Weiteleiten von Abweichungen- Insbesondere bei Menschen mit Wassereinlagerungen.

A

-Body weight is determined at the beginning of the nursing assignment and periodically thereafter. Babies are won daily, children at the check-ups. Youth and adults are won on a standing scale.
-The basic rule is: Weighing must be standardized: same time and same conditions, after voiding, without shoes, a single weighing in older people is not very meaningful. Rather, weight history is an important indicator of nutritional risk.
-Also: assess external appearance, include biographic BMI, …. waist and hip circumference, skinfold and circumference measurements, measurement of the triceps skinfold and upper arm circumference, BIA (determination of body composition) BMI= weight in relation to body length: you divide it Body weight in kilograms divided by body length in meters squared.
-Documentation of the results- Forwarding of deviations- Especially for people with water retention.

20
Q
  1. Atemfrequen von 20 Atemzügen/ min mit einer Sauerstoffsätigung von 92%
    - SaO2
    Die angezeigte Prozentzahl sagt aus, wie viel Prozent des vorhandenen Hämoglobins in den Erythrozyten mit Sauerstoff gesättigt ist.
    -Atmung
    Eupnoe, die physiolgische Atmung, geschieht ubewusst, ist regelmäßig tief geräuschlos +geruchlos
A

Respiratory rate of 20 breaths/min with an oxygen saturation of 92%

  • SaO2

The percentage displayed tells you what percentage of the hemoglobin present in the erythrocytes is saturated with oxygen.

-Breathing

Eupnea, the physiological breathing, happens subconsciously, is regularly deeply noiseless + odorless)

21
Q

Normwerte:
Normwert >96%
Altere Menschen >93%
-Frühgeborene 50-70 AZ/Min
Neugeborene 35-50 AZ/Min
Kleinkind 1Jahr 25-30 AZ/Min
Kind 6Jahre 20-25 AZ/Min
Jugendlicher 16Jahre 15-20 AZ/Min
Erwachsener 12-20 AZ/min

A

standard values:
normal value >96%
Older people >93%
-Premature babies 50-70 b/min
Newborns 35-50 bpm
Toddler 1 year 25-30 AZ/min
child 6 years 20-25 AZ/min
Adolescent 16 years 15-20 AZ/min
Adult 12-20 b/min

22
Q

Abweihungen/ Auffälligkeiten und Schlussfolgerungen/ Reaktionen- Dokumentation
1.
a.
b.
c.
d
e.

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.

A:
Abweihungen/ Auffälligkeiten und Schlussfolgerungen/ Reaktionen- Dokumentation

  1. Die Sauerstoffsättigung gibt die Beladung des roten Blutfarbstoffes (Hemoglobin) mit Sauerstoff an. Verschiedene Faktoren können die Sauerstoffsättigung beeinflussen, zum Beispiel der

a. Säuregrad (pH-Wert) des Blutes und
b. die CO2- Konzentration Abweichungen weisen auf Lungenkrankheiten hin,
c. wie hier COPD,
d auf Kreislaufstörungen, oder
e. auf Veränderungen der Erythrozyten.

Atemfrequenz: Anzahl der Atemzüge/ Minute
1. Tachypnoe: erhöhte ATemfrequenz beim
2. Erwachsenen >20 Atemzüge pro Minute
3. Physiologische Tachypnoe: Körperliche Betätigung, Aufregung
4. Pathologische Tachypnoe: Körperliche Betätigung, Aufregung
5. Bradypnoe: beim Erwachsenen <12 Atemzüge pro Minute

  1. Physiologigische Bradypne:
    a. Schlafen,
    b. Meditation
  2. Pathologische Bradypnoe:
    a. Schädigung des Atemzentrums,
    b. Vergiftungen,
    c. Stoffwechselerkrankungen,
  3. Apnoe:
    a. Atemstillstand-
    b. sofortiges Handeln notwendig
A

Disclaimers / abnormalities and conclusions / reactions - documentation
1.
a.
b.
c.
i.e
e.

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8th.

A:
Disclaimers / abnormalities and conclusions / reactions - documentation

  1. The oxygen saturation indicates the loading of the red blood pigment (hemoglobin) with oxygen. Various factors can affect oxygen saturation, for example the

a. Acidity (pH) of the blood and
b. the CO2 concentration deviations indicate lung diseases,
c. like here COPD,
d on circulatory disorders, or
e. for changes in the erythrocytes.

Respiratory rate: number of breaths/minute
1. Tachypnea: increased breathing rate when
2. Adult >20 breaths per minute
3. Physiological tachypnea: physical exercise, excitement
4. Pathologic tachypnea: Exercise, excitement
5. Bradypnea: <12 breaths per minute in adults

  1. Physiological Bradypne:
    a. Sleep,
    b. meditation
  2. Pathologic Bradypnea:
    a. damage to the respiratory center,
    b. poisoning,
    c. metabolic diseases,
  3. Apnea:
    a. Apnea-
    b. immediate action required
23
Q

Zielgruppen-und Setting orientierte medizinische pflegetechniken/Interventionen inkl. hygienischer Richtlinien

A

(Target group and setting-oriented medical care techniques/interventions including hygienic guidelines)

Independent/Collaborative Nursing Intervention

24
Q
  1. Verabreichung von Medikamente über eine PEG Sonde
A
  1. Administration of medication via a PEG tube
25
Q

Vorbereitung:
6-R-Regel Medikamente mörselbar= Applikationsform möglich Megensaftresistente Tabletten dürfen nicht verabreeicht werden Materialen sind korrekt vorbereitet: Medikament+ Mörser Wasser zum Spülen 20/60 ml ENFit-Spritze Einmalunterlage Einmalhandschuhe Grundsätzlich gilt: die 5 Monente der Händehygiene sind einzuhalten und die 7 Schiritte der eingenverantwortlichen Einreibemethode der hygienischen Händedesinfketion sind bekannt.

A

Preparation:
6-R-rule Medication can be mortared = application form possible Gastric juice-resistant tablets must not be administered Materials are correctly prepared: Medication + mortar Water for rinsing 20/60 ml ENFit syringe Disposable pad Disposable gloves The following generally applies: the 5 months of hand hygiene must be observed and the 7 steps of responsible rub-in method of hygienic hand disinfection are known.

26
Q

Durchführung:
Alle Materialien sind gut erreichbar um einen störungsfreien Ablauf zu gewährleisten. 2-Merkmal- Methode Anlass und Vorgehen erklären Patient Oberkörper um 30° erhöhen (Reflux und Aspiration prophylaxe) Ritsch Ratsch Klemme Schießen mit 20-40ml Wasser varabreichen. Tabletten zerkelienern (mörsern)und in 10ml Wasser auflösen. Medikamenteeinzeln verabreichen. Zwischen jedem Medikament 10ml Wasser spülen. Abschließen mit 20-40ml Wasser spülen.

A

Execution:
All materials are easily accessible to ensure a smooth process. 2-characteristic method Explain cause and procedure Elevate patient’s upper body by 30° (reflux and aspiration prophylaxis) Ritsch Ratsch clamp Shoot with 20-40ml of water. Crush the tablets (mortar) and dissolve in 10ml of water. Administer medications individually. Rinse 10ml of water between each medication. Finish by rinsing with 20-40ml of water.

27
Q

Nachbereitung:
Overkörper des Pat. für 30 min hoch belassen-Scherheit in Bezug auf Aspiration, Reflux, ist gewährleistet.
-Patient weiß über die Wirkung Bescheid und über die Nebenwirkungen und hat die Information, dass er sich jederzeit bei Unwohlsein über die Rufanleage melden kann.
-Dokumentation der Vearbreichung der Medikamente.

A

Postprocessing:
Leave the patient’s upper body high for 30 min - safety with regard to aspiration and reflux is ensured.
-Patient knows about the effect and the side effects and has the information that he can report at any time via the call system if he feels unwell.
-Documentation of the administration of the medication.

28
Q

Beoocachtungen/Komplikationen erkennen und handeln:
-Im Vorfeld ist zu prüfen, ob das Medikamen in einer Applikaionsform vorliegt, in der es auch gemörsert weren darf ohne die Wirkung zu verlieren. Wissen zu Wechselwirkungen ist gegeben- daher unbedingt jedes medikamentt einzeln verabreichen. Aus Zeichen: Reflux, Aspiration achten.
-Vitalparameter regelmäßig kontrollieren. Übelkeit, Erberechen erfassen. Wechselwirkungen und Nebenwirungender Medikamente beobachten. Wassermenge gegeben falls bilanzieren.

A

Recognize and act on observations/complications:
-In advance, it must be checked whether the medication is available in an application form in which it can also be ground up without losing its effect. Knowledge of interactions is given - therefore it is essential to administer each drug individually. Watch out for signs: reflux, aspiration.
-Check vital parameters regularly. Capture nausea, vomiting. Observe drug interactions and side effects. If necessary, balance the amount of water.

29
Q
  1. Durchführung einer venösen Blutabnahme
A
  1. Taking a venous blood sample
30
Q

Vorbereitung:
Informieren in der patientendokumentation
-Material:
*Einmalunterlage
*Enmalhandschuhe
*Hautdesinfetionsmittel
*Keinmarme Tupfer, Stauchlauch
*Blutentnahmesyteme
*Punktionskanülen
*Einmalpflaster, Abwurfbehälter, Sicherheitbox für Kanülen
*Flächendesinfektunsmittel Verwendung der Röhrchen- grundsätzlich nach Laborvorgabe der jeweiligen Klinik. Bei Verworfen wird Grundsätzlich gilt: die 5 Momente der Händehygiene sind einzuhalten und die 7 Schritte der eingenverantwortlichen Einreibemethode der hygienischen Händedesinfektion sind bekannt.

A

Information in the patient documentation
-Material:
*Disposable pad
*Disposable gloves
*Skin sanitizer
*No poor swabs, scallions
*Blood collection systems
*Puncture needles
*Disposable plasters, disposal container, safety box for cannulas
*Surface disinfectant Use of the tubes - basically according to the laboratory specifications of the respective clinic. When discarded, the following generally applies: the 5 moments of hand hygiene must be observed and the 7 steps of the self-responsible rub-in method of hygienic hand disinfection are known.

31
Q

Nachbereitung:
Patient bei der Positionierung unterstützen und das Bett in die Ausganshöhe zurückbringen. Entsorung der Ein malmatierialien und Desinfektio der Arbeitssfläche. Hygiensiche Händedesinfektion Indikation 4 Anwesenheitstaste ausschalten

A

Postprocessing:
Assist the patient in positioning and return the bed to its original height. Disposal of disposable materials and disinfection of the work surface. Hygienic hand disinfection Indication 4 Switch off presence button available. Place disposable underpad, position affected arm in an extended position; Hyg.

32
Q

Indikation 2. Vene ca. 10cm oberhalb der Punktionsstelle stauuen uund Vene lokaliesieren Nach der Palpation, Stauung kurz lösen Punktionstelle desinfizieren, Einwirkzeit beachten Hyg. HD2 . einmalhandschuhe Erneutes Stauen der Venen und mit der nich dominanten Hand die Haut über der Punkionsstelle satuen.

A

Indication 2. Block the vein approx. 10 cm above the puncture site and locate the vein After palpation, release the blockage briefly Disinfect the puncture site, observe the exposure time Hyg. HD2 . Disposable gloves Gauze the veins again and use the non-dominant hand to gauze the skin over the puncture site.

33
Q

Vene punktieren mit nach oben gedrehter, geschliffener Seite der Kanüle in einem flachen Winkel von ca. 30° Stauung lösen, Blut mit Röhrchen füllen und schwenken, Kanüle herausziehen, Sicherheitssystem aktivieren in der Sicherheitsbox verwerfen Keinmarmen Tupfer und Pflaster Einmalhanschuhe ausziehen.

A

Puncture the vein with the ground side of the cannula turned upwards at a flat angle of approx. 30°. Release the congestion, fill the tube with blood and swirl it around, pull out the cannula, activate the safety system and discard it in the safety box.

34
Q

Nachbereitung:

Patien bei der Positionierung unterstützen und das Bett in die Ausgangshöhe zurückbringen, Etsorgung der Arbeitsfläche. Hygienische Händedesinfektion. Indikation 4 Anwesenheitstaste ausschalten Transport in das Labor organisieren Matierial ergänzen und Tablett reinigen bzw. desinfizieren Dokumentation.

A

Postprocessing:

Assist patient in positioning and return bed to original height, disposal of work surface. Hygienic hand disinfection. Indication 4 Switch off the presence button Organize transport to the laboratory Add material and clean or disinfect tray Documentation.

35
Q
  1. Verbandwechsel der PEG-Sonde
A
  1. Dressing change of the PEG tube
36
Q

Vorbereitung:
Sich in der Patientendokumentation informieren und den vorgaben entsprechend die Matierialien auf einer geeigneten Fläche vorbereiten Desinfektionsmittel NaCl 0.9% Losüng, Verandmaterialien steril,
-Grundsätzlich gilt: die 5 Momentte der Händehygiene sind einzuhalten und die 7 Schritte der eingenverantwortlichen Einreibemethode der hygienischen Händedesinfektion sind bekannt.

A

Preparation:
Inform yourself in the patient documentation and prepare the materials on a suitable surface according to the specifications Disinfectant NaCl 0.9% solution, dressing materials sterile,
- The basic rule is: the 5 moments of hand hygiene must be observed and the 7 steps of the self-responsible rubbing method of hygienic hand disinfection are known.

37
Q

Durchführung:
-Anwensenheitstaste einschalten Information verstehbar an den Patienten- Betthöhe auf korrekte Arbeitshöhe und nach den Vorgaben der Asepsis den Verbandwechsel duchführen, Inspektion von Auffäligkeiten im Bereichder Einstichstelle, der Tupfer auf Sekretabsonderungen, und der Umgebubg beobachten, dokumentieren und weiterleisten. Ein Tägliches Mobilisieren der Sonde verhindert ein Einwashsen der inneren Halteplatte in die Mageninnenwand.

A

Execution:
- Switch on the presence button Information understandable to the patient bed height at correct working height and carry out the dressing change according to the specifications of asepsis, observe, document and pass on inspection of abnormalities in the area of ​​the puncture site, the swab for secretion secretions, and the surrounding area. Daily mobilization of the tube prevents the inner retaining plate from washing into the inner stomach wall.

38
Q

Nachbereitung:
Patientten polsitionieren, nach Wünshen fragen, gegebenenfalls Mundpflege.
-Bett wieder auf Ausgangshöhe zurückbringen.
-Dokumentieren der Handlung und Auffälligkeiten weiterleiten.

A

Postprocessing:
Position patient, ask what they want, oral care if necessary.
-Return the bed to its original height.
-Documenting the action and forwarding abnormalities.

39
Q
  1. Puls:
    -Wird in Schläge/Minute angegeben und ist der Anstoß des von der linken Herzkammer ausgeworfenen Bltes an den Arterienwänden.
A
  1. Pulse:
    • Expressed in beats/minute, it is the impact of blood ejected from the left ventricle against the artery walls.
40
Q

Puls
Neugeborene ca. 12-140/min
Säuglinge ca. 130/min
Kinder cz. 100-110/min
Jungendliche ca. 90-100/min
Erwachsene ca. 60-80/min
Senioren ca. 90/min

A

Pulse
Newborns approx. 12-140/min
Babies about 130/min
children cz. 100-110/min
Youngsters about 90-100/min
Adults approx. 60-80/min
Seniors about 90/min

41
Q

-Tachykardie: Herzfrequenz über 80 Schläge pro Minute
-Physiologische Ursachen: körperliche Betätigung, Anstrengung, Stress, Nikotin- und Alkoholkonsum Angst,
-Pathologische Ursachen: Herz Kreislauf- Erkrankungen, Fieber, Mdikamentennebenwirkung
-Reaktionen: Pulskontrolle (weitere Beobachtungskriterien des Pulses beachen), Auffälligkeiten weiterleiten, Dokumentation
-Bradykardie: verminderte Herzfrequenz: <60 Schläge/Min
-Werte werden dem Betroffenen mitgeteilt und pathologische Ergebnisse sofort weiterkeiten, insbesondere Veränderungen des Rhythmus betreffend.

A

-Tachycardia: heart rate over 80 beats per minute
-Physiological causes: physical activity, exertion, stress, nicotine and alcohol consumption anxiety,
-Pathological causes: cardiovascular diseases, fever, drug side effects
-Reactions: Pulse check (note other observation criteria of the pulse), pass on abnormalities, documentation
-Bradycardia: decreased heart rate: <60 beats/min
-Values ​​are communicated to the person concerned and pathological results are immediately forwarded, in particular regarding changes in the rhythm.